All language subtitles for The.Garfield.Show.S04E07.Bewitched.Witches.Just.Wanna.Have.Fun.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-LAZY_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:01,400 -[snoring] -[alarm ringing] 2 00:00:01,560 --> 00:00:03,840 [upbeat music] 3 00:00:29,160 --> 00:00:30,800 [both] Oh! 4 00:00:31,000 --> 00:00:32,440 [Garfield] You remember Mrs. Cauldron, 5 00:00:32,640 --> 00:00:33,880 the witch? 6 00:00:34,080 --> 00:00:36,320 [Mrs. Cauldron] This is my niece, Abigail. 7 00:00:36,520 --> 00:00:41,240 A thousand years ago, there was a witch named Varicella 8 00:00:41,440 --> 00:00:44,520 who gave her own heart to black magic. 9 00:00:44,720 --> 00:00:46,680 Witches banished Varicella 10 00:00:46,840 --> 00:00:49,520 into my magic spell book. 11 00:00:49,720 --> 00:00:52,200 I want to become as powerful as Varicella. 12 00:00:52,400 --> 00:00:54,040 [panting] Where is that pooch? 13 00:00:54,240 --> 00:00:56,560 Eenie meenie miney mo! 14 00:00:56,760 --> 00:00:58,800 -[Odie screaming] -Odie! 15 00:00:59,320 --> 00:01:02,000 [intriguing music] 16 00:01:05,000 --> 00:01:06,640 "Grab hold of a broomstick 17 00:01:06,800 --> 00:01:09,480 before speaking the following magic words: 18 00:01:10,720 --> 00:01:14,640 Spulchkripia... Krypteris... Dapispherix!" 19 00:01:16,800 --> 00:01:18,760 It doesn't seem to be working. 20 00:01:18,920 --> 00:01:21,480 [Varicella] It isn't "Dapispherix." 21 00:01:21,640 --> 00:01:23,120 It's "Rapispherix." 22 00:01:23,280 --> 00:01:26,840 Cat, what are you doing in here? 23 00:01:27,040 --> 00:01:28,920 [screaming] 24 00:01:29,080 --> 00:01:30,120 [lively music] 25 00:01:30,320 --> 00:01:33,440 "Spulchkripia... Krypteris... 26 00:01:33,600 --> 00:01:34,400 Rapispherix!" 27 00:01:34,600 --> 00:01:36,200 [whooshing sounds] 28 00:01:36,400 --> 00:01:38,240 [screaming] 29 00:01:40,160 --> 00:01:42,120 -[car honking] -[Garfield screaming] 30 00:01:42,320 --> 00:01:44,400 My magic book! 31 00:01:44,560 --> 00:01:47,320 No one steals my magic book! 32 00:01:47,520 --> 00:01:49,000 [screaming] 33 00:01:50,280 --> 00:01:52,360 -[screaming] -[engine revving] 34 00:01:52,520 --> 00:01:57,160 [motor whirring] Buckle up, Raven. It's going to be a bumpy ride. 35 00:01:57,920 --> 00:01:59,320 [lively music continues] 36 00:01:59,680 --> 00:02:01,200 [screaming] 37 00:02:01,400 --> 00:02:03,760 [screaming] 38 00:02:10,720 --> 00:02:12,040 -[screaming] -[thudding] 39 00:02:13,360 --> 00:02:16,520 You know, this is actually kind of fun once you get the hang of it. 40 00:02:16,680 --> 00:02:18,760 [screaming] 41 00:02:18,920 --> 00:02:20,120 [zapping] 42 00:02:21,040 --> 00:02:21,840 [screaming] 43 00:02:23,080 --> 00:02:23,880 [zapping] 44 00:02:24,160 --> 00:02:25,160 Except for that part. 45 00:02:25,320 --> 00:02:27,840 And maybe the crashing to Earth part. 46 00:02:28,000 --> 00:02:30,120 Sorry to borrow your book but I need it! 47 00:02:30,280 --> 00:02:32,360 My friend Odie's gone batty on me. 48 00:02:32,520 --> 00:02:34,920 [screaming] 49 00:02:35,120 --> 00:02:37,000 Where's the gas pedal on this thing? 