All language subtitles for The.Garfield.Show.S03E47.My.Friend.Nermal.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-KamiKaze_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:02,800 [snoring] [clock ringing] 2 00:00:02,960 --> 00:00:05,360 [upbeat music] 3 00:00:29,400 --> 00:00:30,560 [soft music] 4 00:00:30,720 --> 00:00:34,760 [humming] 5 00:00:36,680 --> 00:00:38,680 Yo, Angelo. Just won another trophy. 6 00:00:38,880 --> 00:00:40,040 Know how many I have? 7 00:00:40,200 --> 00:00:42,160 Neither do I! [laughing] 8 00:00:46,080 --> 00:00:49,000 I should get a trophy for winning the most trophies. 9 00:00:49,160 --> 00:00:50,520 Hey, that's an idea. 10 00:00:50,720 --> 00:00:53,240 I'd win trophies for winning the most trophies. 11 00:00:53,400 --> 00:00:55,120 And then I could win a trophy 12 00:00:55,280 --> 00:00:58,640 for winning the most trophies for winning trophies! Or not. 13 00:00:58,840 --> 00:01:01,440 I can't stand cats. 14 00:01:01,600 --> 00:01:04,120 Especially ones who think they're cute. 15 00:01:04,280 --> 00:01:06,040 Yeah, and adorable. 16 00:01:06,240 --> 00:01:09,400 But I am cute and adorable. Just take a look. 17 00:01:11,080 --> 00:01:14,400 We take care of cats who are cute and adorable. 18 00:01:14,600 --> 00:01:17,320 Did I say cute and adorable? No, no. 19 00:01:17,480 --> 00:01:21,880 I meant mangy and ugly. Yuck! I'm disgusting. 20 00:01:23,520 --> 00:01:26,120 [growling] 21 00:01:26,320 --> 00:01:29,440 Congratulations. You just won this lovely trophy 22 00:01:29,600 --> 00:01:33,080 for best performance by a scary dog in a lead role. Bye. 23 00:01:33,800 --> 00:01:36,520 Guys! Let's get that cat! 24 00:01:36,720 --> 00:01:39,040 [action music] 25 00:01:39,240 --> 00:01:41,320 Help! Help! Double help! 26 00:01:41,520 --> 00:01:45,280 [Garfield] This is a bad part of town, Odie. We shouldn't be down here. 27 00:01:45,960 --> 00:01:46,800 [barking] 28 00:01:47,000 --> 00:01:50,320 Yeah. This area is full of folks you don't want to be around. 29 00:01:50,480 --> 00:01:51,840 [screaming] 30 00:01:52,040 --> 00:01:53,640 See? There's Nermal. 31 00:01:54,280 --> 00:01:56,320 [barking] 32 00:01:57,040 --> 00:01:59,560 Help! Save me! Help! 33 00:01:59,760 --> 00:02:01,640 Angry dogs are chasing Nermal. 34 00:02:01,800 --> 00:02:04,840 If they catch up with him, he's a goner. 35 00:02:05,000 --> 00:02:05,800 Oh, well. 36 00:02:07,120 --> 00:02:09,320 [whimpering] 37 00:02:09,520 --> 00:02:11,120 You think I should help him? 38 00:02:12,360 --> 00:02:16,040 Hmm... All right. Come on. 39 00:02:16,240 --> 00:02:19,080 We can take a short cut and catch up to them. 40 00:02:19,280 --> 00:02:22,480 [screaming] Help! 41 00:02:22,680 --> 00:02:23,400 [action music] 42 00:02:23,600 --> 00:02:26,120 This was not a smart way for me to run. 43 00:02:27,200 --> 00:02:28,280 [screaming] 44 00:02:29,200 --> 00:02:30,920 [growling] 45 00:02:31,080 --> 00:02:35,480 You know, guys... I'm not really as adorable as I might appear... 46 00:02:37,680 --> 00:02:42,520 This is it. I'm toast. Cute toast, but toast just the same. 47 00:02:42,680 --> 00:02:43,680 [Garfield] Hey, Nermal. 