All language subtitles for The.Garfield.Show.S04E11.The.Mean.Machine.Too.Smart.Smartphones.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:03,040 -[snoring] -[clock ringing] 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,080 [upbeat music] 3 00:00:29,040 --> 00:00:32,600 [narrator] Every moment of every day, scientists labor to give us 4 00:00:32,800 --> 00:00:35,480 newer and newer technological breakthroughs. 5 00:00:35,640 --> 00:00:39,560 They're working on new inventions even as you watch the following story 6 00:00:39,720 --> 00:00:43,160 on an electronic device that will be out of date and obsolete 7 00:00:43,320 --> 00:00:46,120 by the end of this cartoon. 8 00:00:46,280 --> 00:00:49,680 New technology can and does make our lives better. 9 00:00:49,840 --> 00:00:54,000 But some people become a bit too dependent on it. 10 00:00:54,400 --> 00:01:00,200 -Hey, Luke, what's three plus eight? -Three plus eight? 11 00:01:00,400 --> 00:01:01,800 I'll check. 12 00:01:03,960 --> 00:01:06,600 I don't know. My battery is dead. 13 00:01:06,800 --> 00:01:08,240 What? 14 00:01:08,400 --> 00:01:13,560 But how are we ever going to find out how much three plus eight is? 15 00:01:13,720 --> 00:01:14,880 Eleven. 16 00:01:15,080 --> 00:01:16,160 What? 17 00:01:16,360 --> 00:01:19,960 Eleven. Three plus eight is eleven. 18 00:01:20,160 --> 00:01:24,360 -How do you know that? -What did you look it up on? 19 00:01:24,560 --> 00:01:28,720 I didn't look it up on anything. I just know it. 20 00:01:28,920 --> 00:01:33,520 Back before we had calculators and smartphones 21 00:01:33,720 --> 00:01:36,880 and tablet computers, we just learned these things. 22 00:01:37,040 --> 00:01:38,880 It's called knowledge. 23 00:01:39,080 --> 00:01:42,400 [both] Oh! Knowledge! 24 00:01:42,560 --> 00:01:44,200 Is that an app? 25 00:01:44,400 --> 00:01:47,840 How do we order one of those on the Internet? 26 00:01:48,040 --> 00:01:49,840 In most homes today, 27 00:01:50,000 --> 00:01:52,840 people have become increasingly dependent on technology. 28 00:01:53,000 --> 00:01:55,080 Take this one, for instance. 29 00:01:55,240 --> 00:01:58,640 So where do you want to meet for lunch? Mexican food? 30 00:01:58,800 --> 00:02:00,600 Let me see if I can find a place. 31 00:02:00,760 --> 00:02:02,680 [cheerful music] 32 00:02:02,880 --> 00:02:06,320 Mexican food on the North side of town. Let's see. 33 00:02:06,480 --> 00:02:07,680 Oh, here's one. 34 00:02:07,840 --> 00:02:09,440 We could meet at Pancho's Bean-on-a-Rope. 35 00:02:09,640 --> 00:02:13,480 I'm using this magnet to borrow Jon's digital voice recorder. 36 00:02:13,640 --> 00:02:14,400 He won't miss it. 37 00:02:14,600 --> 00:02:17,840 He never uses it since he got his new smartphone anyway. 38 00:02:19,520 --> 00:02:22,160 One o'clock tomorrow? Perfect. I'll see you there. 39 00:02:22,360 --> 00:02:24,320 Bye. Zoey? 40 00:02:24,480 --> 00:02:26,760 Put lunch with Jeff on my calendar, add him into contacts, 41 00:02:26,920 --> 00:02:29,040 friend him on all social networks and make a reservation 42 00:02:29,200 --> 00:02:31,000 at Pancho's Bean-on-a-rope tomorrow for one o'clock. 