Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:02,680
-[snoring]
-[clock ringing]
2
00:00:02,840 --> 00:00:05,240
[upbeat music]
3
00:00:29,080 --> 00:00:32,880
Odie got turned into a bat
and taken away by Mrs. Cauldron's niece!
4
00:00:33,080 --> 00:00:35,440
The School of Witchery and Witchcraft.
5
00:00:35,640 --> 00:00:38,880
You are not going anywhere
until you give me back
6
00:00:39,080 --> 00:00:40,040
my book.
7
00:00:40,200 --> 00:00:43,400
You're that witch Auntie Esther told me
the story about, aren't you?
8
00:00:43,600 --> 00:00:47,320
The one they trapped in the book so
she couldn't cast a spell on the world.
9
00:00:47,520 --> 00:00:49,480
I'm free.
10
00:00:49,680 --> 00:00:53,280
Who let Aunt Varicella out of the book?
11
00:00:53,440 --> 00:00:55,080
I'm afraid it was me.
12
00:00:55,280 --> 00:00:57,040
In Auntie Esther's story,
13
00:00:57,200 --> 00:01:00,920
Varicella needed three magical items
to complete the spell.
14
00:01:01,120 --> 00:01:05,040
Let's find those trinkets before
Varicella gets her grubby hands on them.
15
00:01:05,240 --> 00:01:07,920
[ominous music]
16
00:01:12,400 --> 00:01:13,640
[screaming]
17
00:01:19,440 --> 00:01:20,200
[worried moan]
18
00:01:20,400 --> 00:01:21,400
[gasping]
19
00:01:21,600 --> 00:01:24,280
[ominous music continues]
20
00:01:29,440 --> 00:01:31,160
There it is. The Broom of Sorrow.
21
00:01:32,280 --> 00:01:33,440
[Garfield] Well, that's that.
22
00:01:33,640 --> 00:01:37,960
Who in their right mind would agree
to climb all the way up that giant tree?
23
00:01:38,160 --> 00:01:40,000
[Odie whimpering]
24
00:01:40,800 --> 00:01:41,920
[screaming]
25
00:01:46,520 --> 00:01:48,480
Anyone wanna give me a boost?
26
00:01:49,800 --> 00:01:54,000
I can't believe
they talked me into this.
27
00:01:54,160 --> 00:01:57,280
[panting]
28
00:01:57,480 --> 00:02:01,720
The things I'll do to avoid
eating fly lasagna.
29
00:02:05,600 --> 00:02:08,520
[ominous music]
30
00:02:14,040 --> 00:02:14,800
[worried moan]
31
00:02:16,600 --> 00:02:17,960
[screaming]
32
00:02:19,920 --> 00:02:21,160
Abigail!
33
00:02:21,360 --> 00:02:25,240
Oh, this is not good. Not good at all.
34
00:02:25,440 --> 00:02:27,360
[panting]
35
00:02:27,560 --> 00:02:30,200
[growling]
36
00:02:31,280 --> 00:02:33,640
Garfield! Garfield, help me.
37
00:02:33,840 --> 00:02:36,240
Abigail's in trouble.
I have to do something.
38
00:02:36,440 --> 00:02:39,600
Never mind Abigail right now.
I'm in trouble.
39
00:02:42,640 --> 00:02:45,400
[growling and screaming]
40
00:02:48,880 --> 00:02:50,120
Garfield, help!
41
00:02:50,320 --> 00:02:51,880
Hang on, Abigail!
42
00:02:52,040 --> 00:02:54,160
-[grunting]
-[Odie] Ta-da!
43
00:02:56,800 --> 00:02:58,200
[screaming]
44
00:02:58,400 --> 00:02:59,880
You did it, Garfield.
45
00:03:00,040 --> 00:03:02,800
You saved us and you found
the Broom of Sorrow.
46
00:03:03,000 --> 00:03:07,240
I do something heroic once a year.
This is it for a while.
47
00:03:12,120 --> 00:03:13,960
Where do we go next?
48
00:03:14,160 --> 00:03:18,000
To the underworld. That's where
we'll find the Mercury Slippers.
49
00:03:18,200 --> 00:03:20,880
[gasping]
50
00:03:21,080 --> 00:03:23,000
[intriguing music]
51
00:03:23,200 --> 00:03:25,600
One artifact, two to go.
52
00:03:25,760 --> 00:03:28,360
I'll just wait for these fools
to do all the dirty work
53
00:03:28,520 --> 00:03:31,640
and then I'll help myself
to what I need.
