All language subtitles for The.Garfield.Show.S03E46.Little.Trouble.in.Big.China.4.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-KamiKaze_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:01,680 [snoring] [clock ringing] 2 00:00:01,840 --> 00:00:05,040 [upbeat music] 3 00:00:29,400 --> 00:00:30,800 We're on our way to China. 4 00:00:31,000 --> 00:00:33,200 Yes, it is I, Bella Bellisima... 5 00:00:33,400 --> 00:00:36,440 This statue is at least 1,000 years old! 6 00:00:36,640 --> 00:00:39,480 This one is the key to the treasure of... of... 7 00:00:39,680 --> 00:00:41,400 Fucanglong. 8 00:00:41,600 --> 00:00:45,400 Siam and Tiam, keep an eye on them while I decide what to do with them. 9 00:00:45,600 --> 00:00:47,000 Give me my statue! 10 00:00:47,200 --> 00:00:49,000 [Nermal] They're after us! 11 00:00:49,600 --> 00:00:52,240 The first half of the key to Fucanglong's treasure 12 00:00:52,880 --> 00:00:55,840 is hidden in the ancient gardens of Sujo. 13 00:00:56,000 --> 00:00:58,400 It says this half of the medallion serves 14 00:00:58,560 --> 00:01:00,320 as key to Fucanglong's treasure! 15 00:01:00,480 --> 00:01:02,360 The other half is guarded 16 00:01:02,520 --> 00:01:05,360 by the old master of the temple on Mount Qingshan! 17 00:01:05,560 --> 00:01:07,520 And I will give it to you. 18 00:01:08,880 --> 00:01:12,320 You're going to have to learn Kung Fu. 19 00:01:12,520 --> 00:01:14,600 -Hiya! -Hiya! 20 00:01:14,800 --> 00:01:17,760 The key to the treasure of Fucanglong. 21 00:01:20,920 --> 00:01:22,400 [struggling] 22 00:01:22,560 --> 00:01:24,360 [Bella] Please... 23 00:01:24,560 --> 00:01:27,800 if you know where they went, you must tell me. 24 00:01:27,960 --> 00:01:31,680 I miss my dear pussycats and dog so much. 25 00:01:32,920 --> 00:01:36,000 Please... tell me where I can find them. 26 00:01:36,160 --> 00:01:38,600 [sad music on accordion] 27 00:01:39,160 --> 00:01:42,760 Ok, Voldo! He's not going to tell us. Let's get out of here. 28 00:01:45,760 --> 00:01:48,800 There must be some way to find out where they went. 29 00:01:48,960 --> 00:01:50,720 [meowing] 30 00:01:50,920 --> 00:01:53,160 My precious babies! 31 00:01:53,320 --> 00:01:56,280 You're the only ones Mamma can count on! 32 00:01:56,440 --> 00:01:57,720 What good are they? 33 00:01:57,880 --> 00:02:00,960 We have no idea where that boy and the pets are heading. 34 00:02:01,160 --> 00:02:02,360 [meowing] 35 00:02:02,520 --> 00:02:05,520 Actually, Voldo, I think we do. 36 00:02:06,360 --> 00:02:09,760 [purring] 37 00:02:13,680 --> 00:02:15,160 Thanks for the ride! 38 00:02:15,680 --> 00:02:16,840 [honking] 39 00:02:17,000 --> 00:02:18,240 [whimpering] 40 00:02:18,400 --> 00:02:22,320 Behold, my friends. The Great Wall of China! 41 00:02:23,520 --> 00:02:26,800 According to the map, the secret cave should be around here. 42 00:02:27,000 --> 00:02:28,400 [sniffing] 43 00:02:28,600 --> 00:02:30,840 [intriguing music] 44 00:02:33,160 --> 00:02:34,760 [barking] 45 00:02:34,960 --> 00:02:36,800 I think the pup found something! 