Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:03,000
-[snoring]
-[clock ringing]
2
00:00:03,160 --> 00:00:05,680
[upbeat music]
3
00:00:29,040 --> 00:00:30,160
[narrator] Master Control
4
00:00:30,360 --> 00:00:32,960
had dispatched his army
to capture earthlings.
5
00:00:33,160 --> 00:00:36,040
I'm one of the few beings on my planet
who is not a robot.
6
00:00:36,240 --> 00:00:39,120
You must come to Sprocket with me
and help our tiny band
7
00:00:39,320 --> 00:00:41,040
of rebels defeat this tyrant.
8
00:00:41,240 --> 00:00:45,200
What are you two doing here?
9
00:00:45,400 --> 00:00:48,280
[narrator] Garfield, Odie
and the leader of the rebel forces
10
00:00:48,440 --> 00:00:50,040
had infiltrated the robot factory
11
00:00:50,200 --> 00:00:52,200
where Garfield's friends
were being held prisoner
12
00:00:52,360 --> 00:00:53,480
and there they found themselves
13
00:00:53,680 --> 00:00:55,120
face to face with Master Control,
14
00:00:55,280 --> 00:00:58,120
the ruler of the entire planet of
Sprocket and would-be conqueror of Earth
15
00:00:58,280 --> 00:01:00,640
who has already enslaved
most of Garfield's friends!
16
00:01:01,960 --> 00:01:05,440
[Master Control] I said
what are you two doing here?
17
00:01:05,600 --> 00:01:08,120
I hate to see that my workers
not working.
18
00:01:08,320 --> 00:01:11,680
[imitating a robot] We are on our way
to guard duty on that prisoner.
19
00:01:11,880 --> 00:01:15,400
The Earth woman who answered questions
on their phones.
20
00:01:15,600 --> 00:01:18,600
You're in the wrong place, you idiots!
21
00:01:18,760 --> 00:01:21,840
This is the north wing
and she's over in the east wing.
22
00:01:22,000 --> 00:01:24,800
Thank you, sir. We will go there now.
23
00:01:25,760 --> 00:01:30,080
I continued searching
for the cat, Master Control.
24
00:01:30,240 --> 00:01:35,280
I can say with great confidence
it is nowhere around for miles.
25
00:01:35,480 --> 00:01:37,880
I want that cat found and eliminated.
26
00:01:38,040 --> 00:01:41,720
All our study says that cat is a threat
to my domination of Earth and he is...
27
00:01:41,920 --> 00:01:43,720
[beeping]
28
00:01:44,440 --> 00:01:46,840
The cat! In here.
29
00:01:47,040 --> 00:01:50,920
No, that's not possible.
Our scanners say that...
30
00:01:51,080 --> 00:01:54,240
That's the cat. Sound all alarms!
31
00:01:54,440 --> 00:01:58,720
Okay, so maybe this wasn't
a very good idea.
32
00:01:58,920 --> 00:01:59,920
[operator] Robots, man your station.
33
00:02:00,120 --> 00:02:02,800
[Master Control]
♪ Robots, man your stations ♪
34
00:02:03,000 --> 00:02:05,680
♪ Time to search and scan ♪
35
00:02:05,840 --> 00:02:08,080
♪ Catch the cat and puppy ♪
36
00:02:08,840 --> 00:02:10,840
♪ And throw them in the can ♪
37
00:02:11,840 --> 00:02:14,520
♪ We've been infiltrated ♪
38
00:02:14,680 --> 00:02:17,280
♪ They just turned and ran ♪
39
00:02:17,720 --> 00:02:20,000
[all]
♪ Mobilize our forces ♪
40
00:02:20,160 --> 00:02:23,360
[Master Control]
♪ Throw them in the can ♪
41
00:02:23,560 --> 00:02:25,360
♪ We have got to stop them ♪
42
00:02:26,040 --> 00:02:28,480
♪ Lest they wreck my plan ♪
43
00:02:28,640 --> 00:02:31,400
♪ Catch the cat and puppy ♪
44
00:02:31,600 --> 00:02:33,400
♪ Throw them in the can ♪
45
00:02:34,560 --> 00:02:37,240
♪ Throw them in the can ♪
46
00:02:37,440 --> 00:02:39,760
[evil laugh]
47
00:02:40,440 --> 00:02:43,280
You failed me.