54
00:03:31,800 --> 00:03:33,760
[evil witch laugh]
55
00:03:33,920 --> 00:03:35,720
[dramatic music]
56
00:03:38,840 --> 00:03:40,400
[coughing]
57
00:03:44,320 --> 00:03:45,800
Any idea where we are?
58
00:03:46,000 --> 00:03:48,480
The Broom of Sorrow knows the way.
59
00:03:48,640 --> 00:03:49,760
[gasping]
60
00:03:49,960 --> 00:03:52,600
[intriguing music]
61
00:03:59,400 --> 00:04:00,920
So what are we waiting for?
62
00:04:01,080 --> 00:04:05,120
Let's grab the slippers and swing
by Vito's for cannolis on the way back.
63
00:04:05,320 --> 00:04:07,040
There's a slight complication.
64
00:04:07,200 --> 00:04:09,920
We need a magic spell to get us
through this door.
65
00:04:10,080 --> 00:04:11,480
Well then, cast one
66
00:04:11,680 --> 00:04:13,800
and let's get in and out of this place.
67
00:04:13,960 --> 00:04:17,760
I can't. I'm a frog, remember?
68
00:04:17,920 --> 00:04:19,160
[ribbiting]
69
00:04:19,320 --> 00:04:24,040
-Abigail will have to do it.
-I'm not a real witch yet.
70
00:04:24,240 --> 00:04:27,280
Every spell I've cast has only
made things worse.
71
00:04:27,480 --> 00:04:29,120
I believe in you, Abigail.
72
00:04:29,320 --> 00:04:30,160
[enthusiastic barking]
73
00:04:30,320 --> 00:04:34,840
Odie believes in you, too. So do I.
I'm not sure why but I do.
74
00:04:35,040 --> 00:04:36,600
I'll try.
75
00:04:37,840 --> 00:04:43,200
"Zibbity-zak-zibbity-zak
ringala-ringala-loof-loof-loof."
76
00:04:43,400 --> 00:04:46,120
[suspenseful music]
77
00:04:49,520 --> 00:04:52,480
Oh! I'll never be a good witch.
78
00:04:52,640 --> 00:04:54,640
I couldn't even be a bad witch.
79
00:04:54,800 --> 00:04:57,160
I should turn in my wand.
80
00:04:57,320 --> 00:04:58,360
[trembling]
81
00:04:58,560 --> 00:05:00,280
[screaming]
82
00:05:00,440 --> 00:05:03,120
[intriguing music]
83
00:05:05,360 --> 00:05:07,840
You're a better witch than you think,
kid.
84
00:05:08,000 --> 00:05:10,480
-[happy barking]
-Follow me into the underworld.
85
00:05:10,640 --> 00:05:11,880
Walk this way.
86
00:05:12,080 --> 00:05:14,160
-You mean "hop this way".
-[worried muttering]
87
00:05:14,360 --> 00:05:18,920
[intriguing music]
88
00:05:31,960 --> 00:05:33,040
[gasp]
89
00:05:38,680 --> 00:05:39,800
[terrified gurgle]
90
00:05:40,000 --> 00:05:41,680
[jabbering]
91
00:05:41,880 --> 00:05:45,960
Look. Guests. Welcome.
92
00:05:46,120 --> 00:05:49,600
[evil witch laugh]
93
00:05:49,800 --> 00:05:51,640
[muttering]
94
00:05:51,800 --> 00:05:52,800
Well put.
95
00:05:53,000 --> 00:05:58,400
Welcome to the Underworld.
Make yourself comfy.
96
00:05:58,560 --> 00:06:05,040
Eternity is a long time,
especially towards the end.
97
00:06:05,240 --> 00:06:08,480
Don't mind us,
we're just passing through.
98
00:06:08,640 --> 00:06:12,920
[evil laughter]
99
00:06:13,080 --> 00:06:14,000
What's so funny?
100
00:06:14,200 --> 00:06:19,560
You can't be "just passing through".
101
00:06:19,720 --> 00:06:21,400
[evil laugh]
102
00:06:21,600 --> 00:06:25,120
Once you enter the Underworld...
103
00:06:25,320 --> 00:06:29,960
You never leave.
104
00:06:30,160 --> 00:06:34,400
[all] You never leave.
You never leave.