46 00:02:38,040 --> 00:02:40,640 It's an old bone that's been there a long time. 47 00:02:40,800 --> 00:02:42,280 Look over there! 48 00:02:45,480 --> 00:02:47,240 [Chinese music] 49 00:02:47,440 --> 00:02:49,080 This must be the entrance! 50 00:02:49,240 --> 00:02:50,040 [groaning] 51 00:02:51,240 --> 00:02:52,440 It won't budge. 52 00:02:52,600 --> 00:02:54,280 Ahem. 53 00:02:54,480 --> 00:02:56,400 Oh, that's right. The key! 54 00:03:00,000 --> 00:03:03,840 [doors clanging] 55 00:03:04,000 --> 00:03:05,600 [dramatic music] 56 00:03:05,760 --> 00:03:07,160 [Jon] No! Don't do that! 57 00:03:07,360 --> 00:03:08,720 [screaming] 58 00:03:09,680 --> 00:03:11,400 Pull me back up! Please! 59 00:03:11,600 --> 00:03:12,400 Jon? 60 00:03:12,560 --> 00:03:13,800 [barking] 61 00:03:14,000 --> 00:03:16,600 Garfield? Odie? Nermal? 62 00:03:16,760 --> 00:03:17,960 [cackling] 63 00:03:18,120 --> 00:03:19,480 Help me find the treasure 64 00:03:19,640 --> 00:03:22,400 or you will never see your master in one piece again. 65 00:03:22,600 --> 00:03:24,440 That man is your master? 66 00:03:24,600 --> 00:03:25,440 [yipping] 67 00:03:25,600 --> 00:03:27,320 Well, he feeds us. 68 00:03:27,520 --> 00:03:31,000 We'll help you find the treasure! You have my word! 69 00:03:33,000 --> 00:03:35,280 [Jon] So, what are we looking for exactly? 70 00:03:35,440 --> 00:03:37,320 The treasure of Fucanglong. 71 00:03:37,480 --> 00:03:38,880 Chinese legend says 72 00:03:39,080 --> 00:03:42,760 he's a ten-foot long-dragon that guards forbidden treasures. 73 00:03:42,920 --> 00:03:44,480 [whining] 74 00:03:44,640 --> 00:03:47,360 Don't worry, Odie. Dragons don't exist... 75 00:03:47,560 --> 00:03:49,800 Hurry up! I want my treasure! 76 00:03:50,000 --> 00:03:51,560 Except for her, of course. 77 00:03:51,760 --> 00:03:53,720 [suspenseful music] 78 00:03:57,160 --> 00:03:58,080 [gasping] 79 00:04:01,080 --> 00:04:02,560 Don't just stand there! 80 00:04:02,720 --> 00:04:05,000 One of you go inside and see what happens! 81 00:04:06,240 --> 00:04:07,240 [gasping] 82 00:04:07,400 --> 00:04:08,240 I'll go in. 83 00:04:08,400 --> 00:04:09,680 I'll come with you. 84 00:04:12,000 --> 00:04:13,280 See that beam of light? 85 00:04:13,440 --> 00:04:15,240 I wouldn't cut it if I were you. 86 00:04:15,400 --> 00:04:18,000 Ooops. I hadn't noticed. Thanks. 87 00:04:25,000 --> 00:04:27,160 You mangy vermin go in next. 88 00:04:27,360 --> 00:04:30,880 Hey! I'm the three-time winner of the Kitten of the Year trophy. 89 00:04:31,040 --> 00:04:34,240 [Garfield] Let's get it over with. You, too, pup. 90 00:04:34,400 --> 00:04:35,640 [whimpering] 91 00:04:35,840 --> 00:04:40,480 [grunting] 92 00:04:40,640 --> 00:04:43,040 Don't you think we should wait and see? 93 00:04:43,240 --> 00:04:45,480 They're almost on the other side! 94 00:04:49,480 --> 00:04:51,520 What is this? Some kind of riddle? 95 00:04:51,720 --> 00:04:52,760 I'm not sure. 96 00:04:52,920 --> 00:04:55,160 There are different animals on the wheel. 