50 00:02:38,360 --> 00:02:39,400 [engine roaring] 51 00:02:39,600 --> 00:02:40,680 [screaming] 52 00:02:40,880 --> 00:02:41,960 [honking] 53 00:02:43,560 --> 00:02:44,760 [screaming] 54 00:02:44,960 --> 00:02:45,760 [laughing] 55 00:02:49,320 --> 00:02:50,120 [cawing] 56 00:02:50,800 --> 00:02:51,560 [cawing] 57 00:02:51,760 --> 00:02:53,960 [gasping] Wow, that was hairy. 58 00:02:54,120 --> 00:02:58,320 [panting] I really need to shake that angry witch. 59 00:02:58,520 --> 00:03:01,920 [Varicella] I just happen to know the perfect spell. Allow me. 60 00:03:03,640 --> 00:03:05,680 "Bubbla-boo-blee-bumbum-boo!" 61 00:03:05,840 --> 00:03:08,760 That sounds like something Jon made for dinner one night. 62 00:03:08,960 --> 00:03:10,960 [bubbling] 63 00:03:11,680 --> 00:03:13,200 No! 64 00:03:14,240 --> 00:03:15,240 That's Garfield, one. 65 00:03:15,440 --> 00:03:17,040 Mrs. Cauldron, nothing. 66 00:03:17,200 --> 00:03:18,440 [groaning] 67 00:03:23,400 --> 00:03:25,960 -[groaning] -Nevermore. 68 00:03:26,120 --> 00:03:27,240 Really? 69 00:03:27,440 --> 00:03:29,600 Garfield steals my magic book 70 00:03:29,760 --> 00:03:32,920 and leaves us stranded in this magic bubble... 71 00:03:33,080 --> 00:03:37,160 and all you can say is "Nevermore"? 72 00:03:37,320 --> 00:03:39,000 What's wrong with you? 73 00:03:39,200 --> 00:03:42,680 My shrink says I have abandonment issues. 74 00:03:42,880 --> 00:03:44,920 For one thousand years, 75 00:03:45,080 --> 00:03:48,160 this magic book has been under my protection... 76 00:03:48,800 --> 00:03:53,640 If someone were to use its magic for their own selfish needs, 77 00:03:53,800 --> 00:03:55,800 she would get out. 78 00:03:56,800 --> 00:04:00,320 And the world would be... nevermore. 79 00:04:00,520 --> 00:04:02,520 [cawing] 80 00:04:03,240 --> 00:04:04,560 [Mrs. Cauldron screaming] 81 00:04:04,760 --> 00:04:07,200 [dramatic music] 82 00:04:10,000 --> 00:04:12,600 [thunderclaps] 83 00:04:12,800 --> 00:04:14,720 [gasping] 84 00:04:14,880 --> 00:04:15,960 [screaming] 85 00:04:16,200 --> 00:04:18,760 -[zapping] -[screaming] 86 00:04:20,480 --> 00:04:23,040 [triumphant music] 87 00:04:25,120 --> 00:04:27,120 The School of Witchery and Witchcraft! 88 00:04:27,280 --> 00:04:29,600 That's where Mrs. Cauldron's niece took Odie 89 00:04:29,760 --> 00:04:31,760 right after turning him into a bat. 90 00:04:38,680 --> 00:04:41,000 Either a witch is having a barbecue nearby 91 00:04:42,640 --> 00:04:44,240 or my broomstick's on... 92 00:04:44,400 --> 00:04:45,480 fire! 93 00:04:45,640 --> 00:04:46,480 [screaming] 94 00:04:46,640 --> 00:04:48,280 -Fire! -[fire alarm ringing] 95 00:04:48,960 --> 00:04:49,800 Hmm. 96 00:04:51,040 --> 00:04:53,000 [Varicella] Don't you dare burn that book. 97 00:04:54,080 --> 00:04:55,760 Sorry, but this is an emergency. 98 00:04:55,960 --> 00:04:57,760 [gasping] 99 00:04:58,760 --> 00:05:00,960 Now would be an appropriate time to panic. 100 00:05:01,160 --> 00:05:02,480 [dramatic music] 101 00:05:02,640 --> 00:05:04,400 [screaming] 102 00:05:06,560 --> 00:05:07,360 [grunting] 103 00:05:10,440 --> 00:05:12,960 [Varicella] Use one of the spells, you idiot! 104 00:05:13,120 --> 00:05:15,040 Sorry lady, or whatever you are... 105 00:05:15,200 --> 00:05:17,720 But it's too late to play hocus pocus. 