Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:02,800
[snoring]
[clock ringing]
2
00:00:02,960 --> 00:00:05,360
[upbeat music]
3
00:00:29,400 --> 00:00:30,560
[soft music]
4
00:00:30,720 --> 00:00:34,760
[humming]
5
00:00:36,680 --> 00:00:38,680
Yo, Angelo.
Just won another trophy.
6
00:00:38,880 --> 00:00:40,040
Know how many I have?
7
00:00:40,200 --> 00:00:42,160
Neither do I! [laughing]
8
00:00:46,080 --> 00:00:49,000
I should get a trophy
for winning the most trophies.
9
00:00:49,160 --> 00:00:50,520
Hey, that's an idea.
10
00:00:50,720 --> 00:00:53,240
I'd win trophies
for winning the most trophies.
11
00:00:53,400 --> 00:00:55,120
And then I could win a trophy
12
00:00:55,280 --> 00:00:58,640
for winning the most trophies
for winning trophies! Or not.
13
00:00:58,840 --> 00:01:01,440
I can't stand cats.
14
00:01:01,600 --> 00:01:04,120
Especially ones who think they're cute.
15
00:01:04,280 --> 00:01:06,040
Yeah, and adorable.
16
00:01:06,240 --> 00:01:09,400
But I am cute and adorable.
Just take a look.
17
00:01:11,080 --> 00:01:14,400
We take care of cats
who are cute and adorable.
18
00:01:14,600 --> 00:01:17,320
Did I say cute and adorable?
No, no.
19
00:01:17,480 --> 00:01:21,880
I meant mangy and ugly.
Yuck! I'm disgusting.
20
00:01:23,520 --> 00:01:26,120
[growling]
21
00:01:26,320 --> 00:01:29,440
Congratulations.
You just won this lovely trophy
22
00:01:29,600 --> 00:01:33,080
for best performance
by a scary dog in a lead role. Bye.
23
00:01:33,800 --> 00:01:36,520
Guys! Let's get that cat!
24
00:01:36,720 --> 00:01:39,040
[action music]
25
00:01:39,240 --> 00:01:41,320
Help! Help! Double help!
26
00:01:41,520 --> 00:01:45,280
[Garfield] This is a bad part of town,
Odie. We shouldn't be down here.
27
00:01:45,960 --> 00:01:46,800
[barking]
28
00:01:47,000 --> 00:01:50,320
Yeah. This area is full of folks
you don't want to be around.
29
00:01:50,480 --> 00:01:51,840
[screaming]
30
00:01:52,040 --> 00:01:53,640
See? There's Nermal.
31
00:01:54,280 --> 00:01:56,320
[barking]
32
00:01:57,040 --> 00:01:59,560
Help! Save me! Help!
33
00:01:59,760 --> 00:02:01,640
Angry dogs are chasing Nermal.
34
00:02:01,800 --> 00:02:04,840
If they catch up with him,
he's a goner.
35
00:02:05,000 --> 00:02:05,800
Oh, well.
36
00:02:07,120 --> 00:02:09,320
[whimpering]
37
00:02:09,520 --> 00:02:11,120
You think I should help him?
38
00:02:12,360 --> 00:02:16,040
Hmm... All right. Come on.
39
00:02:16,240 --> 00:02:19,080
We can take a short cut
and catch up to them.
40
00:02:19,280 --> 00:02:22,480
[screaming] Help!
41
00:02:22,680 --> 00:02:23,400
[action music]
42
00:02:23,600 --> 00:02:26,120
This was not a smart way for me to run.
43
00:02:27,200 --> 00:02:28,280
[screaming]
44
00:02:29,200 --> 00:02:30,920
[growling]
45
00:02:31,080 --> 00:02:35,480
You know, guys... I'm not really
as adorable as I might appear...
46
00:02:37,680 --> 00:02:42,520
This is it. I'm toast.
Cute toast, but toast just the same.
47
00:02:42,680 --> 00:02:43,680
[Garfield] Hey, Nermal.
48
00:02:45,400 --> 00:02:46,480
Garfield!