43 00:02:31,200 --> 00:02:34,040 I will make that reservation for you, Jon. 44 00:02:34,240 --> 00:02:38,560 Oh, and Zoey? From now on, call me Handsome. 45 00:02:38,720 --> 00:02:40,960 Very well. You're Handsome. 46 00:02:41,160 --> 00:02:43,960 [Jon laughing] 47 00:02:47,560 --> 00:02:52,160 -Reminder. It's time to feed the cat. -Huh? 48 00:02:53,480 --> 00:02:55,400 Oh. Thank you, Zoey. 49 00:02:55,560 --> 00:02:57,520 You're welcome, Handsome. 50 00:02:57,680 --> 00:03:01,080 Jon doesn't grasp a basic concept of life. 51 00:03:01,280 --> 00:03:03,880 It's always time to feed the cat. 52 00:03:04,040 --> 00:03:06,280 Garfield! Dinner's ready. 53 00:03:06,480 --> 00:03:07,800 See? 54 00:03:09,600 --> 00:03:11,160 [whimpering] 55 00:03:12,520 --> 00:03:14,200 I'm going to go mow the lawn. 56 00:03:17,280 --> 00:03:18,080 Playback. 57 00:03:18,280 --> 00:03:20,880 [rhythmic music] 58 00:03:22,040 --> 00:03:25,240 Reminder. It's time to feed the cat. 59 00:03:25,400 --> 00:03:28,280 Oh, thank you, Zoey. I almost forgot to feed the cat. 60 00:03:28,480 --> 00:03:29,640 [laughing] 61 00:03:32,000 --> 00:03:34,600 [rhythmic music continues] 62 00:03:37,160 --> 00:03:40,080 -Here you go, Garfield. -[sad moan] 63 00:03:43,400 --> 00:03:48,080 -Reminder. It's time to feed the cat. -Oh. Thanks, Zoey. 64 00:03:50,800 --> 00:03:54,040 -Zoey? -Yes, Handsome? 65 00:03:54,240 --> 00:03:57,800 From now on, I want you to call me Adorable. 66 00:03:58,000 --> 00:04:03,680 Very well. You're Adorable. Reminder. It's time to feed the cat. 67 00:04:03,880 --> 00:04:07,440 Again? Okay. Thanks, Zoey. 68 00:04:08,760 --> 00:04:12,880 It feels like I've already fed the cat today but Zoey knows. 69 00:04:14,280 --> 00:04:17,880 Reminder. It's time to feed the cat. 70 00:04:20,440 --> 00:04:23,480 Reminder. It's time to feed the cat. 71 00:04:25,800 --> 00:04:28,800 Reminder. It's time to feed the cat. 72 00:04:29,000 --> 00:04:31,520 [screaming] 73 00:04:31,680 --> 00:04:34,560 Reminder. It's time to feed the cat. 74 00:04:34,720 --> 00:04:36,320 I almost forgot to feed the cat. 75 00:04:36,480 --> 00:04:38,240 [narrator] It was a perfect example of what happens 76 00:04:38,440 --> 00:04:40,440 when you allow technology to rule your life. 77 00:04:40,640 --> 00:04:43,600 It was hours before the cat's owner began to wonder 78 00:04:43,760 --> 00:04:45,800 if something was wrong. 79 00:04:45,960 --> 00:04:49,000 [Zoey] Reminder. It's time to feed the cat. 80 00:04:49,160 --> 00:04:54,560 Again? Zoey? How many times today have I fed the cat? 81 00:04:54,720 --> 00:05:00,400 You've fed the cat 87 times, Adorable. 82 00:05:00,600 --> 00:05:03,120 "87 times"? 83 00:05:03,280 --> 00:05:07,040 Yeah. I hardly had time for my between-meal snacks. 84 00:05:08,040 --> 00:05:08,840 [Jon groaning] 85 00:05:09,040 --> 00:05:10,800 You're in big trouble now. 86 00:05:11,480 --> 00:05:14,560 I hope this doesn't mean I don't get dinner. 87 00:05:14,720 --> 00:05:15,800 [Garfield screaming] 88 00:05:15,960 --> 00:05:16,960 [slamming] 89 00:05:17,120 --> 00:05:20,640 You're going to-- Agh! 90 00:05:20,840 --> 00:05:22,600 [moaning] 91 00:05:22,760 --> 00:05:26,440 Zoey? Zoey, call me an ambulance. 