Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:03,080
-[snoring]
-[clock ringing]
2
00:00:03,240 --> 00:00:05,360
[upbeat music]
3
00:00:29,120 --> 00:00:30,600
[narrator] Robot soldiers
were invading earth
4
00:00:30,960 --> 00:00:34,800
and robot duplicates of Garfield's
friends were being manufactured
5
00:00:34,960 --> 00:00:36,440
on the planet Sprocket.
6
00:00:36,640 --> 00:00:39,400
Yes, I am Zoey.
Of course, I am Zoey.
7
00:00:39,600 --> 00:00:42,120
Everyone around me
is not out to get me.
8
00:00:42,320 --> 00:00:44,880
[all] Garfield must be destroyed.
9
00:00:45,400 --> 00:00:47,600
[news flash jingle]
10
00:00:50,960 --> 00:00:53,080
We are so far unable to confirm
11
00:00:53,240 --> 00:00:55,680
reports of robot invaders
from outer space
12
00:00:55,840 --> 00:00:58,840
who may doom all of mankind.
13
00:00:59,600 --> 00:01:01,520
Robot invaders from outer space.
14
00:01:01,680 --> 00:01:03,280
The things some people will believe.
15
00:01:03,480 --> 00:01:05,480
In vastly more important news,
16
00:01:05,640 --> 00:01:06,640
singer Wayne Newton--
17
00:01:07,960 --> 00:01:08,760
[sniffing]
18
00:01:08,920 --> 00:01:11,800
Oh, Gladys! Could you do something
about my soup?
19
00:01:11,960 --> 00:01:13,160
It's ice cold.
20
00:01:13,720 --> 00:01:14,840
Hey!
21
00:01:15,000 --> 00:01:16,520
[ominous music]
22
00:01:22,960 --> 00:01:25,320
Zoey?
Zoey, you've got to help me!
23
00:01:25,520 --> 00:01:27,320
How may I help you?
24
00:01:27,520 --> 00:01:31,120
Do you know a restaurant nearby
that will deliver cream of mushroom soup?
25
00:01:31,280 --> 00:01:34,720
Oh. And I think my wife may be
a robot invader from outer space.
26
00:01:35,720 --> 00:01:38,640
There are no robot invaders
from outer space.
27
00:01:38,800 --> 00:01:42,080
But you need to go
to the Northwest Valley.
28
00:01:42,240 --> 00:01:43,520
Anything you say, Zoey.
29
00:01:43,720 --> 00:01:47,080
Any place on the way there
to get cream of mushroom soup?
30
00:01:47,280 --> 00:01:49,960
[narrator] And so that man
soon joined hundreds,
31
00:01:50,120 --> 00:01:53,440
perhaps thousands of people
who had been sent to the Northwest Valley
32
00:01:53,600 --> 00:01:55,680
by the voice on their smartphones.
33
00:01:55,880 --> 00:01:59,240
There, the people,
starting with Garfield's closest friends,
34
00:01:59,400 --> 00:02:00,760
were herded into spacecrafts
35
00:02:00,960 --> 00:02:03,480
for the flight to the planet Sprocket,
36
00:02:03,640 --> 00:02:07,400
while robot duplicates,
faithful to the rulers of Sprocket,
37
00:02:07,600 --> 00:02:09,920
took their places on Earth.
38
00:02:10,120 --> 00:02:11,680
[angry barking]
39
00:02:14,720 --> 00:02:16,240
[scared yipping]
40
00:02:16,440 --> 00:02:17,920
As for Garfield,
41
00:02:18,080 --> 00:02:21,280
he was fleeing the robot duplicates
of his friends...
42
00:02:22,520 --> 00:02:25,040
[all] Garfield must be destroyed.
43
00:02:25,240 --> 00:02:28,560
Garfield must be destroyed.
44
00:02:28,760 --> 00:02:31,440
Garfield must be destroyed.
45
00:02:32,280 --> 00:02:34,040
Garfield must be destroyed.
46
00:02:34,200 --> 00:02:36,600
He did this trick to me earlier.
47
00:02:36,760 --> 00:02:39,880
I went in the front door
while he was going out to the back.