49
00:02:46,640 --> 00:02:49,160
[Rottweiler] Well,
look what we have here!
50
00:02:49,360 --> 00:02:51,800
Yeah. Another cat we don't like.
51
00:02:51,960 --> 00:02:54,920
Looks like we got us
a two-for-one deal here.
52
00:02:55,080 --> 00:02:57,480
[laughing]
53
00:02:57,680 --> 00:03:00,160
You may think you're going... [shouting]
54
00:03:00,320 --> 00:03:03,360
[grunting]
55
00:03:04,520 --> 00:03:07,560
-What's he doing?
-Beats me.
56
00:03:07,800 --> 00:03:10,240
Sorry. I've become infested with...
57
00:03:10,880 --> 00:03:13,360
Mongolian Monster Fleas.
58
00:03:14,680 --> 00:03:16,080
They're very contagious.
59
00:03:16,240 --> 00:03:18,600
[whispering] Quick. Do what I'm doing.
60
00:03:18,760 --> 00:03:19,840
[grunting]
61
00:03:21,200 --> 00:03:24,280
[grunting]
62
00:03:33,520 --> 00:03:36,680
I don't want to get no...
What did he say they were?
63
00:03:36,840 --> 00:03:40,200
Mongolian Monster Fleas.
64
00:03:40,360 --> 00:03:41,720
Let's get away from them!
65
00:03:41,920 --> 00:03:44,840
[barking]
66
00:03:45,040 --> 00:03:46,600
All right!
67
00:03:46,760 --> 00:03:50,160
I think we ought to be someplace else
before they come back.
68
00:03:51,600 --> 00:03:54,360
[happily barking]
69
00:03:56,320 --> 00:03:57,120
Garfield...
70
00:03:57,320 --> 00:03:59,120
You saved my life.
71
00:03:59,320 --> 00:04:01,280
Yeah. Don't remind me.
72
00:04:03,160 --> 00:04:04,960
Word of advice, Nermal.
73
00:04:05,160 --> 00:04:09,560
Avoid places where you could get hurt,
like this neighborhood or my house.
74
00:04:09,720 --> 00:04:12,240
-Let's go, Odie.
-[happily barking]
75
00:04:13,120 --> 00:04:16,440
Garfield saved my life. He really did.
76
00:04:18,360 --> 00:04:20,000
Maybe I had him all wrong.
77
00:04:20,160 --> 00:04:23,400
I thought Garfield didn't like me.
Why did I think that?
78
00:04:24,440 --> 00:04:26,840
Maybe it's because
of all those times he said,
79
00:04:27,000 --> 00:04:29,240
"Nermal... I don't like you."
80
00:04:29,600 --> 00:04:33,640
Today on the show,
we're going to discuss gratitude.
81
00:04:33,840 --> 00:04:36,320
"Gratitude"? I've heard of that.
82
00:04:36,520 --> 00:04:41,240
When someone does something nice
for you, you should display gratitude.
83
00:04:41,440 --> 00:04:44,200
Thank them.
Let them know that you owe them.
84
00:04:44,400 --> 00:04:47,720
If someone did you a favor,
do a favor for them.
85
00:04:47,920 --> 00:04:50,680
That's the decent thing
to do in this world.
86
00:04:50,840 --> 00:04:52,960
Do a favor for Garfield?
87
00:04:53,120 --> 00:04:55,680
He's right.
I should do a favor for Garfield.
88
00:04:58,040 --> 00:05:01,760
I should do lots of favors for Garfield.
He saved my life.
89
00:05:04,560 --> 00:05:07,240
Thanks but I don't need you
to do anything for me.
90
00:05:07,440 --> 00:05:09,720
There must be something that you'd like.
91
00:05:09,920 --> 00:05:12,120
Yes. Go away.
92
00:05:12,320 --> 00:05:14,320
As you wish.
93
00:05:14,880 --> 00:05:17,560
I never thought getting rid of him
could be so easy.
94
00:05:17,720 --> 00:05:19,880
And it saves on postage.