105
00:06:34,560 --> 00:06:37,240
[laughter]
106
00:06:44,880 --> 00:06:49,320
♪ To be the perfect ghost
This should be uppermost ♪
107
00:06:49,520 --> 00:06:52,640
[screaming]
108
00:06:52,840 --> 00:06:56,720
♪ You need to shriek
Practice every week ♪
109
00:06:57,600 --> 00:07:03,240
♪ Just learn to moan
Make an unearthly groan ♪
110
00:07:03,440 --> 00:07:05,280
♪ An eerie noise ♪
111
00:07:05,480 --> 00:07:07,920
♪ Frightens girls and boys ♪
112
00:07:08,120 --> 00:07:11,880
♪ To see them run is so much fun ♪
113
00:07:12,040 --> 00:07:13,880
[evil ghost laugh]
114
00:07:14,080 --> 00:07:16,480
♪ And so to sneak up and yell "Boo" ♪
115
00:07:17,400 --> 00:07:20,240
♪ Is still the thing to do ♪
116
00:07:20,440 --> 00:07:23,080
♪ I make the doors creak
Make skeletons speak ♪
117
00:07:23,240 --> 00:07:26,240
♪ To rattle some chains
Does not require brains ♪
118
00:07:26,400 --> 00:07:29,120
♪ So what do you fear?
I'll make sure it is here ♪
119
00:07:29,280 --> 00:07:31,480
♪ I enjoy the fear and fright ♪
120
00:07:31,680 --> 00:07:35,440
♪ Scaring people left and right ♪
121
00:07:35,640 --> 00:07:37,720
♪ I could do this every night ♪
122
00:07:37,920 --> 00:07:42,120
[ghostly moaning]
123
00:07:43,360 --> 00:07:46,120
♪ To sneak up and yell boo ♪
124
00:07:46,320 --> 00:07:49,120
♪ Is still the thing to do ♪
125
00:07:49,320 --> 00:07:52,040
♪ You might think it is mean
The meanest thing you've seen ♪
126
00:07:52,200 --> 00:07:55,640
♪ But thanks to my routine
Each day is Halloween ♪
127
00:07:55,840 --> 00:07:57,360
Boo!
128
00:07:57,560 --> 00:08:00,880
[intriguing music]
129
00:08:01,080 --> 00:08:05,000
"Once you enter the underworld,
you never ever leave", huh?
130
00:08:05,160 --> 00:08:07,640
And just when were you planning
on telling us this?
131
00:08:07,840 --> 00:08:10,000
One worry at a time.
132
00:08:10,160 --> 00:08:12,400
Let's focus on finding
the Mercury Slippers.
133
00:08:12,600 --> 00:08:15,640
"The Mercury Slippers?"
134
00:08:15,800 --> 00:08:19,240
You want the Mercury Slippers?
135
00:08:19,400 --> 00:08:23,280
Can't we show you something
in a nice pair of sandals?
136
00:08:23,480 --> 00:08:30,080
If you want the Mercury Slippers,
you must prove yourself worthy.
137
00:08:30,240 --> 00:08:32,240
You must pass a test.
138
00:08:32,440 --> 00:08:35,000
A hard test.
139
00:08:35,200 --> 00:08:37,840
A test of bravery.
140
00:08:38,000 --> 00:08:42,200
Test of bravery? Well, I'm outta here.
141
00:08:44,400 --> 00:08:46,440
[muttering]
142
00:08:46,600 --> 00:08:48,960
You must pass the test.
143
00:08:49,120 --> 00:08:53,360
You must overcome your deepest fears.
144
00:08:53,520 --> 00:08:55,560
Why me? Why not one of them?
145
00:08:55,760 --> 00:08:58,160
It says right here:
146
00:08:58,320 --> 00:09:03,560
"The test shall be of he
with the greatest body weight."
147
00:09:03,720 --> 00:09:05,320
Where does it say that?
148
00:09:06,960 --> 00:09:08,040
[sighing]
149
00:09:10,280 --> 00:09:12,280
Well, as long as it's in writing.
150
00:09:12,480 --> 00:09:14,400
[intriguing music]
151
00:09:14,560 --> 00:09:16,600
[roaring]
152
00:09:20,400 --> 00:09:22,840
The Idol of Id here
153
00:09:23,000 --> 00:09:28,040
will probe your memory
for your deepest fears.
154
00:09:28,240 --> 00:09:33,400
It will show them to you
and if you can face them down.
155
00:09:33,560 --> 00:09:37,960
You may take home the Mercury Slippers.
156
00:09:38,160 --> 00:09:44,200
And if you fail, we have some lovely
parting gifts for you.
157
00:09:44,400 --> 00:09:47,960
Except that you won't be parting.
158
00:09:48,160 --> 00:09:53,200
You'll be staying here for all eternity.
159
00:09:53,360 --> 00:09:55,680
Let's play.
160
00:09:55,840 --> 00:09:58,040
-[evil ghost laugh]
-[roaring]
161
00:10:01,800 --> 00:10:07,120
Here is what the Idol sees
you fear most in the world.