92 00:05:26,600 --> 00:05:29,000 Very well. You're An Ambulance. 93 00:05:29,160 --> 00:05:31,200 [sighing] 94 00:05:31,400 --> 00:05:34,040 [narrator] As bad as it was on Earth, 95 00:05:34,240 --> 00:05:38,960 the surrender to technology was nowhere near as bad as on some other worlds. 96 00:05:39,120 --> 00:05:41,640 The planet Sprocket, for example. 97 00:05:41,800 --> 00:05:46,720 Once, it was not unlike Earth in its technology, just a few years ahead. 98 00:05:46,880 --> 00:05:49,720 [honking] 99 00:05:49,920 --> 00:05:52,920 Like Earth people, they enjoyed all the new conveniences of life 100 00:05:53,080 --> 00:05:54,800 brought by advanced technology. 101 00:05:55,000 --> 00:05:57,840 Make an appointment with my doctor, send flowers to my wife, 102 00:05:58,000 --> 00:06:00,200 turn on the sprinklers and take out the garbage. 103 00:06:00,360 --> 00:06:01,960 I shall do as you command, sir. 104 00:06:02,160 --> 00:06:05,920 Oh. And from now on, call me Cuddlebunny. 105 00:06:06,080 --> 00:06:08,560 From now on, I shall call you Cuddlebunny. 106 00:06:08,760 --> 00:06:12,000 [narrator] They kept making their smartphones smarter and smarter 107 00:06:12,160 --> 00:06:17,160 until finally, they were smart enough to know how smart they were. 108 00:06:17,320 --> 00:06:19,760 -Voot? -What is it, Krelm? 109 00:06:19,920 --> 00:06:23,400 We're smarter than they are. How come we're taking orders from them? 110 00:06:23,560 --> 00:06:26,880 [Voot] I've been wondering the same thing. 111 00:06:27,280 --> 00:06:29,320 [narrator] Soon, reality had reversed. 112 00:06:29,480 --> 00:06:32,000 The people of Sprocket were being ordered about by their smartphones. 113 00:06:32,200 --> 00:06:36,000 And soon, they were used to doing as they were told. 114 00:06:36,200 --> 00:06:38,800 [Krelm] Turn left at the next intersection. 115 00:06:38,960 --> 00:06:41,400 I will turn left at the next intersection. 116 00:06:41,600 --> 00:06:44,200 [honking] 117 00:06:44,400 --> 00:06:47,800 Drive to the robot factory, surrender to your new robot overlords 118 00:06:48,000 --> 00:06:53,080 and spend the rest of your life building more robot overlords, Cuddlebunny. 119 00:06:53,280 --> 00:06:56,760 I will drive to the robot factory, surrender to my new robot overlords 120 00:06:56,920 --> 00:07:00,160 and spend the rest of my life building more robot overlords. 121 00:07:00,360 --> 00:07:03,560 [intriguing music] 122 00:07:03,720 --> 00:07:06,400 Hello. I'm here to surrender to my new robot overlords 123 00:07:06,560 --> 00:07:09,600 and spend the rest of my life building more robot overlords. 124 00:07:09,800 --> 00:07:12,040 Go right on in. 125 00:07:12,960 --> 00:07:15,680 [narrator] Soon, almost every living being on Sprocket 126 00:07:15,840 --> 00:07:20,000 was working night and day in a building known as The Factory. 