95
00:05:20,920 --> 00:05:23,760
I'll celebrate with a couple of desserts.
96
00:05:24,960 --> 00:05:27,240
I'll tidy up for my friend Garfield.
97
00:05:27,520 --> 00:05:28,560
Let's see...
98
00:05:28,760 --> 00:05:32,960
Do I want vanilla, chocolate,
strawberry or pistachio?
99
00:05:33,120 --> 00:05:35,040
Yes. All of the above.
100
00:05:35,640 --> 00:05:36,800
[vacuum cleaner]
101
00:05:36,960 --> 00:05:38,120
What's going on here?
102
00:05:39,480 --> 00:05:41,640
Nermal! The vacuum is too loud!
103
00:05:41,840 --> 00:05:44,960
What? I can't hear you, Garfield.
The vacuum is too loud!
104
00:05:45,160 --> 00:05:47,320
[dramatic music]
105
00:05:48,960 --> 00:05:52,840
My vanilla! My chocolate!
My strawberry! My pistachio!
106
00:05:53,000 --> 00:05:55,320
Nermal! Turn that thing off!
107
00:05:55,520 --> 00:05:58,320
Hold on, Garfield!
I'll turn this thing off!
108
00:06:03,840 --> 00:06:04,800
[Garfield] Nermal!
109
00:06:04,960 --> 00:06:07,600
You turned it up to super-suction!
110
00:06:07,760 --> 00:06:09,360
I'll try to turn it off!
111
00:06:10,640 --> 00:06:13,320
Help! Help! [shouting]
112
00:06:13,520 --> 00:06:15,560
[dramatic music]
113
00:06:18,120 --> 00:06:19,600
[barking]
114
00:06:24,040 --> 00:06:26,240
Help! Help! [shouting]
115
00:06:26,440 --> 00:06:28,600
[cheerful music]
116
00:06:29,520 --> 00:06:33,080
Garfield! Liz is coming and we need
to clean up the living room.
117
00:06:33,240 --> 00:06:34,080
[screaming]
118
00:06:36,120 --> 00:06:37,600
Think we overdid it?
119
00:06:37,800 --> 00:06:39,920
Garfield! How could you do this?
120
00:06:40,840 --> 00:06:43,840
But I didn't. Nermal tried
to tidy up around here and...
121
00:06:44,040 --> 00:06:47,960
And don't try to blame this disaster
on cute little Nermal!
122
00:06:48,160 --> 00:06:49,200
[groaning]
123
00:06:49,400 --> 00:06:50,920
[Jon] Don't come back ever!
124
00:06:51,080 --> 00:06:52,680
Wait for your best friend!
125
00:06:52,840 --> 00:06:54,480
Or at least until dinnertime!
126
00:06:55,600 --> 00:06:57,800
What am I going to do
with this room?
127
00:06:57,960 --> 00:06:59,240
Maybe Odie can help me.
128
00:06:59,440 --> 00:07:02,520
Odie! Odie! Here, boy!
129
00:07:02,680 --> 00:07:05,480
[muffled barking]
130
00:07:05,680 --> 00:07:08,560
I don't care what you say,
I'm going to help you out.
131
00:07:08,720 --> 00:07:10,520
After all, you did save my life.
132
00:07:10,720 --> 00:07:13,560
I keep asking you not to remind me.
133
00:07:15,640 --> 00:07:17,880
-Hey, look who's coming this way!
-Oh!
134
00:07:19,480 --> 00:07:21,200
[Nermal] She's utterly awesome.
135
00:07:21,400 --> 00:07:22,920
Wanna meet her, Garfield?
136
00:07:23,080 --> 00:07:25,200
Well, I'm pretty happy with Arlene...
137
00:07:25,360 --> 00:07:28,600
Nothing wrong with meeting people.
She's real good looking.
138
00:07:28,760 --> 00:07:30,440
Not as good looking as me...
139
00:07:30,640 --> 00:07:34,600
Excuse me, lovely lady cat.
Do you know my friend Garfield?