97 00:04:55,360 --> 00:04:57,920 An ox, a sheep, a rat. 98 00:04:58,080 --> 00:05:01,400 We need to find the right combination to get to the other side. 99 00:05:01,600 --> 00:05:05,120 "Mangy vermin." Who does she think she is talking to me like that? 100 00:05:05,280 --> 00:05:06,280 Careful, Nermal. 101 00:05:06,440 --> 00:05:09,120 This floor may not be strong enough for your ego. 102 00:05:10,120 --> 00:05:13,320 Let me take a quick peek to make sure everything's... 103 00:05:13,520 --> 00:05:17,800 [lights whooshing] 104 00:05:17,960 --> 00:05:19,360 Someone cut a light beam! 105 00:05:19,560 --> 00:05:21,560 Nermal! What have you done? 106 00:05:21,720 --> 00:05:24,240 I just looked at myself in the mirror! 107 00:05:24,440 --> 00:05:26,120 [screaming] 108 00:05:26,280 --> 00:05:27,760 [scary music] 109 00:05:30,560 --> 00:05:32,960 We need to figure out how this door opens! 110 00:05:33,160 --> 00:05:34,840 Hurry up, you idiot! 111 00:05:35,000 --> 00:05:36,960 [screaming] 112 00:05:38,880 --> 00:05:39,680 Help! 113 00:05:40,680 --> 00:05:42,560 There's got to be a logic... 114 00:05:42,720 --> 00:05:44,000 Rat! Boar! 115 00:05:44,200 --> 00:05:46,720 Boar! That's my Chinese astrological sign! 116 00:05:46,880 --> 00:05:50,360 Of course! These are the 12 signs of the Chinese zodiac. 117 00:05:50,520 --> 00:05:52,560 We just have to put them back in order! 118 00:05:54,080 --> 00:05:56,240 -[screaming] -[howling] 119 00:05:56,400 --> 00:05:58,400 Dingbang better do something quick. 120 00:05:58,560 --> 00:05:59,720 Whoa! 121 00:05:59,920 --> 00:06:01,600 Rabbit between tiger and dragon. 122 00:06:01,760 --> 00:06:02,920 What about the ox? 123 00:06:03,080 --> 00:06:05,320 Before... No, after the rat! 124 00:06:05,520 --> 00:06:07,000 Voldo? 125 00:06:07,160 --> 00:06:09,480 Where is that imbecile when you need him? 126 00:06:13,480 --> 00:06:14,560 [yowling] 127 00:06:14,720 --> 00:06:15,680 [gasping] 128 00:06:15,880 --> 00:06:17,560 The last one is the tiger. 129 00:06:17,720 --> 00:06:18,880 I think we solved it! 130 00:06:19,080 --> 00:06:20,640 Help! 131 00:06:20,840 --> 00:06:22,080 [screaming] 132 00:06:22,240 --> 00:06:23,880 This isn't fun. 133 00:06:37,160 --> 00:06:39,240 [sighing in relief] 134 00:06:41,160 --> 00:06:42,440 [Jon] The door's opening... 135 00:06:45,240 --> 00:06:46,440 [gasping] 136 00:06:46,600 --> 00:06:49,720 Opening onto the treasure of Fucanglong. 137 00:06:50,360 --> 00:06:52,280 [solemn music] 138 00:07:00,920 --> 00:07:04,080 That's not a real dragon, Odie. It's just a big statue. 139 00:07:04,640 --> 00:07:08,800 Step aside! Scusi! I have a treasure to steal. 140 00:07:09,000 --> 00:07:11,600 [squealing joyfully] 141 00:07:11,760 --> 00:07:16,200 I can afford to build 100 Bella Bellisima concert halls, 142 00:07:16,360 --> 00:07:18,560 and I will sing in every one! 143 00:07:18,760 --> 00:07:20,880 What a ridiculous waste of money. 