48 00:02:45,400 --> 00:02:46,480 Garfield! 49 00:02:46,640 --> 00:02:49,160 [Rottweiler] Well, look what we have here! 50 00:02:49,360 --> 00:02:51,800 Yeah. Another cat we don't like. 51 00:02:51,960 --> 00:02:54,920 Looks like we got us a two-for-one deal here. 52 00:02:55,080 --> 00:02:57,480 [laughing] 53 00:02:57,680 --> 00:03:00,160 You may think you're going... [shouting] 54 00:03:00,320 --> 00:03:03,360 [grunting] 55 00:03:04,520 --> 00:03:07,560 -What's he doing? -Beats me. 56 00:03:07,800 --> 00:03:10,240 Sorry. I've become infested with... 57 00:03:10,880 --> 00:03:13,360 Mongolian Monster Fleas. 58 00:03:14,680 --> 00:03:16,080 They're very contagious. 59 00:03:16,240 --> 00:03:18,600 [whispering] Quick. Do what I'm doing. 60 00:03:18,760 --> 00:03:19,840 [grunting] 61 00:03:21,200 --> 00:03:24,280 [grunting] 62 00:03:33,520 --> 00:03:36,680 I don't want to get no... What did he say they were? 63 00:03:36,840 --> 00:03:40,200 Mongolian Monster Fleas. 64 00:03:40,360 --> 00:03:41,720 Let's get away from them! 65 00:03:41,920 --> 00:03:44,840 [barking] 66 00:03:45,040 --> 00:03:46,600 All right! 67 00:03:46,760 --> 00:03:50,160 I think we ought to be someplace else before they come back. 68 00:03:51,600 --> 00:03:54,360 [happily barking] 69 00:03:56,320 --> 00:03:57,120 Garfield... 70 00:03:57,320 --> 00:03:59,120 You saved my life. 71 00:03:59,320 --> 00:04:01,280 Yeah. Don't remind me. 72 00:04:03,160 --> 00:04:04,960 Word of advice, Nermal. 73 00:04:05,160 --> 00:04:09,560 Avoid places where you could get hurt, like this neighborhood or my house. 74 00:04:09,720 --> 00:04:12,240 -Let's go, Odie. -[happily barking] 75 00:04:13,120 --> 00:04:16,440 Garfield saved my life. He really did. 76 00:04:18,360 --> 00:04:20,000 Maybe I had him all wrong. 77 00:04:20,160 --> 00:04:23,400 I thought Garfield didn't like me. Why did I think that? 78 00:04:24,440 --> 00:04:26,840 Maybe it's because of all those times he said, 79 00:04:27,000 --> 00:04:29,240 "Nermal... I don't like you." 80 00:04:29,600 --> 00:04:33,640 Today on the show, we're going to discuss gratitude. 81 00:04:33,840 --> 00:04:36,320 "Gratitude"? I've heard of that. 82 00:04:36,520 --> 00:04:41,240 When someone does something nice for you, you should display gratitude. 83 00:04:41,440 --> 00:04:44,200 Thank them. Let them know that you owe them. 84 00:04:44,400 --> 00:04:47,720 If someone did you a favor, do a favor for them. 85 00:04:47,920 --> 00:04:50,680 That's the decent thing to do in this world. 86 00:04:50,840 --> 00:04:52,960 Do a favor for Garfield? 87 00:04:53,120 --> 00:04:55,680 He's right. I should do a favor for Garfield. 88 00:04:58,040 --> 00:05:01,760 I should do lots of favors for Garfield. He saved my life. 89 00:05:04,560 --> 00:05:07,240 Thanks but I don't need you to do anything for me. 90 00:05:07,440 --> 00:05:09,720 There must be something that you'd like. 91 00:05:09,920 --> 00:05:12,120 Yes. Go away. 92 00:05:12,320 --> 00:05:14,320 As you wish. 93 00:05:14,880 --> 00:05:17,560 I never thought getting rid of him could be so easy. 94 00:05:17,720 --> 00:05:19,880 And it saves on postage. 