48
00:02:40,040 --> 00:02:41,560
We will not fall for that.
49
00:02:41,760 --> 00:02:46,080
Half of us go in the front
and half of us go in the back.
50
00:02:46,280 --> 00:02:49,120
Then he can't get out.
51
00:02:53,840 --> 00:02:57,960
[hubbub]
52
00:03:03,000 --> 00:03:08,520
So long! Enjoy the ride!
Don't forget to ask for a transfer.
53
00:03:08,680 --> 00:03:10,840
I don't know what's going on here.
54
00:03:11,000 --> 00:03:13,720
Home. I gotta get home.
55
00:03:13,920 --> 00:03:16,520
Clever. Too clever.
56
00:03:16,720 --> 00:03:19,120
As our computer minds determined,
57
00:03:19,280 --> 00:03:23,080
that cat is a threat to our plan
of world conquest.
58
00:03:23,240 --> 00:03:26,200
Alert all of our robot invaders on Earth.
59
00:03:26,400 --> 00:03:29,520
The cat is heading home.
60
00:03:29,720 --> 00:03:32,560
I will alert them, master.
61
00:03:32,760 --> 00:03:36,760
We cannot conquer Earth
so long as he is free.
62
00:03:37,280 --> 00:03:39,640
♪ The whole world would be mine ♪
63
00:03:39,800 --> 00:03:42,520
♪ If it wasn't for the thing in my way ♪
64
00:03:42,720 --> 00:03:45,120
♪ That fat cat ♪
65
00:03:46,560 --> 00:03:50,160
♪ There must be somebody
Who'll eliminate for me ♪
66
00:03:50,320 --> 00:03:53,440
♪ Every trace
Of that cat's face ♪
67
00:03:56,120 --> 00:04:01,720
♪ I'd enjoy and employ anyone
Who could destroy him for once ♪
68
00:04:01,880 --> 00:04:03,560
♪ And for all ♪
69
00:04:06,440 --> 00:04:10,080
♪ What I am telling you is so true ♪
70
00:04:10,640 --> 00:04:12,000
♪ What I must do ♪
71
00:04:12,160 --> 00:04:14,040
♪ I must get rid of that fat cat ♪
72
00:04:14,200 --> 00:04:17,920
♪ I must get rid of that fat cat ♪
73
00:04:19,080 --> 00:04:22,960
[narrator] But even as Master Control
was observing Garfield,
74
00:04:23,120 --> 00:04:26,680
someone else was observing
Master Control...
75
00:04:26,840 --> 00:04:29,480
Not far from the villain's factory
was a junkyard
76
00:04:29,640 --> 00:04:33,360
where they dumped pieces of defective,
discontinued robots.
77
00:04:33,520 --> 00:04:37,400
No one in Master Control's camp
suspected that below that junkyard
78
00:04:37,560 --> 00:04:39,120
was the camp of the rebels,
79
00:04:39,320 --> 00:04:42,200
the last non-robot inhabitants
of Sprocket
80
00:04:42,360 --> 00:04:44,320
who had not been rounded up
and put to work
81
00:04:44,480 --> 00:04:47,120
in Master Control's robot factory.
82
00:04:47,320 --> 00:04:50,920
He's right, Anja.
That cat has a will of his own.
83
00:04:51,080 --> 00:04:52,920
No machine can tell him what to do.
84
00:04:53,120 --> 00:04:55,840
In fact, no human can tell him
what to do.
85
00:04:57,000 --> 00:04:59,800
We have to get to him
before the robots do.
86
00:04:59,960 --> 00:05:04,600
He could inspire our meager forces
to overthrow Master Control.
87
00:05:04,800 --> 00:05:07,760
I didn't mean instead of you, Bleen.
88
00:05:07,920 --> 00:05:10,880
You're our leader but this cat,
Garfield...
89
00:05:11,080 --> 00:05:13,760
I know what you mean, Anja.
And you're right.
90
00:05:13,920 --> 00:05:19,200
It's like I always say
to young people like you.
91
00:05:19,360 --> 00:05:22,600
Hope is like asparagus.
92
00:05:22,760 --> 00:05:25,640
Especially when buttered.