48
00:02:45,960 --> 00:02:48,160
But Master, if you'll let me explain.
49
00:02:48,320 --> 00:02:50,800
I... I... I.... I...
50
00:02:51,720 --> 00:02:53,840
[intriguing music]
51
00:02:56,720 --> 00:02:58,920
So how's the pay here?
52
00:02:59,560 --> 00:03:00,920
There is none.
53
00:03:01,120 --> 00:03:03,600
I knew that.
54
00:03:03,800 --> 00:03:07,520
Quick. This way. Over here.
He won't get away from us.
55
00:03:08,720 --> 00:03:09,920
You are my prisoner
56
00:03:10,120 --> 00:03:12,680
and there's nothing you can do about it.
57
00:03:12,880 --> 00:03:14,160
I can do this.
58
00:03:15,480 --> 00:03:17,960
[screaming]
59
00:03:18,600 --> 00:03:19,920
[laughing]
60
00:03:20,400 --> 00:03:21,360
[screaming]
61
00:03:22,800 --> 00:03:24,120
Oh, whoa!
62
00:03:27,240 --> 00:03:28,960
-This way.
-[Odie barking]
63
00:03:30,480 --> 00:03:31,240
[barking]
64
00:03:31,440 --> 00:03:33,360
[action music]
65
00:03:41,520 --> 00:03:44,240
The east wing is this way.
66
00:03:44,440 --> 00:03:46,560
I know because I always carry
this compass with me.
67
00:03:46,760 --> 00:03:48,240
It shows me which way is which.
68
00:03:48,960 --> 00:03:51,160
What'll they think of next?
69
00:03:51,360 --> 00:03:54,040
[narrator] Thanks to Bleen's compass,
it was a simple matter
70
00:03:54,200 --> 00:03:56,600
to locate the east wing
of the robot factory
71
00:03:56,760 --> 00:04:00,480
and the cell where the woman
from the smartphones was being kept
72
00:04:00,640 --> 00:04:03,280
not as simple to get the door open.
73
00:04:03,480 --> 00:04:06,360
[Zoey] The lock operates
on a master system.
74
00:04:06,520 --> 00:04:10,640
You will need to shut down the entire
electric system to open it.
75
00:04:10,840 --> 00:04:12,480
That will also cut the power
76
00:04:12,680 --> 00:04:16,200
to all the robots,
including Master Control.
77
00:04:16,400 --> 00:04:18,640
How do we do that?
78
00:04:18,800 --> 00:04:23,760
Unplug the big blue cable.
It's like a huge extension cord.
79
00:04:23,920 --> 00:04:25,080
I knew it.
80
00:04:25,280 --> 00:04:27,600
[intriguing music]
81
00:04:27,760 --> 00:04:31,120
[narrator] As Zoey explained,
all the power to run the robots
82
00:04:31,320 --> 00:04:34,640
and Master Control's operation
came through that blue cable
83
00:04:34,840 --> 00:04:37,720
plugged into a mountain ten degrees
due west.
84
00:04:39,560 --> 00:04:44,200
We'll take one of these planes and go
unplug Master Control's whole empire.
85
00:04:44,360 --> 00:04:46,000
[warning bark]
86
00:04:47,400 --> 00:04:49,040
There he is.
87
00:04:49,240 --> 00:04:52,080
I'm not worried. I have this.
88
00:04:52,240 --> 00:04:55,720
-He won't get away.
-He's mine.
89
00:04:55,920 --> 00:04:57,680
I got it.
90
00:04:57,840 --> 00:05:00,440
Now I'm worried. I don't have that.