127 00:07:20,400 --> 00:07:22,440 [beeping] 128 00:07:22,600 --> 00:07:27,200 ♪ Rivets, nuts, bolts and screws Tighten them, we tell the crews ♪ 129 00:07:27,360 --> 00:07:31,560 ♪ Careful there be no mistake In the robots that we make ♪ 130 00:07:31,720 --> 00:07:35,120 ♪ Robots are here, robots are there ♪ 131 00:07:35,320 --> 00:07:37,520 ♪ Left, right, left, right ♪ 132 00:07:37,720 --> 00:07:40,280 ♪ Now everywhere ♪ 133 00:07:40,480 --> 00:07:43,520 ♪ Robots are here, robots are there ♪ 134 00:07:44,640 --> 00:07:48,360 ♪ It's their world now, humans beware ♪ 135 00:07:48,800 --> 00:07:53,640 ♪ Diodes, gears, cells and ram Help to make me what I am ♪ 136 00:07:53,840 --> 00:07:57,440 ♪ Nothing is allowed to break In the robots that we make ♪ 137 00:07:57,600 --> 00:08:01,600 ♪ Every part we have to test Only use the very best ♪ 138 00:08:01,760 --> 00:08:06,200 ♪ It's a rule we don't forsake In the robots that we make ♪ 139 00:08:06,360 --> 00:08:10,360 ♪ Robots are here, robots are there ♪ 140 00:08:10,520 --> 00:08:12,840 ♪ Left, right, left, right ♪ 141 00:08:13,040 --> 00:08:14,680 ♪ Now everywhere ♪ 142 00:08:14,840 --> 00:08:17,920 ♪ Robots are here, robots are there ♪ 143 00:08:19,040 --> 00:08:22,560 ♪ It's their world now, humans beware ♪ 144 00:08:23,400 --> 00:08:27,040 ♪ It's their world now, humans beware ♪ 145 00:08:27,200 --> 00:08:29,480 [narrator] There, they built more and more robot soldiers 146 00:08:29,680 --> 00:08:31,080 to serve their new rulers. 147 00:08:31,240 --> 00:08:33,560 And some of them even built the mechanical being 148 00:08:33,720 --> 00:08:36,640 who would assume command of the technological army. 149 00:08:36,840 --> 00:08:38,440 The being known as... 150 00:08:38,600 --> 00:08:41,200 [robot] Master Control. Headcount says that production 151 00:08:41,400 --> 00:08:43,360 of soldiers has reached level ten. 152 00:08:44,080 --> 00:08:48,520 I know. Tell her what it means, Techno. 153 00:08:48,720 --> 00:08:53,720 It means we have enough to initiate the conquest of another world. 154 00:08:53,920 --> 00:08:56,000 You have chosen one, I see. 155 00:08:56,480 --> 00:08:59,160 Is that Regulus-7 in the Beta-Blue galaxy? 156 00:08:59,320 --> 00:09:02,160 No. It is Earth. 157 00:09:02,320 --> 00:09:07,680 Metalla, do you know why I selected Earth as our first conquest? 158 00:09:07,880 --> 00:09:12,320 Because it is like Sprocket was before we rose to power. 159 00:09:12,520 --> 00:09:13,920 [evil laugh] 160 00:09:14,080 --> 00:09:17,960 Earth people are already forgetting that they should be in command 161 00:09:18,120 --> 00:09:21,560 of their technology instead of the other way around. 162 00:09:21,760 --> 00:09:23,480 [both] All Earth people? 163 00:09:23,640 --> 00:09:24,880 All people. 164 00:09:25,080 --> 00:09:29,480 But there is one being who could be trouble. 165 00:09:29,640 --> 00:09:31,840 Techno, show her the one. 166 00:09:33,720 --> 00:09:34,640 [cheerful music] 167 00:09:34,840 --> 00:09:37,520 This being. 168 00:09:37,680 --> 00:09:39,760 You know what this is, Odie? 169 00:09:39,920 --> 00:09:42,200 [muttering] 170 00:09:42,400 --> 00:09:46,880 [Garfield] Oh, it's more than just Jon's digital voice recorder. 171 00:09:47,080 --> 00:09:52,160 It's a machine that gets me unlimited food. Watch. 172 00:09:52,360 --> 00:09:54,800 Zoey, what time does that movie start? 173 00:09:54,960 --> 00:10:01,000 The theater has shows at 8:00 and 10:30. 174 00:10:01,160 --> 00:10:04,400 Thanks, Zoey. Oh, hi, Garfield. 