95 00:05:20,920 --> 00:05:23,760 I'll celebrate with a couple of desserts. 96 00:05:24,960 --> 00:05:27,240 I'll tidy up for my friend Garfield. 97 00:05:27,520 --> 00:05:28,560 Let's see... 98 00:05:28,760 --> 00:05:32,960 Do I want vanilla, chocolate, strawberry or pistachio? 99 00:05:33,120 --> 00:05:35,040 Yes. All of the above. 100 00:05:35,640 --> 00:05:36,800 [vacuum cleaner] 101 00:05:36,960 --> 00:05:38,120 What's going on here? 102 00:05:39,480 --> 00:05:41,640 Nermal! The vacuum is too loud! 103 00:05:41,840 --> 00:05:44,960 What? I can't hear you, Garfield. The vacuum is too loud! 104 00:05:45,160 --> 00:05:47,320 [dramatic music] 105 00:05:48,960 --> 00:05:52,840 My vanilla! My chocolate! My strawberry! My pistachio! 106 00:05:53,000 --> 00:05:55,320 Nermal! Turn that thing off! 107 00:05:55,520 --> 00:05:58,320 Hold on, Garfield! I'll turn this thing off! 108 00:06:03,840 --> 00:06:04,800 [Garfield] Nermal! 109 00:06:04,960 --> 00:06:07,600 You turned it up to super-suction! 110 00:06:07,760 --> 00:06:09,360 I'll try to turn it off! 111 00:06:10,640 --> 00:06:13,320 Help! Help! [shouting] 112 00:06:13,520 --> 00:06:15,560 [dramatic music] 113 00:06:18,120 --> 00:06:19,600 [barking] 114 00:06:24,040 --> 00:06:26,240 Help! Help! [shouting] 115 00:06:26,440 --> 00:06:28,600 [cheerful music] 116 00:06:29,520 --> 00:06:33,080 Garfield! Liz is coming and we need to clean up the living room. 117 00:06:33,240 --> 00:06:34,080 [screaming] 118 00:06:36,120 --> 00:06:37,600 Think we overdid it? 119 00:06:37,800 --> 00:06:39,920 Garfield! How could you do this? 120 00:06:40,840 --> 00:06:43,840 But I didn't. Nermal tried to tidy up around here and... 121 00:06:44,040 --> 00:06:47,960 And don't try to blame this disaster on cute little Nermal! 122 00:06:48,160 --> 00:06:49,200 [groaning] 123 00:06:49,400 --> 00:06:50,920 [Jon] Don't come back ever! 124 00:06:51,080 --> 00:06:52,680 Wait for your best friend! 125 00:06:52,840 --> 00:06:54,480 Or at least until dinnertime! 126 00:06:55,600 --> 00:06:57,800 What am I going to do with this room? 127 00:06:57,960 --> 00:06:59,240 Maybe Odie can help me. 128 00:06:59,440 --> 00:07:02,520 Odie! Odie! Here, boy! 129 00:07:02,680 --> 00:07:05,480 [muffled barking] 130 00:07:05,680 --> 00:07:08,560 I don't care what you say, I'm going to help you out. 131 00:07:08,720 --> 00:07:10,520 After all, you did save my life. 132 00:07:10,720 --> 00:07:13,560 I keep asking you not to remind me. 133 00:07:15,640 --> 00:07:17,880 -Hey, look who's coming this way! -Oh! 134 00:07:19,480 --> 00:07:21,200 [Nermal] She's utterly awesome. 135 00:07:21,400 --> 00:07:22,920 Wanna meet her, Garfield? 136 00:07:23,080 --> 00:07:25,200 Well, I'm pretty happy with Arlene... 137 00:07:25,360 --> 00:07:28,600 Nothing wrong with meeting people. She's real good looking. 138 00:07:28,760 --> 00:07:30,440 Not as good looking as me... 139 00:07:30,640 --> 00:07:34,600 Excuse me, lovely lady cat. Do you know my friend Garfield? 140 00:07:34,800 --> 00:07:38,800 This is Garfield? I've heard of Garfield. 