91
00:05:00,640 --> 00:05:01,840
[intriguing music]
92
00:05:02,040 --> 00:05:04,920
[metal clanging and zapping sounds]
93
00:05:05,120 --> 00:05:07,800
Let's get off the ground. Fast!
94
00:05:07,960 --> 00:05:09,280
[frightened moan]
95
00:05:09,440 --> 00:05:13,960
[narrator] Robot guards stormed
the craft but they were too late.
96
00:05:14,160 --> 00:05:16,080
[intriguing music]
97
00:05:17,400 --> 00:05:22,080
Why the concern, Anja? It's just
one of Master Control's cruisers.
98
00:05:22,240 --> 00:05:23,000
I don't know.
99
00:05:23,200 --> 00:05:26,400
I guess I'm just worried
about Bleen and Garfield and Odie.
100
00:05:26,560 --> 00:05:27,640
So much is at stake.
101
00:05:27,840 --> 00:05:30,840
It's like I always say.
102
00:05:31,000 --> 00:05:35,560
Never eat a fish that has bushy eyebrows.
103
00:05:37,280 --> 00:05:41,040
They seem to be heading
for the supreme energy source, master.
104
00:05:41,200 --> 00:05:43,920
I sent fighter-planes.
105
00:05:44,120 --> 00:05:47,720
Not necessary. They can't unplug us.
106
00:05:47,880 --> 00:05:52,280
Goliath is guarding the outlet.
He will take care of them.
107
00:05:52,440 --> 00:05:53,840
[evil laugh]
108
00:05:54,040 --> 00:05:57,080
[narrator] Knowing Master Control's
air force was somewhere in pursuit,
109
00:05:57,280 --> 00:06:00,960
Bleen steered the craft
for ten degrees due west.
110
00:06:01,160 --> 00:06:05,360
Ground fog is obscuring the blue cable
so I can't follow it.
111
00:06:05,520 --> 00:06:07,600
But we're still right on target.
112
00:06:08,840 --> 00:06:10,760
I could use the fancy navigation system
113
00:06:10,960 --> 00:06:13,720
in this thing but I prefer this compass.
114
00:06:13,920 --> 00:06:18,200
It's simple and I like to know where
I'm going instead of being taken there.
115
00:06:18,360 --> 00:06:19,600
[narrator] Soon, our heroes had reached
116
00:06:19,800 --> 00:06:21,640
the end of the blue cable.
117
00:06:21,800 --> 00:06:26,320
It led into a valley where it connected
to a volcanic source of energy
118
00:06:26,480 --> 00:06:28,160
that came out of...
119
00:06:28,320 --> 00:06:32,200
the largest plug in the universe.
120
00:06:32,400 --> 00:06:35,880
I can't believe Master Control
runs everything,
121
00:06:36,040 --> 00:06:40,320
his factory, his robots, himself
off one electrical connection.
122
00:06:40,480 --> 00:06:42,600
No wonder he needs all that free labor.
123
00:06:42,760 --> 00:06:46,360
Can you imagine the bill that guy gets
from the department of water and power?
124
00:06:46,560 --> 00:06:49,120
Well, let's see if there's any way
to unplug that thing.
125
00:06:49,280 --> 00:06:50,360
[roar]
126
00:06:53,160 --> 00:06:53,880
[screaming]
127
00:06:57,560 --> 00:06:59,960
[screaming]
128
00:07:00,160 --> 00:07:04,040
Well, it's been fun up to now
but we really have to be going.
129
00:07:04,240 --> 00:07:05,600
[action music]
130
00:07:05,800 --> 00:07:07,200
[roaring]
131
00:07:07,360 --> 00:07:09,040
[Bleen] You can't give up now.
132
00:07:12,160 --> 00:07:13,840
Find me a better time.
133
00:07:14,000 --> 00:07:17,840
If we can't pull that plug,
my planet will never be free
134
00:07:18,000 --> 00:07:20,960
and yours will be just as bad off.
135
00:07:21,160 --> 00:07:24,320
You will not interfere.
136
00:07:24,480 --> 00:07:27,240
You will be crushed.