93
00:05:28,320 --> 00:05:30,880
Thank you, Glemm. I think.
94
00:05:31,080 --> 00:05:33,720
We need to save that cat
from the robots who are after him
95
00:05:33,880 --> 00:05:35,800
and recruit him for our cause.
96
00:05:35,960 --> 00:05:37,000
Come with me.
97
00:05:37,200 --> 00:05:40,360
The rebels lived in a secret community
with only the technology
98
00:05:40,560 --> 00:05:43,920
they could control
instead of the other way around...
99
00:05:44,120 --> 00:05:46,400
A space-hopper? How did you...
100
00:05:46,600 --> 00:05:50,400
We "borrowed" it
from Master Control's compound
101
00:05:50,560 --> 00:05:53,360
the same time we planted the camera
so we could observe him.
102
00:05:53,560 --> 00:05:55,680
I'll be back with the cat in no time.
103
00:05:55,840 --> 00:05:58,920
That is, assuming I have enough fuel
in this thing.
104
00:05:59,120 --> 00:06:01,600
You're using technology.
105
00:06:01,760 --> 00:06:04,280
Technology is what enslaved our world.
106
00:06:04,480 --> 00:06:06,600
There's nothing wrong with technology,
Anja,
107
00:06:06,760 --> 00:06:10,320
as long as you use it
and it doesn't use you.
108
00:06:10,480 --> 00:06:12,080
Stand back.
109
00:06:13,040 --> 00:06:15,000
[lively music]
110
00:06:15,960 --> 00:06:17,400
See you soon!
111
00:06:18,920 --> 00:06:20,160
I hope.
112
00:06:20,360 --> 00:06:22,920
Through the galaxy,
the space-hopper hoped,
113
00:06:23,080 --> 00:06:26,360
piloted by Bleen,
leader of the resistance...
114
00:06:26,560 --> 00:06:29,680
[Dashboard voice] Set space coordinates
to one-seven-gamma.
115
00:06:29,840 --> 00:06:32,240
Left bank at intersection of yellow.
116
00:06:32,440 --> 00:06:34,200
Sorry, navigation system.
117
00:06:34,360 --> 00:06:37,440
You're real good,
but I know a shortcut,
118
00:06:37,600 --> 00:06:40,600
a little thing called a space-warp.
119
00:06:40,760 --> 00:06:43,360
It cuts a few zillion light-years off
the trip.
120
00:06:46,960 --> 00:06:49,800
On Earth,
Garfield still couldn't understand
121
00:06:49,960 --> 00:06:52,560
why all his friends had turned on him.
122
00:06:52,760 --> 00:06:54,080
I don't get it.
123
00:06:54,240 --> 00:06:55,600
Some of those people...
124
00:06:55,760 --> 00:06:59,040
I actually let them eat
their own dinners.
125
00:06:59,200 --> 00:07:01,280
I just want to go home.
126
00:07:02,920 --> 00:07:05,360
Oh no! Another one found me!
127
00:07:05,520 --> 00:07:06,320
[humming happily]
128
00:07:06,480 --> 00:07:07,680
Hiya, Garfield!
129
00:07:07,840 --> 00:07:09,680
Stay away from me!
130
00:07:10,400 --> 00:07:11,240
Garfield?
131
00:07:11,440 --> 00:07:13,120
I'm not going to let you destroy me.
132
00:07:13,320 --> 00:07:14,840
Why would I want to do that?
133
00:07:15,000 --> 00:07:17,480
Apart from the fact that you mail me
to another time zone every other week,
134
00:07:17,680 --> 00:07:20,080
I kinda like you.
135
00:07:20,280 --> 00:07:21,960
You don't want to destroy me?
136
00:07:22,160 --> 00:07:23,560
Of course not.
137
00:07:23,720 --> 00:07:26,400
I'm not like one of those robot invaders
from outer space.
138
00:07:26,600 --> 00:07:28,080
-What?
-Some silly thing
139
00:07:28,240 --> 00:07:29,520
they're talking about on the news.
140
00:07:29,720 --> 00:07:32,000
Hey, listen, I gotta go get an award
or something.