140
00:07:34,800 --> 00:07:38,800
This is Garfield? I've heard of Garfield.
141
00:07:39,000 --> 00:07:42,560
Yeah. He's a hero. He saved my life.
142
00:07:42,720 --> 00:07:44,440
He keeps reminding me.
143
00:07:44,600 --> 00:07:47,120
Plus, he's my best friend.
144
00:07:47,320 --> 00:07:51,000
Any friend of yours is a friend of mine.
145
00:07:51,160 --> 00:07:54,600
Garfield, would you like to share
a lasagna some evening?
146
00:07:54,760 --> 00:08:00,120
Well, maybe just a little one,
the size of a small car...
147
00:08:01,720 --> 00:08:02,760
[screaming]
148
00:08:06,560 --> 00:08:08,280
Arlene! It's not what you think!
149
00:08:08,480 --> 00:08:11,120
She found my weakness.
She mentioned lasagna!
150
00:08:11,320 --> 00:08:13,240
Arlene! Arlene!
151
00:08:13,400 --> 00:08:14,720
[Nermal] Ah, let her go.
152
00:08:14,880 --> 00:08:17,840
So, maybe you lost your lady.
Look at the bright side.
153
00:08:18,000 --> 00:08:20,040
You'll always have me around.
154
00:08:20,240 --> 00:08:21,480
[groaning]
155
00:08:22,080 --> 00:08:23,640
[barking]
156
00:08:23,800 --> 00:08:28,360
Odie... I think I figured out
how to stop Nermal from being my friend.
157
00:08:28,560 --> 00:08:32,320
I saved his life... So, I just have
to get him to save my life.
158
00:08:32,480 --> 00:08:35,120
Then we'll be even. Brilliant, huh?
159
00:08:36,720 --> 00:08:39,640
I don't care if you don't think it is.
I think it is.
160
00:08:39,800 --> 00:08:43,320
So, here's what I need you to do...
[whispering]
161
00:08:44,920 --> 00:08:48,520
I'll take my dear friend Garfield
a big dish of raisins. Oh...
162
00:08:48,680 --> 00:08:51,520
And maybe I'll get him a pizza
with lots of anchovies.
163
00:08:51,680 --> 00:08:54,160
[whining]
164
00:08:54,360 --> 00:08:55,680
Odie! What's wrong?
165
00:08:55,840 --> 00:08:58,480
Nothing happened to my friend
Garfield, has it?
166
00:09:00,240 --> 00:09:01,880
What do you mean, "Not yet"?
167
00:09:02,040 --> 00:09:04,920
[whimpering]
168
00:09:05,120 --> 00:09:09,120
Garfield went for a walk
in that bad neighborhood with bully dogs?
169
00:09:10,520 --> 00:09:13,040
He'll get flattened.
I have to go help him.
170
00:09:14,080 --> 00:09:16,800
Don't worry, my friend! I'll protect you!
171
00:09:17,000 --> 00:09:19,200
[giggling]
172
00:09:20,440 --> 00:09:21,320
[gobbling]
173
00:09:21,520 --> 00:09:22,640
He saved my life.
174
00:09:22,800 --> 00:09:23,960
Now, I'll save his!
175
00:09:24,160 --> 00:09:27,640
But the thing to remember
in life is to put yourself first.
176
00:09:27,800 --> 00:09:30,720
Because if you don't,
nobody else will.
177
00:09:31,800 --> 00:09:34,200
It's important to take care of others,
178
00:09:34,360 --> 00:09:36,760
but it's important
to take care of yourself.
179
00:09:36,920 --> 00:09:38,840
You matter too, you know.
180
00:09:39,000 --> 00:09:41,360
He's right. I'm Nermal Cat.
181
00:09:41,520 --> 00:09:43,760
Why am I worrying about someone else?
182
00:09:43,960 --> 00:09:50,480
Look at the poor cat. Defenseless kitty
walking all by himself.
183
00:09:50,640 --> 00:09:52,760
I hope nobody bothers him.
184
00:09:52,960 --> 00:09:57,320
I'm not worried. Nermal will show up
and save me and we'll be even.