137
00:07:27,440 --> 00:07:29,240
Like this.
138
00:07:29,400 --> 00:07:30,800
[screaming]
139
00:07:31,640 --> 00:07:33,800
[roar]
140
00:07:34,640 --> 00:07:36,000
[screaming]
141
00:07:36,200 --> 00:07:38,000
[action music continues]
142
00:07:38,200 --> 00:07:41,400
You two run for it.
I'll try and stall him.
143
00:07:42,120 --> 00:07:43,440
[worried wail]
144
00:07:43,640 --> 00:07:47,280
"Do something?" What can I do?
Besides get stepped on.
145
00:07:50,480 --> 00:07:54,080
Odie. Remember just the slightest touch
of a magnet stopped those robots?
146
00:07:54,240 --> 00:07:56,240
-[barking]
-[roar]
147
00:07:56,440 --> 00:07:57,720
This is Bleen's compass.
148
00:07:57,880 --> 00:08:01,240
And a compass works because
the needle in it is magnetized.
149
00:08:01,440 --> 00:08:02,960
[roar]
150
00:08:06,360 --> 00:08:08,040
[narrator] And so, the clever cat
151
00:08:08,240 --> 00:08:09,200
threw the compass
152
00:08:09,400 --> 00:08:10,480
with all his might.
153
00:08:10,680 --> 00:08:11,840
And when it hit Goliath,
154
00:08:12,040 --> 00:08:14,560
something interesting happened.
155
00:08:23,840 --> 00:08:26,840
[intriguing music]
156
00:08:27,040 --> 00:08:31,640
Odie! The plug.
It got pulled out of the Sprocket socket.
157
00:08:35,720 --> 00:08:39,080
[narrator] Once the power was cut
to Master Control's insidious empire,
158
00:08:39,840 --> 00:08:42,360
many things happened.
159
00:08:42,560 --> 00:08:44,800
His robot factory shut down.
160
00:08:45,000 --> 00:08:46,960
And so did all the robots in it,
161
00:08:47,160 --> 00:08:49,360
including Master Control himself.
162
00:08:49,560 --> 00:08:51,320
No. No!
163
00:08:51,480 --> 00:08:58,040
I was supposed to rule the Earth!
I knew that cat would do this...
164
00:08:58,240 --> 00:09:01,760
[intriguing music]
165
00:09:04,960 --> 00:09:07,360
We are free.
166
00:09:07,520 --> 00:09:09,280
Finally, we are free.
167
00:09:09,480 --> 00:09:12,920
And I can't wait to find out
what Garfield had to do with it.
168
00:09:13,800 --> 00:09:15,720
[chatter]
169
00:09:18,080 --> 00:09:19,080
Ah.
170
00:09:20,800 --> 00:09:23,040
[screaming]
171
00:09:23,600 --> 00:09:25,720
[victorious music]
172
00:09:28,160 --> 00:09:30,040
[narrator] The next morning,
the prisoners from Earth
173
00:09:30,200 --> 00:09:31,760
were transported home.
174
00:09:31,960 --> 00:09:33,400
I want an aisle seat.
175
00:09:33,560 --> 00:09:36,680
And I want a movie and a tiny envelope
of those wonderful honey roasted peanuts
176
00:09:36,840 --> 00:09:40,040
and I wanna a warm nappy.
177
00:09:40,240 --> 00:09:42,480
Just get me back to my planet.
178
00:09:42,680 --> 00:09:43,920
We reprogrammed them
179
00:09:44,120 --> 00:09:45,280
to serve us.
180
00:09:45,480 --> 00:09:48,200
That's what technology is supposed to do.
181
00:09:48,400 --> 00:09:49,480
[soft music]
182
00:09:54,520 --> 00:09:56,760
It's like I always say.
183
00:09:56,960 --> 00:09:58,960
Here he goes again.
184
00:09:59,160 --> 00:10:02,680
You're supposed to push the button.
185
00:10:02,840 --> 00:10:07,040
The button isn't supposed to push you.