141 00:07:39,000 --> 00:07:42,560 Yeah. He's a hero. He saved my life. 142 00:07:42,720 --> 00:07:44,440 He keeps reminding me. 143 00:07:44,600 --> 00:07:47,120 Plus, he's my best friend. 144 00:07:47,320 --> 00:07:51,000 Any friend of yours is a friend of mine. 145 00:07:51,160 --> 00:07:54,600 Garfield, would you like to share a lasagna some evening? 146 00:07:54,760 --> 00:08:00,120 Well, maybe just a little one, the size of a small car... 147 00:08:01,720 --> 00:08:02,760 [screaming] 148 00:08:06,560 --> 00:08:08,280 Arlene! It's not what you think! 149 00:08:08,480 --> 00:08:11,120 She found my weakness. She mentioned lasagna! 150 00:08:11,320 --> 00:08:13,240 Arlene! Arlene! 151 00:08:13,400 --> 00:08:14,720 [Nermal] Ah, let her go. 152 00:08:14,880 --> 00:08:17,840 So, maybe you lost your lady. Look at the bright side. 153 00:08:18,000 --> 00:08:20,040 You'll always have me around. 154 00:08:20,240 --> 00:08:21,480 [groaning] 155 00:08:22,080 --> 00:08:23,640 [barking] 156 00:08:23,800 --> 00:08:28,360 Odie... I think I figured out how to stop Nermal from being my friend. 157 00:08:28,560 --> 00:08:32,320 I saved his life... So, I just have to get him to save my life. 158 00:08:32,480 --> 00:08:35,120 Then we'll be even. Brilliant, huh? 159 00:08:36,720 --> 00:08:39,640 I don't care if you don't think it is. I think it is. 160 00:08:39,800 --> 00:08:43,320 So, here's what I need you to do... [whispering] 161 00:08:44,920 --> 00:08:48,520 I'll take my dear friend Garfield a big dish of raisins. Oh... 162 00:08:48,680 --> 00:08:51,520 And maybe I'll get him a pizza with lots of anchovies. 163 00:08:51,680 --> 00:08:54,160 [whining] 164 00:08:54,360 --> 00:08:55,680 Odie! What's wrong? 165 00:08:55,840 --> 00:08:58,480 Nothing happened to my friend Garfield, has it? 166 00:09:00,240 --> 00:09:01,880 What do you mean, "Not yet"? 167 00:09:02,040 --> 00:09:04,920 [whimpering] 168 00:09:05,120 --> 00:09:09,120 Garfield went for a walk in that bad neighborhood with bully dogs? 169 00:09:10,520 --> 00:09:13,040 He'll get flattened. I have to go help him. 170 00:09:14,080 --> 00:09:16,800 Don't worry, my friend! I'll protect you! 171 00:09:17,000 --> 00:09:19,200 [giggling] 172 00:09:20,440 --> 00:09:21,320 [gobbling] 173 00:09:21,520 --> 00:09:22,640 He saved my life. 174 00:09:22,800 --> 00:09:23,960 Now, I'll save his! 175 00:09:24,160 --> 00:09:27,640 But the thing to remember in life is to put yourself first. 176 00:09:27,800 --> 00:09:30,720 Because if you don't, nobody else will. 177 00:09:31,800 --> 00:09:34,200 It's important to take care of others, 178 00:09:34,360 --> 00:09:36,760 but it's important to take care of yourself. 179 00:09:36,920 --> 00:09:38,840 You matter too, you know. 180 00:09:39,000 --> 00:09:41,360 He's right. I'm Nermal Cat. 181 00:09:41,520 --> 00:09:43,760 Why am I worrying about someone else? 182 00:09:43,960 --> 00:09:50,480 Look at the poor cat. Defenseless kitty walking all by himself. 183 00:09:50,640 --> 00:09:52,760 I hope nobody bothers him. 184 00:09:52,960 --> 00:09:57,320 I'm not worried. Nermal will show up and save me and we'll be even. 185 00:09:57,480 --> 00:10:00,120 And even if he can't save me, I'm not worried. 