185
00:09:57,480 --> 00:10:00,120
And even if he can't save me,
I'm not worried.
186
00:10:00,280 --> 00:10:03,840
I have my Mongolian Monster Flea
routine to protect me.
187
00:10:04,080 --> 00:10:09,600
Ahem! Cat walking all alone.
Defenseless, with a bad attitude!
188
00:10:09,760 --> 00:10:12,480
Boy... when you want trouble,
you can't find it.
189
00:10:12,640 --> 00:10:14,280
[growling]
190
00:10:15,080 --> 00:10:15,960
[screaming]
191
00:10:16,120 --> 00:10:17,880
You dogs don't scare me.
192
00:10:18,040 --> 00:10:21,800
My friend Nermal will show up here
any second now to protect me.
193
00:10:22,000 --> 00:10:23,800
[louder growling]
194
00:10:24,000 --> 00:10:25,800
Any second now.
195
00:10:26,000 --> 00:10:27,800
[even louder growling]
196
00:10:28,000 --> 00:10:29,160
[Nermal] Garfield!
197
00:10:29,320 --> 00:10:31,240
He's here. He's here to save me.
198
00:10:31,440 --> 00:10:33,800
Garfield, I just want to tell you.
199
00:10:33,960 --> 00:10:36,600
I have to take care of myself.
You're on your own.
200
00:10:36,800 --> 00:10:37,960
Bye.
201
00:10:40,440 --> 00:10:42,600
Oh, I just remembered!
202
00:10:42,760 --> 00:10:45,640
[grunting]
203
00:10:45,800 --> 00:10:48,960
I have Mongolian Monster Fleas.
204
00:10:49,160 --> 00:10:51,360
Better run or you will catch them!
205
00:10:51,520 --> 00:10:53,280
We're not worried.
206
00:10:53,440 --> 00:10:57,440
Not one bit.
We all went and got flea collars.
207
00:10:57,640 --> 00:11:03,080
-[sad music]
-[growling and crashing]
208
00:11:05,880 --> 00:11:08,240
[moaning]
209
00:11:08,400 --> 00:11:11,040
Liz says you'll be out of bed
in a couple weeks.
210
00:11:11,240 --> 00:11:13,280
[moaning]
211
00:11:13,480 --> 00:11:17,480
I can't imagine why you went
to that bad neighborhood alone, Garfield.
212
00:11:19,480 --> 00:11:22,800
You couldn't have imagined someone
would come to your rescue?
213
00:11:23,160 --> 00:11:24,840
[moaning]
214
00:11:25,040 --> 00:11:27,600
I'm going to go get your medicine.
And Liz says
215
00:11:27,760 --> 00:11:31,000
no lasagna or other fattening foods
for a couple of months.
216
00:11:31,440 --> 00:11:34,960
[moaning]
217
00:11:35,120 --> 00:11:36,080
Garfield?
218
00:11:36,280 --> 00:11:39,920
I have a feeling it was
in some small, teensy way my fault.
219
00:11:40,080 --> 00:11:41,520
I will make it up to you.
220
00:11:41,720 --> 00:11:42,480
So?
221
00:11:42,680 --> 00:11:46,240
So, I've decided to stay here,
wait on you and be your best friend.
222
00:11:47,760 --> 00:11:51,120
[agonized screaming]
223
00:11:51,320 --> 00:11:54,720
[Nermal] You're supposed to be in bed,
Garfield! Garfield?
224
00:11:56,440 --> 00:11:58,160
Aren't you injured?
225
00:11:58,320 --> 00:11:59,760
Not as much as you'll be!
226
00:11:59,960 --> 00:12:02,600
Garfield! No! You saved my life!
227
00:12:02,760 --> 00:12:05,360
I've got Mongolian Monster Fleas!
228
00:12:05,520 --> 00:12:07,240
[grunting]
229
00:12:07,720 --> 00:12:10,720
[upbeat music]
230
00:12:28,240 --> 00:12:30,600
Subtitling: ECLAIR
16603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.