144 00:07:21,040 --> 00:07:23,960 Especially when you could be spending it all on donuts. 145 00:07:24,120 --> 00:07:26,720 Some of these artifacts are thousands of years old! 146 00:07:26,880 --> 00:07:28,360 They belong in a museum. 147 00:07:29,240 --> 00:07:30,880 These statues look so lifelike, 148 00:07:31,080 --> 00:07:34,120 it's almost as if they were real warriors turned to stone! 149 00:07:34,320 --> 00:07:35,640 The eye of the dragon! 150 00:07:36,320 --> 00:07:38,800 It is the fabled diamond of Fucanglong. 151 00:07:38,960 --> 00:07:39,760 [gasping] 152 00:07:39,960 --> 00:07:43,360 The diamond. That is what I must have. 153 00:07:44,360 --> 00:07:47,720 The biggest diamond the world has ever known. 154 00:07:47,880 --> 00:07:49,920 [dramatic music] 155 00:07:56,560 --> 00:07:58,560 [meowing] 156 00:07:58,720 --> 00:08:01,200 Voldo! Come help me get that diamond! 157 00:08:01,360 --> 00:08:02,880 Yes, Miss Bella. 158 00:08:04,880 --> 00:08:06,960 Pass me that big ugly vase! 159 00:08:12,000 --> 00:08:14,440 [suspenseful music] 160 00:08:16,600 --> 00:08:18,480 I want that diamond! 161 00:08:18,640 --> 00:08:20,400 [shrieking] 162 00:08:20,600 --> 00:08:23,600 "Stare not into the eye of Fucanglong. 163 00:08:23,760 --> 00:08:25,880 It has defeated entire armies." 164 00:08:26,040 --> 00:08:28,120 That's what the old master told us. 165 00:08:28,280 --> 00:08:29,200 These statues! 166 00:08:29,400 --> 00:08:30,760 That's an army. 167 00:08:30,960 --> 00:08:33,680 Do you think they were once treasure seekers? 168 00:08:33,840 --> 00:08:35,720 Everyone! Close your eyes! Now! 169 00:08:36,360 --> 00:08:37,400 It's so beautiful. 170 00:08:38,760 --> 00:08:39,800 I can't. 171 00:08:42,000 --> 00:08:44,680 Ah! 172 00:08:44,840 --> 00:08:46,240 [dramatic music] 173 00:08:52,400 --> 00:08:56,760 I can't take my eyes off the diamond... 174 00:09:02,040 --> 00:09:04,200 [screaming] 175 00:09:08,840 --> 00:09:12,240 Miss Bella? Are you ok? Miss Bella? 176 00:09:12,840 --> 00:09:15,600 [sobbing] 177 00:09:16,080 --> 00:09:17,920 We're alive! 178 00:09:18,120 --> 00:09:19,640 That's debatable. 179 00:09:20,400 --> 00:09:22,000 [clanging] 180 00:09:22,160 --> 00:09:24,080 [screaming] 181 00:09:24,240 --> 00:09:26,040 The vault is going to collapse! 182 00:09:26,240 --> 00:09:27,680 Let's get out of here! 183 00:09:29,200 --> 00:09:31,120 -[screaming] -Run! 184 00:09:31,280 --> 00:09:32,440 [dramatic music] 185 00:09:36,240 --> 00:09:37,960 I'm stuck! Somebody help! 186 00:09:38,160 --> 00:09:39,320 [barking] 187 00:09:47,480 --> 00:09:50,080 I think this would be an excellent time to... 188 00:09:50,240 --> 00:09:52,120 get out of here! 189 00:09:52,280 --> 00:09:53,840 Come on! You can make it! 190 00:09:54,040 --> 00:09:56,360 I can't leave Miss Bella all by herself. 