141
00:07:32,200 --> 00:07:34,360
Next week, how about mailing me
someplace tropical?
142
00:07:34,560 --> 00:07:36,160
I've got to work on my tan.
143
00:07:36,320 --> 00:07:39,640
"Robot invaders from outer space?"
144
00:07:41,560 --> 00:07:43,440
[barking]
145
00:07:43,600 --> 00:07:46,400
Odie, or at least I think you're Odie!
146
00:07:46,560 --> 00:07:49,160
I gotta get home and see the news.
147
00:07:50,880 --> 00:07:52,400
[muttering]
148
00:07:52,560 --> 00:07:54,320
I told you Jon wouldn't be here.
149
00:07:54,480 --> 00:07:56,920
Quiet, I need to watch this.
150
00:07:57,120 --> 00:07:59,880
More reports of robot invaders
from outer space.
151
00:08:00,040 --> 00:08:04,560
Some say they may have been crafted
to look just like people you know.
152
00:08:04,880 --> 00:08:05,680
[muffled screaming]
153
00:08:06,200 --> 00:08:10,840
However, the reports of robot invaders
from outer space are false.
154
00:08:11,000 --> 00:08:12,960
Repeat: false.
155
00:08:13,120 --> 00:08:14,720
How ridiculous.
156
00:08:14,880 --> 00:08:17,840
[fake chuckle]
157
00:08:18,040 --> 00:08:19,360
[screaming]
158
00:08:19,560 --> 00:08:21,480
In other news...
159
00:08:21,640 --> 00:08:23,640
There is no other news.
160
00:08:23,840 --> 00:08:26,480
Odie! All my friends,
all the people I know,
161
00:08:26,640 --> 00:08:29,400
when they were chasing me,
that wasn't them chasing me!
162
00:08:29,600 --> 00:08:30,440
[muttering]
163
00:08:30,640 --> 00:08:33,680
No. Those were robot invaders
from outer space
164
00:08:33,840 --> 00:08:35,360
made to look like people I know.
165
00:08:35,560 --> 00:08:37,560
[whimpering]
166
00:08:37,760 --> 00:08:39,120
Don't worry.
167
00:08:39,280 --> 00:08:42,520
They're looking for me downtown.
They won't think to look for me here.
168
00:08:42,720 --> 00:08:43,680
[thudding]
169
00:08:44,760 --> 00:08:47,040
[ominous music]
170
00:08:52,040 --> 00:08:54,240
Odie, I know what we should do.
171
00:08:54,400 --> 00:08:56,800
-[muttering]
-Yes, a lot of this...
172
00:08:56,960 --> 00:08:59,760
[screaming]
173
00:09:00,800 --> 00:09:02,920
Must destroy Garfield.
174
00:09:05,800 --> 00:09:10,160
Run, Odie! These twins don't want
to play dress up.
175
00:09:10,320 --> 00:09:12,920
[all] Garfield must be destroyed.
176
00:09:13,120 --> 00:09:16,400
Hiding place. Hiding place.
177
00:09:16,600 --> 00:09:19,960
Must destroy Garfield.
178
00:09:21,960 --> 00:09:23,760
[screaming]
179
00:09:24,320 --> 00:09:26,400
And I'm usually so happy to see Vito.
180
00:09:26,560 --> 00:09:28,040
[narrator] Trapped in Jon's office,
181
00:09:28,200 --> 00:09:31,720
and with more than a dozen robot invaders
from outer space roaming the house,
182
00:09:31,880 --> 00:09:36,600
the cat tried desperately to think
of a way out of this predicament.
183
00:09:36,800 --> 00:09:40,440
Let me in.
I must destroy you.
184
00:09:40,600 --> 00:09:42,560
How do you stop a robot?
185
00:09:42,760 --> 00:09:44,120
Wait a minute.
186
00:09:44,280 --> 00:09:47,560
How do I know for sure these are robots?
187
00:09:47,720 --> 00:09:49,520
Magnets attract metal.
188
00:09:52,320 --> 00:09:53,040
[crash]
189
00:09:53,240 --> 00:09:54,640
[growling]
190
00:09:54,840 --> 00:09:56,840
Let's see if you're metal, Vito...