106 00:05:17,920 --> 00:05:20,480 [groaning] 107 00:05:20,680 --> 00:05:22,160 [screaming] 108 00:05:22,320 --> 00:05:24,000 -[thudding] -[groaning] 109 00:05:24,480 --> 00:05:27,760 Please note. I'm doing all my own stunts for this show. 110 00:05:27,920 --> 00:05:31,440 We don't use any of those cheap CGI effects. 111 00:05:32,040 --> 00:05:35,360 Fool! You're going to get us both killed! 112 00:05:36,200 --> 00:05:37,960 [screaming] 113 00:05:38,600 --> 00:05:39,600 [crashing] 114 00:05:39,800 --> 00:05:41,520 -[moaning] -[cuckoo clock chiming] 115 00:05:41,680 --> 00:05:43,720 [sighing] Safe. 116 00:05:43,880 --> 00:05:45,400 [thundering footsteps] 117 00:05:46,240 --> 00:05:47,600 [gasping] 118 00:05:48,000 --> 00:05:48,880 Not safe. 119 00:05:49,080 --> 00:05:51,320 [intriguing music] 120 00:05:51,520 --> 00:05:53,200 Odie? Odie? 121 00:05:53,360 --> 00:05:55,240 Where are you? 122 00:05:55,440 --> 00:05:56,960 Knock on every door, 123 00:05:57,120 --> 00:05:59,280 hoping you'll get lucky? -Yeah, book lady. 124 00:05:59,440 --> 00:06:00,840 That's exactly what I'm going to do. 125 00:06:01,000 --> 00:06:02,800 Unless you have a better idea. 126 00:06:04,280 --> 00:06:06,240 -[screaming] -[growling] 127 00:06:06,400 --> 00:06:08,360 [coughing] 128 00:06:09,120 --> 00:06:10,760 -[hissing] -[screaming] 129 00:06:11,680 --> 00:06:12,480 [gasping] 130 00:06:12,640 --> 00:06:14,320 -[clattering] -[screaming] 131 00:06:15,080 --> 00:06:16,600 [gasping] 132 00:06:18,160 --> 00:06:18,960 [panting] 133 00:06:19,120 --> 00:06:21,760 All you have to do is wish for it out loud. 134 00:06:21,960 --> 00:06:23,680 Help me find Odie. 135 00:06:25,120 --> 00:06:27,600 [intriguing music] 136 00:06:27,760 --> 00:06:28,720 [sighing] 137 00:06:30,400 --> 00:06:31,880 Thanks. I think. 138 00:06:32,080 --> 00:06:33,160 [knocking] 139 00:06:33,320 --> 00:06:34,680 [cuckoo clock chiming] 140 00:06:34,840 --> 00:06:36,520 Odie! Where are you? 141 00:06:38,560 --> 00:06:40,480 Odie? Huh? 142 00:06:41,280 --> 00:06:44,080 What are you staring at? 143 00:06:44,240 --> 00:06:47,920 Aren't you too fat to be a familiar? 144 00:06:48,120 --> 00:06:49,560 Zip it, all of you! 145 00:06:49,720 --> 00:06:52,880 I'm trying to find my dog... errrr, my bat. 146 00:06:53,040 --> 00:06:54,680 [barking] 147 00:06:55,400 --> 00:06:56,520 Odie! 148 00:06:56,680 --> 00:06:58,800 [sighing] Let me get you out of here. 149 00:07:00,960 --> 00:07:01,880 [whimpering] 150 00:07:02,600 --> 00:07:03,760 Hold your tongue, pup. 151 00:07:03,920 --> 00:07:05,440 I'm trying to get you out of here. 152 00:07:05,600 --> 00:07:06,480 -[whining] -Huh? 153 00:07:06,680 --> 00:07:09,640 -[thundering footsteps] -[hubbub] 154 00:07:12,800 --> 00:07:16,320 -[Odie muttering] -Of course you recognize her. 155 00:07:16,480 --> 00:07:18,440 That's Mrs. Cauldron's other niece, 156 00:07:18,640 --> 00:07:21,440 Winona! She's the one who wanted to marry Jon. 157 00:07:22,000 --> 00:07:26,760 -[Odie muttering] -No, I think that was in season three. 