162
00:10:07,320 --> 00:10:09,200
Garfield, the TV set is broken.
163
00:10:09,400 --> 00:10:10,320
Agh!
164
00:10:10,480 --> 00:10:12,880
Drusilla and Minerva are here to visit.
165
00:10:13,080 --> 00:10:15,000
From now on,
I'm only serving health food.
166
00:10:15,160 --> 00:10:16,400
Want some tofu?
167
00:10:17,440 --> 00:10:20,080
There's a spider here.
Oh no, it's two spiders.
168
00:10:21,120 --> 00:10:24,480
Oh, it isn't two spiders.
It's twenty-three spiders.
169
00:10:24,640 --> 00:10:25,440
[screaming]
170
00:10:25,600 --> 00:10:27,600
Aunt Ivy's outside
with an awful lot of luggage.
171
00:10:27,800 --> 00:10:28,600
Ah!
172
00:10:28,800 --> 00:10:32,040
-Garfield, it's Monday.
-[screaming]
173
00:10:32,240 --> 00:10:34,440
Nermal is moving in
to live with us forever.
174
00:10:34,600 --> 00:10:36,000
[screaming]
175
00:10:41,560 --> 00:10:45,280
Oh, sorry. You didn't win.
176
00:10:45,480 --> 00:10:48,840
But you'll enjoy it here forever.
177
00:10:49,040 --> 00:10:52,240
Hey, being afraid of some things
is just common sense.
178
00:10:52,400 --> 00:10:53,920
Everyone's afraid of something.
179
00:10:54,120 --> 00:10:59,160
-Not us. We're ghosts.
-Nothing scares us.
180
00:10:59,360 --> 00:11:02,600
Even we don't scare us.
181
00:11:02,800 --> 00:11:05,960
Oh, yeah? Well, if I could scare you,
would you let us go
182
00:11:06,120 --> 00:11:07,960
and give us the Mercury Slippers?
183
00:11:09,040 --> 00:11:10,920
[all] It's a deal.
184
00:11:11,120 --> 00:11:15,520
Now that you're getting good at spells,
could you conjure up something for me?
185
00:11:15,680 --> 00:11:18,280
I'll try. What is it?
186
00:11:18,480 --> 00:11:19,560
Well.
187
00:11:19,720 --> 00:11:21,280
[whisper]
188
00:11:21,480 --> 00:11:24,840
Okay. Here goes.
189
00:11:25,000 --> 00:11:27,880
Ramafor Slamafor
190
00:11:28,080 --> 00:11:30,200
Voot.
191
00:11:30,360 --> 00:11:32,600
Here. Today's newspaper.
192
00:11:32,800 --> 00:11:35,920
Read it and see what it says
is going on in my world.
193
00:11:36,080 --> 00:11:37,840
It will all happen here eventually.
194
00:11:38,040 --> 00:11:43,000
What's so scary about that?
It's just a newspaper.
195
00:11:43,160 --> 00:11:49,280
War, economic collapse, anger,
taxes, weather.
196
00:11:49,440 --> 00:11:51,760
What's on TV this week,
197
00:11:51,960 --> 00:11:53,280
our leaders.
198
00:11:53,480 --> 00:11:54,960
[screaming]
199
00:11:55,440 --> 00:11:56,840
Wait. We had a deal.
200
00:11:57,040 --> 00:11:59,560
You promised us the Mercury Slippers.
201
00:11:59,760 --> 00:12:03,600
They're right over there. On those feet.
202
00:12:03,760 --> 00:12:06,800
[evil laugh]
203
00:12:07,000 --> 00:12:11,800
-The Mercury Slippers.
-Wow.
204
00:12:12,000 --> 00:12:13,680
[intriguing music]
205
00:12:18,280 --> 00:12:22,240
Now we have the Broom of Sorrow
and the Mercury Slippers.
206
00:12:22,400 --> 00:12:25,960
Wait, hold the phone,
where is the Broom of Sorrow?
207
00:12:26,160 --> 00:12:27,200
Oh.
208
00:12:28,240 --> 00:12:32,720
-And where are the Mercury Slippers?
-I'm afraid they're over there.
209
00:12:34,080 --> 00:12:36,760
And don't they look wonderful on me?
210
00:12:36,920 --> 00:12:40,600
[evil laugh]
211
00:12:40,760 --> 00:12:41,640
[coughing]
212
00:12:44,680 --> 00:12:46,360
[frightened gasps]
213
00:12:50,960 --> 00:12:54,040
[upbeat music]
214
00:13:11,560 --> 00:13:14,120
Subtitling : ECLAIR
15008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.