191 00:09:56,560 --> 00:09:59,280 [sad music] 192 00:10:02,360 --> 00:10:05,040 [screaming] 193 00:10:06,440 --> 00:10:08,760 [screaming] 194 00:10:09,240 --> 00:10:10,880 [coughing] 195 00:10:11,040 --> 00:10:13,280 [soft Chinese music] 196 00:10:15,000 --> 00:10:16,120 Jon! 197 00:10:18,560 --> 00:10:20,440 [Dingbang] The doors have shut for good now. 198 00:10:20,640 --> 00:10:24,040 [coughing] 199 00:10:25,920 --> 00:10:28,960 I know it is silly, but I can't help feeling sorry for her. 200 00:10:29,120 --> 00:10:32,360 And those two Siamese cats, too. However rotten they were. 201 00:10:32,520 --> 00:10:34,880 Yeah, no one deserves to wind up like that. 202 00:10:36,760 --> 00:10:39,480 I don't know how to thank you for caring for them. 203 00:10:39,680 --> 00:10:40,840 [clearing throat] 204 00:10:41,000 --> 00:10:42,440 Dinner is a good start. 205 00:10:42,640 --> 00:10:44,880 [coughing] 206 00:10:46,040 --> 00:10:48,440 Odie... is something stuck in your throat? 207 00:10:48,600 --> 00:10:49,400 [coughing] 208 00:10:50,720 --> 00:10:54,160 Coins from inside the vault. Is there enough there for dinner? 209 00:10:54,320 --> 00:10:55,400 These are priceless. 210 00:10:55,560 --> 00:10:58,480 A national treasure. It belongs in a Chinese museum 211 00:10:58,680 --> 00:11:00,400 where my people can enjoy it. 212 00:11:00,600 --> 00:11:01,960 All right! 213 00:11:05,280 --> 00:11:07,760 [Chinese music] 214 00:11:10,520 --> 00:11:11,720 [cheerful music] 215 00:11:11,920 --> 00:11:13,880 Well, the dim sum was great 216 00:11:14,040 --> 00:11:16,480 but I hope I never go through that again! 217 00:11:16,680 --> 00:11:18,200 [whimpering] 218 00:11:18,360 --> 00:11:21,400 I'm going to miss Dingbang. He's a good kid. 219 00:11:21,560 --> 00:11:23,520 And China was a lot of fun. 220 00:11:23,680 --> 00:11:27,000 [whining] 221 00:11:27,200 --> 00:11:31,920 Odie's right. Except for the parts where people were trying to destroy us. 222 00:11:32,120 --> 00:11:33,960 Well, I'm waiting for an apology. 223 00:11:34,160 --> 00:11:35,960 An apology? For what? 224 00:11:36,160 --> 00:11:39,360 For sending me there in a box. For abandoning me. 225 00:11:39,520 --> 00:11:41,600 For throwing me out a window... 226 00:11:41,800 --> 00:11:46,240 Nermal... if it'll make you feel any better, I apologize. 227 00:11:46,440 --> 00:11:48,280 You do? 228 00:11:48,440 --> 00:11:51,160 Wow. That's the first time you've ever done that. 229 00:11:51,320 --> 00:11:53,320 It almost makes up for everything. 230 00:11:53,680 --> 00:11:55,960 I'm glad you feel that way, Nermal. 231 00:11:56,120 --> 00:11:58,800 Remind me when we get to the airport back home, 232 00:11:58,960 --> 00:12:01,920 I'll have a package I need to ship to Abu Dhabi. 233 00:12:08,120 --> 00:12:11,280 There's something I've always wanted to tell you... 234 00:12:15,160 --> 00:12:18,760 You can't sing! 235 00:12:24,600 --> 00:12:30,400 What did you just say about my singing? 236 00:12:31,080 --> 00:12:34,160 You're going to regret this, Voldo! 237 00:12:34,320 --> 00:12:36,480 [screaming] 238 00:12:40,280 --> 00:12:43,080 [upbeat music] 239 00:13:01,080 --> 00:13:03,480 Subtitling: ECLAIR 16061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.