158 00:07:27,280 --> 00:07:30,200 ♪ Hey, if a witch you want to be ♪ 159 00:07:30,360 --> 00:07:32,760 ♪ You must learn some things from me ♪ 160 00:07:32,960 --> 00:07:35,520 ♪ How to make the ugly cute ♪ 161 00:07:35,680 --> 00:07:38,120 ♪ Where to purchase eye of newt ♪ 162 00:07:38,560 --> 00:07:40,360 ♪ How to learn the witches code ♪ 163 00:07:40,560 --> 00:07:43,360 ♪ How to make a prince a toad ♪ 164 00:07:43,560 --> 00:07:45,360 ♪ How to change the temperature ♪ 165 00:07:45,560 --> 00:07:47,960 ♪ How to make a magic cure ♪ 166 00:07:48,160 --> 00:07:49,480 ♪ Well for sure! ♪ 167 00:07:49,680 --> 00:07:51,880 ♪ If you want a life of riches ♪ 168 00:07:52,080 --> 00:07:54,160 ♪ Cackling like the other witches ♪ 169 00:07:54,360 --> 00:07:57,000 ♪ You will fly like all the birds ♪ 170 00:07:57,160 --> 00:07:59,640 ♪ If you know the magic words ♪ 171 00:07:59,840 --> 00:08:01,000 [gasping] 172 00:08:02,360 --> 00:08:04,640 ♪ All the magic wonders you've ever seen ♪ 173 00:08:04,840 --> 00:08:06,680 ♪ Being where each evening is Halloween ♪ 174 00:08:07,520 --> 00:08:09,760 ♪ Being there when flowers bloom ♪ 175 00:08:09,960 --> 00:08:11,840 ♪ Riding high on your magic broom ♪ 176 00:08:12,000 --> 00:08:14,840 ♪ Achieving all you want to be ♪ 177 00:08:15,040 --> 00:08:17,440 ♪ Abracadabra, now repeat with me ♪ 178 00:08:17,640 --> 00:08:20,000 ♪ -[all] Abracadabra, abracadabra -Come on, you witches ♪ 179 00:08:20,160 --> 00:08:21,320 [all] ♪ Abracadabra ♪ 180 00:08:21,520 --> 00:08:23,440 ♪ All the magic wonders you've ever seen ♪ 181 00:08:23,600 --> 00:08:26,000 ♪ Being where each evening is Halloween ♪ 182 00:08:26,160 --> 00:08:28,480 ♪ Being there when flowers bloom ♪ 183 00:08:28,640 --> 00:08:30,760 ♪ Riding high on your magic broom ♪ 184 00:08:30,920 --> 00:08:33,560 ♪ Achieving all you want to be ♪ 185 00:08:33,760 --> 00:08:36,040 ♪ Abracadabra, now repeat with me ♪ 186 00:08:36,200 --> 00:08:38,600 ♪ Abracadabra, abracadabra ♪ 187 00:08:38,760 --> 00:08:40,280 ♪ Abracadabra ♪ 188 00:08:41,840 --> 00:08:45,360 All right, class. Today we're going to do a pop quiz. 189 00:08:45,520 --> 00:08:47,120 Get your magic wands out, 190 00:08:47,280 --> 00:08:50,080 then each of you go retrieve your familiar. 191 00:08:50,760 --> 00:08:52,920 [in unison] Yes, Miss Winona. 192 00:08:54,200 --> 00:08:55,640 [magical music] 193 00:08:55,840 --> 00:08:57,560 Huh? 194 00:08:59,000 --> 00:09:00,920 -[screaming] -[thudding] 195 00:09:01,720 --> 00:09:03,800 Hey! What are you doing here? 196 00:09:03,960 --> 00:09:07,520 I'd be happy to tell you if you could understand what I say. 197 00:09:07,720 --> 00:09:12,040 Each of you, you are going to turn your familiar into... a teacup. 198 00:09:12,200 --> 00:09:13,680 [gasping] 199 00:09:14,680 --> 00:09:17,600 Miss Winona! Is that for extra credit? 200 00:09:18,120 --> 00:09:19,640 Yes, Hermione. 201 00:09:19,800 --> 00:09:21,880 You all have three minutes. 202 00:09:29,920 --> 00:09:30,680 [banging] 203 00:09:30,880 --> 00:09:32,000 Whoa! 204 00:09:32,800 --> 00:09:35,280 Fine. Let's see how long you can keep this up 205 00:09:35,440 --> 00:09:37,200 once I've changed you into a teacup! 206 00:09:38,400 --> 00:09:39,760 [gasping] 207 00:09:39,960 --> 00:09:41,920 I never really cared much for tea. 208 00:09:42,080 --> 00:09:46,040 How about you turn me into lasagna so I can eat myself silly? 209 00:09:46,600 --> 00:09:49,040 -Razzle frazzle freen! -[zapping] 210 00:09:50,800 --> 00:09:52,560 [braying] 211 00:09:52,720 --> 00:09:56,360 Look! Abigail turned her familiar into a mule! 212 00:09:56,520 --> 00:09:59,520 [laughing] 213 00:10:00,440 --> 00:10:04,800 Hey, I feel... [braying] 214 00:10:04,960 --> 00:10:06,760 ...different! 