191
00:09:57,040 --> 00:09:59,280
[grunting]
192
00:10:02,800 --> 00:10:04,080
Yep, metal.
193
00:10:04,280 --> 00:10:06,320
I must destroy Garfield.
194
00:10:06,520 --> 00:10:09,000
I must destroy Garfield.
195
00:10:10,080 --> 00:10:12,120
[static]
196
00:10:16,520 --> 00:10:18,440
What is the meaning of this?
197
00:10:18,640 --> 00:10:19,880
How can he do that?
198
00:10:20,080 --> 00:10:23,880
It's a design flaw in our design.
199
00:10:24,080 --> 00:10:25,680
What?
200
00:10:25,880 --> 00:10:29,400
A design flaw.
The engineers told you about it.
201
00:10:29,600 --> 00:10:33,040
Any contact with magnetism,
however minor,
202
00:10:33,200 --> 00:10:35,200
shorts out our entire systems.
203
00:10:35,360 --> 00:10:39,480
That's why you banned all magnets
from the planet.
204
00:10:39,680 --> 00:10:41,000
[Master control] Ah, yes.
205
00:10:41,200 --> 00:10:44,480
Now, I remember.
206
00:10:44,680 --> 00:10:47,680
I hereby ban that cat as well.
207
00:10:47,840 --> 00:10:49,840
Monitor his whereabouts every moment.
208
00:10:50,000 --> 00:10:52,240
If he comes anywhere near this galaxy,
209
00:10:52,400 --> 00:10:56,840
use the full force of our army
to eliminate him.
210
00:10:57,000 --> 00:11:00,400
Or I will eliminate you.
211
00:11:01,320 --> 00:11:02,640
Yes, sir.
212
00:11:02,840 --> 00:11:03,920
[narrator] At that moment,
213
00:11:04,080 --> 00:11:07,320
Garfield's whereabouts
were still his home on the planet Earth.
214
00:11:07,480 --> 00:11:10,200
But that was about to change.
215
00:11:10,360 --> 00:11:14,680
So what do we do with all these?
Trade them in for a new microwave?
216
00:11:14,840 --> 00:11:17,160
I stopped the robots with this magnet,
217
00:11:17,360 --> 00:11:20,560
the one I used earlier
to borrow Jon's voice recorder.
218
00:11:20,720 --> 00:11:21,560
Do you remember that?
219
00:11:21,760 --> 00:11:23,400
[muttering]
220
00:11:23,600 --> 00:11:28,480
Well, I don't blame you. This is one
of those really, really long episodes.
221
00:11:28,640 --> 00:11:31,160
Garfield believed
he was out of danger for now
222
00:11:31,360 --> 00:11:34,040
and that there are only questions
to be answered.
223
00:11:34,240 --> 00:11:38,080
Where are the real Jon, Liz and Vito,
and all the rest?
224
00:11:38,240 --> 00:11:40,520
Is the Earth really being invaded?
225
00:11:40,680 --> 00:11:42,960
Vital questions, burning questions,
226
00:11:43,120 --> 00:11:45,280
questions of towering importance...
227
00:11:45,480 --> 00:11:48,120
And the most important question:
228
00:11:48,280 --> 00:11:51,520
did Jon leave any leftover meatloaf?
I'm starving.
229
00:11:51,720 --> 00:11:53,720
No, most important:
230
00:11:53,880 --> 00:11:57,360
who was the mysterious visitor
who was about to plunge our hero
231
00:11:57,520 --> 00:12:00,320
into a new and more dangerous
existence?
232
00:12:00,520 --> 00:12:04,120
These questions,
including the one about the meatloaf...
233
00:12:04,280 --> 00:12:06,360
We found some, thank you.
234
00:12:07,920 --> 00:12:12,280
These questions will be answered
in our next riveting chapter.
235
00:12:13,280 --> 00:12:17,320
When you're not too busy narrating,
could you pass me some ketchup?
236
00:12:19,760 --> 00:12:22,640
[upbeat music]
237
00:12:40,400 --> 00:12:43,120
Subtitling: ECLAIR
17648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.