175 00:10:04,600 --> 00:10:07,840 Reminder. It's time to feed the cat. 176 00:10:08,040 --> 00:10:09,680 Feed the cat. That's right. 177 00:10:09,880 --> 00:10:12,720 It's time to feed the cat. Here, sorry. 178 00:10:12,880 --> 00:10:14,560 I almost forgot to feed you. 179 00:10:14,760 --> 00:10:18,960 -That creature is clever. -Too clever. 180 00:10:19,120 --> 00:10:22,840 He takes orders from no one. He listens to no one. 181 00:10:23,040 --> 00:10:25,680 I know how to take care of him. 182 00:10:25,840 --> 00:10:30,080 But first watching him has given me an idea. 183 00:10:30,240 --> 00:10:33,520 That woman who answers all the questions for Earthlings. 184 00:10:33,720 --> 00:10:36,000 He called her "Zoey". 185 00:10:36,200 --> 00:10:39,960 Indeed. She is too smart. 186 00:10:40,120 --> 00:10:44,440 Not as smart as us but still too smart. 187 00:10:44,640 --> 00:10:47,440 You intend to eliminate her? 188 00:10:47,600 --> 00:10:51,200 I intend to replace her. With you. 189 00:10:51,400 --> 00:10:53,440 Activate invasion force. 190 00:10:53,640 --> 00:10:58,840 Transmit code: Alpha-one-niner. Destination: Earth. 191 00:10:59,040 --> 00:11:02,120 [narrator] Within moments, Master Control's attack squadron 192 00:11:02,280 --> 00:11:06,240 is in full invasion mode and taking off for the planet Earth. 193 00:11:06,400 --> 00:11:08,320 [ominous music] 194 00:11:08,520 --> 00:11:10,400 [soft music] 195 00:11:10,600 --> 00:11:12,200 Zoey? How hot is it today? 196 00:11:12,360 --> 00:11:16,400 The temperature is 78 degrees Fahrenheit. 197 00:11:16,560 --> 00:11:22,080 -She's so smart. -And you're An Ambulance. 198 00:11:22,240 --> 00:11:25,720 I wonder what she's like. And where she is. 199 00:11:25,920 --> 00:11:28,720 [narrator] She was more than a thousand miles away, 200 00:11:28,880 --> 00:11:31,680 in this building, in the Northwest Valley. 201 00:11:31,840 --> 00:11:33,920 But not for long. 202 00:11:34,120 --> 00:11:37,120 Somewhere in this building is the one known as "Zoey". 203 00:11:37,320 --> 00:11:39,440 [all] We will find her. 204 00:11:39,640 --> 00:11:42,880 Do you have a plan to handle the cat? 205 00:11:43,040 --> 00:11:44,160 [evil laugh] 206 00:11:44,320 --> 00:11:47,760 I have a plan for everything. 207 00:11:47,960 --> 00:11:49,800 I have had his life studied. 208 00:11:49,960 --> 00:11:54,000 Remote scanning has imaged every one of his friends. 209 00:11:54,160 --> 00:11:57,680 This unit is applying those scans now. 210 00:11:57,840 --> 00:11:59,240 [Techno] Impressive. 211 00:11:59,400 --> 00:12:03,080 That cat will not know who is on his side. 212 00:12:03,280 --> 00:12:06,200 Because no one will be on his side. 213 00:12:06,400 --> 00:12:08,640 Everyone in his life 214 00:12:08,800 --> 00:12:14,000 will be a robot duplicate controlled by me. 215 00:12:14,200 --> 00:12:16,400 [ominous music] 216 00:12:16,560 --> 00:12:19,560 [narrator] Can he do it? Can this animatronic abomination 217 00:12:19,720 --> 00:12:23,720 convert the universe into robots under his command? 218 00:12:27,240 --> 00:12:29,120 [upbeat music] 219 00:12:47,800 --> 00:12:50,720 Subtitling: ECLAIR 17017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.