186
00:10:07,240 --> 00:10:10,720
Well, Glemm. That's... that's right.
187
00:10:10,920 --> 00:10:14,240
Yes. You summed it up perfectly.
188
00:10:14,400 --> 00:10:16,720
Yeah. And it even made sense.
189
00:10:16,920 --> 00:10:19,880
Hail to our friends,
Garfield and Odie!
190
00:10:20,080 --> 00:10:25,760
[all] Hail to Garfield and Odie!
Hail to Garfield and Odie!
191
00:10:25,960 --> 00:10:28,640
Hail to Garfield and Odie!
192
00:10:30,120 --> 00:10:30,880
Oh, Zoey?
193
00:10:31,080 --> 00:10:33,480
What would be a nice thank you
gift to send to a woman?
194
00:10:33,680 --> 00:10:35,960
Well, how about flowers?
195
00:10:36,160 --> 00:10:38,480
Yeah, I was thinking about flowers.
196
00:10:38,680 --> 00:10:40,600
Would you like me to send them for you?
197
00:10:40,800 --> 00:10:45,200
Thanks but I think I'll handle that.
I have to do some things myself.
198
00:10:45,360 --> 00:10:46,480
[satisfied laugh]
199
00:10:46,680 --> 00:10:49,680
I'll be back in a while, guys.
I'm going to go send flowers to Zoey.
200
00:10:49,880 --> 00:10:54,600
Odie, did you know our friends
on Sprocket sent us some thank you gifts?
201
00:10:54,760 --> 00:10:56,600
-[muttering]
-Yeah.
202
00:10:56,760 --> 00:10:58,600
I'm thinking we should send them back
203
00:10:58,760 --> 00:11:01,280
but we can enjoy them
for a little while.
204
00:11:01,440 --> 00:11:04,080
-[crashing]
-Here they are.
205
00:11:04,240 --> 00:11:07,520
I have shrimp chow mein, sir.
206
00:11:07,680 --> 00:11:09,600
I have bean burritos, sir.
207
00:11:09,800 --> 00:11:16,120
And I have lasagna,
lasagna and more lasagna, sir.
208
00:11:16,280 --> 00:11:19,800
I'll have some more lasagna.
209
00:11:21,720 --> 00:11:24,640
Isn't this technology wonderful?
210
00:11:24,840 --> 00:11:29,760
Technology is a good thing
if you don’t get carried away.
211
00:11:29,920 --> 00:11:31,080
Robot at your service.
212
00:11:32,920 --> 00:11:34,440
Robot at your service.
213
00:11:36,040 --> 00:11:39,080
[all]
♪ Don't exert your feet or your back ♪
214
00:11:39,240 --> 00:11:42,440
♪ We will fetch a meal or snack ♪
215
00:11:42,600 --> 00:11:45,600
♪ Have another tasty hors d'œuvre ♪
216
00:11:45,760 --> 00:11:49,160
♪ Robots like us just live to serve ♪
217
00:11:49,320 --> 00:11:52,400
♪ Let us wash and iron your shirts ♪
218
00:11:52,560 --> 00:11:55,760
♪ Let us bring you twenty desserts ♪
219
00:11:55,920 --> 00:12:02,680
♪ We will never throw you a curve
Robots like us just live to serve ♪
220
00:12:02,880 --> 00:12:06,440
♪ We will do each menial chore ♪
221
00:12:06,640 --> 00:12:09,080
♪ Then we'll do some more and some more ♪
222
00:12:09,240 --> 00:12:12,760
♪ Bringing you just what you deserve ♪
223
00:12:12,920 --> 00:12:15,280
Robot at your service!
224
00:12:15,920 --> 00:12:17,200
Robot at your service!
225
00:12:17,400 --> 00:12:20,840
♪ Robots like us just live to serve ♪
226
00:12:21,360 --> 00:12:24,720
[upbeat music]
227
00:12:42,160 --> 00:12:44,800
Subtitling: ECLAIR
16908
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.