186 00:10:00,280 --> 00:10:03,840 I have my Mongolian Monster Flea routine to protect me. 187 00:10:04,080 --> 00:10:09,600 Ahem! Cat walking all alone. Defenseless, with a bad attitude! 188 00:10:09,760 --> 00:10:12,480 Boy... when you want trouble, you can't find it. 189 00:10:12,640 --> 00:10:14,280 [growling] 190 00:10:15,080 --> 00:10:15,960 [screaming] 191 00:10:16,120 --> 00:10:17,880 You dogs don't scare me. 192 00:10:18,040 --> 00:10:21,800 My friend Nermal will show up here any second now to protect me. 193 00:10:22,000 --> 00:10:23,800 [louder growling] 194 00:10:24,000 --> 00:10:25,800 Any second now. 195 00:10:26,000 --> 00:10:27,800 [even louder growling] 196 00:10:28,000 --> 00:10:29,160 [Nermal] Garfield! 197 00:10:29,320 --> 00:10:31,240 He's here. He's here to save me. 198 00:10:31,440 --> 00:10:33,800 Garfield, I just want to tell you. 199 00:10:33,960 --> 00:10:36,600 I have to take care of myself. You're on your own. 200 00:10:36,800 --> 00:10:37,960 Bye. 201 00:10:40,440 --> 00:10:42,600 Oh, I just remembered! 202 00:10:42,760 --> 00:10:45,640 [grunting] 203 00:10:45,800 --> 00:10:48,960 I have Mongolian Monster Fleas. 204 00:10:49,160 --> 00:10:51,360 Better run or you will catch them! 205 00:10:51,520 --> 00:10:53,280 We're not worried. 206 00:10:53,440 --> 00:10:57,440 Not one bit. We all went and got flea collars. 207 00:10:57,640 --> 00:11:03,080 -[sad music] -[growling and crashing] 208 00:11:05,880 --> 00:11:08,240 [moaning] 209 00:11:08,400 --> 00:11:11,040 Liz says you'll be out of bed in a couple weeks. 210 00:11:11,240 --> 00:11:13,280 [moaning] 211 00:11:13,480 --> 00:11:17,480 I can't imagine why you went to that bad neighborhood alone, Garfield. 212 00:11:19,480 --> 00:11:22,800 You couldn't have imagined someone would come to your rescue? 213 00:11:23,160 --> 00:11:24,840 [moaning] 214 00:11:25,040 --> 00:11:27,600 I'm going to go get your medicine. And Liz says 215 00:11:27,760 --> 00:11:31,000 no lasagna or other fattening foods for a couple of months. 216 00:11:31,440 --> 00:11:34,960 [moaning] 217 00:11:35,120 --> 00:11:36,080 Garfield? 218 00:11:36,280 --> 00:11:39,920 I have a feeling it was in some small, teensy way my fault. 219 00:11:40,080 --> 00:11:41,520 I will make it up to you. 220 00:11:41,720 --> 00:11:42,480 So? 221 00:11:42,680 --> 00:11:46,240 So, I've decided to stay here, wait on you and be your best friend. 222 00:11:47,760 --> 00:11:51,120 [agonized screaming] 223 00:11:51,320 --> 00:11:54,720 [Nermal] You're supposed to be in bed, Garfield! Garfield? 224 00:11:56,440 --> 00:11:58,160 Aren't you injured? 225 00:11:58,320 --> 00:11:59,760 Not as much as you'll be! 226 00:11:59,960 --> 00:12:02,600 Garfield! No! You saved my life! 227 00:12:02,760 --> 00:12:05,360 I've got Mongolian Monster Fleas! 228 00:12:05,520 --> 00:12:07,240 [grunting] 229 00:12:07,720 --> 00:12:10,720 [upbeat music] 230 00:12:28,240 --> 00:12:30,600 Subtitling: ECLAIR 16603

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.