215 00:10:06,920 --> 00:10:10,000 And... [braying] rather stubborn. 216 00:10:10,840 --> 00:10:12,720 Oh, I did that wrong. 217 00:10:12,920 --> 00:10:15,440 Silence! Two minutes left. 218 00:10:15,640 --> 00:10:20,400 I believe the spell you're looking for is on page 53... 219 00:10:20,560 --> 00:10:21,920 Wouldn't that be cheating? 220 00:10:24,360 --> 00:10:25,160 OK. 221 00:10:25,360 --> 00:10:26,840 [intriguing music] 222 00:10:28,600 --> 00:10:29,360 [gasping] 223 00:10:29,560 --> 00:10:30,840 Zippity zing. 224 00:10:31,040 --> 00:10:33,240 [groaning] 225 00:10:34,280 --> 00:10:36,240 [muttering] 226 00:10:40,400 --> 00:10:43,120 Time's up. Wands down, ladies. 227 00:10:43,320 --> 00:10:44,720 [sighing] 228 00:10:44,880 --> 00:10:47,200 [intriguing music continues] 229 00:10:50,960 --> 00:10:52,360 Ew. 230 00:10:52,760 --> 00:10:53,520 [gasping] 231 00:10:53,720 --> 00:10:54,920 [giggling] 232 00:10:55,120 --> 00:10:59,480 Excellent work, Abigail. I'm giving you an A. 233 00:10:59,680 --> 00:11:02,600 A? I've never gotten an A before! 234 00:11:02,760 --> 00:11:04,240 -[muttering] 235 00:11:06,240 --> 00:11:07,840 [frog croaking] 236 00:11:08,000 --> 00:11:09,760 Now that I'm an accomplished witch, 237 00:11:09,920 --> 00:11:13,200 let's try something a little... bigger! 238 00:11:13,400 --> 00:11:14,960 Zippity zing. 239 00:11:16,440 --> 00:11:17,440 -[gasping] -[thudding] 240 00:11:17,640 --> 00:11:18,440 [gasping] 241 00:11:19,240 --> 00:11:21,160 [trumpeting] Whoa! 242 00:11:21,320 --> 00:11:23,000 Did that come out of me? 243 00:11:23,200 --> 00:11:25,040 [gasping] 244 00:11:25,240 --> 00:11:27,000 [sighing] Abigail! 245 00:11:27,160 --> 00:11:31,520 What part of "put your wand down" did you not understand? 246 00:11:31,680 --> 00:11:33,320 I told you-- 247 00:11:33,520 --> 00:11:34,640 Zippity zap. 248 00:11:36,000 --> 00:11:37,760 -[splashing] -[spluttering] 249 00:11:37,960 --> 00:11:39,200 [laughing] 250 00:11:39,360 --> 00:11:43,160 All right! First put him back the way he was. 251 00:11:44,360 --> 00:11:45,480 Ish kababble. 252 00:11:46,240 --> 00:11:49,240 Yippee! I'm me again. 253 00:11:49,400 --> 00:11:51,320 And I weigh less. 254 00:11:51,520 --> 00:11:54,440 I'm really disappointed in you, Abigail. 255 00:11:54,600 --> 00:11:57,560 Both as my student and my cousin. 256 00:11:57,760 --> 00:12:00,280 I'm sorry, Winona. I didn't mean to... 257 00:12:00,480 --> 00:12:03,240 You're going to stay after class and write 50 times, 258 00:12:03,440 --> 00:12:06,080 "I will not use magic carelessly." 259 00:12:06,280 --> 00:12:08,320 And then I want you to clean up all this mess, 260 00:12:08,480 --> 00:12:11,400 without resorting to any magic. 261 00:12:11,600 --> 00:12:13,080 Yes, Winona. 262 00:12:13,960 --> 00:12:15,080 [whimpering] 263 00:12:15,280 --> 00:12:17,120 Oh! 264 00:12:17,960 --> 00:12:19,320 [whining] 265 00:12:19,520 --> 00:12:22,480 [sad music] 266 00:12:27,320 --> 00:12:30,240 [upbeat music] 267 00:12:47,800 --> 00:12:50,360 Subtitling: ECLAIR 17563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.