Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:01,680
[snoring]
[clock ringing]
2
00:00:01,840 --> 00:00:05,040
[upbeat music]
3
00:00:29,400 --> 00:00:30,800
We're on our way to China.
4
00:00:31,000 --> 00:00:33,200
Yes, it is I, Bella Bellisima...
5
00:00:33,400 --> 00:00:36,440
This statue is at least 1,000 years old!
6
00:00:36,640 --> 00:00:39,480
This one is the key
to the treasure of... of...
7
00:00:39,680 --> 00:00:41,400
Fucanglong.
8
00:00:41,600 --> 00:00:45,400
Siam and Tiam, keep an eye on them
while I decide what to do with them.
9
00:00:45,600 --> 00:00:47,000
Give me my statue!
10
00:00:47,200 --> 00:00:49,000
[Nermal] They're after us!
11
00:00:49,600 --> 00:00:52,240
The first half of the key
to Fucanglong's treasure
12
00:00:52,880 --> 00:00:55,840
is hidden in the ancient gardens of Sujo.
13
00:00:56,000 --> 00:00:58,400
It says this half of the medallion serves
14
00:00:58,560 --> 00:01:00,320
as key to Fucanglong's treasure!
15
00:01:00,480 --> 00:01:02,360
The other half is guarded
16
00:01:02,520 --> 00:01:05,360
by the old master
of the temple on Mount Qingshan!
17
00:01:05,560 --> 00:01:07,520
And I will give it to you.
18
00:01:08,880 --> 00:01:12,320
You're going to have to learn Kung Fu.
19
00:01:12,520 --> 00:01:14,600
-Hiya!
-Hiya!
20
00:01:14,800 --> 00:01:17,760
The key to the treasure of Fucanglong.
21
00:01:20,920 --> 00:01:22,400
[struggling]
22
00:01:22,560 --> 00:01:24,360
[Bella] Please...
23
00:01:24,560 --> 00:01:27,800
if you know where they went,
you must tell me.
24
00:01:27,960 --> 00:01:31,680
I miss my dear pussycats and dog so much.
25
00:01:32,920 --> 00:01:36,000
Please... tell me where I can find them.
26
00:01:36,160 --> 00:01:38,600
[sad music on accordion]
27
00:01:39,160 --> 00:01:42,760
Ok, Voldo! He's not going to tell us.
Let's get out of here.
28
00:01:45,760 --> 00:01:48,800
There must be some way
to find out where they went.
29
00:01:48,960 --> 00:01:50,720
[meowing]
30
00:01:50,920 --> 00:01:53,160
My precious babies!
31
00:01:53,320 --> 00:01:56,280
You're the only ones Mamma can count on!
32
00:01:56,440 --> 00:01:57,720
What good are they?
33
00:01:57,880 --> 00:02:00,960
We have no idea where that boy
and the pets are heading.
34
00:02:01,160 --> 00:02:02,360
[meowing]
35
00:02:02,520 --> 00:02:05,520
Actually, Voldo, I think we do.
36
00:02:06,360 --> 00:02:09,760
[purring]
37
00:02:13,680 --> 00:02:15,160
Thanks for the ride!
38
00:02:15,680 --> 00:02:16,840
[honking]
39
00:02:17,000 --> 00:02:18,240
[whimpering]
40
00:02:18,400 --> 00:02:22,320
Behold, my friends.
The Great Wall of China!
41
00:02:23,520 --> 00:02:26,800
According to the map,
the secret cave should be around here.
42
00:02:27,000 --> 00:02:28,400
[sniffing]
43
00:02:28,600 --> 00:02:30,840
[intriguing music]
44
00:02:33,160 --> 00:02:34,760
[barking]
45
00:02:34,960 --> 00:02:36,800
I think the pup found something!
46
00:02:38,040 --> 00:02:40,640
It's an old bone
that's been there a long time.
47
00:02:40,800 --> 00:02:42,280
Look over there!
48
00:02:45,480 --> 00:02:47,240
[Chinese music]
49
00:02:47,440 --> 00:02:49,080
This must be the entrance!
50
00:02:49,240 --> 00:02:50,040
[groaning]
51
00:02:51,240 --> 00:02:52,440
It won't budge.
52
00:02:52,600 --> 00:02:54,280
Ahem.
53
00:02:54,480 --> 00:02:56,400
Oh, that's right. The key!
54
00:03:00,000 --> 00:03:03,840
[doors clanging]
55
00:03:04,000 --> 00:03:05,600
[dramatic music]
56
00:03:05,760 --> 00:03:07,160
[Jon] No! Don't do that!
57
00:03:07,360 --> 00:03:08,720
[screaming]
58
00:03:09,680 --> 00:03:11,400
Pull me back up! Please!
59
00:03:11,600 --> 00:03:12,400
Jon?
60
00:03:12,560 --> 00:03:13,800
[barking]
61
00:03:14,000 --> 00:03:16,600
Garfield? Odie? Nermal?
62
00:03:16,760 --> 00:03:17,960
[cackling]
63
00:03:18,120 --> 00:03:19,480
Help me find the treasure
64
00:03:19,640 --> 00:03:22,400
or you will never see your master
in one piece again.
65
00:03:22,600 --> 00:03:24,440
That man is your master?
66
00:03:24,600 --> 00:03:25,440
[yipping]
67
00:03:25,600 --> 00:03:27,320
Well, he feeds us.
68
00:03:27,520 --> 00:03:31,000
We'll help you find the treasure!
You have my word!
69
00:03:33,000 --> 00:03:35,280
[Jon] So, what are we
looking for exactly?
70
00:03:35,440 --> 00:03:37,320
The treasure of Fucanglong.
71
00:03:37,480 --> 00:03:38,880
Chinese legend says
72
00:03:39,080 --> 00:03:42,760
he's a ten-foot long-dragon
that guards forbidden treasures.
73
00:03:42,920 --> 00:03:44,480
[whining]
74
00:03:44,640 --> 00:03:47,360
Don't worry, Odie. Dragons don't exist...
75
00:03:47,560 --> 00:03:49,800
Hurry up! I want my treasure!
76
00:03:50,000 --> 00:03:51,560
Except for her, of course.
77
00:03:51,760 --> 00:03:53,720
[suspenseful music]
78
00:03:57,160 --> 00:03:58,080
[gasping]
79
00:04:01,080 --> 00:04:02,560
Don't just stand there!
80
00:04:02,720 --> 00:04:05,000
One of you go inside
and see what happens!
81
00:04:06,240 --> 00:04:07,240
[gasping]
82
00:04:07,400 --> 00:04:08,240
I'll go in.
83
00:04:08,400 --> 00:04:09,680
I'll come with you.
84
00:04:12,000 --> 00:04:13,280
See that beam of light?
85
00:04:13,440 --> 00:04:15,240
I wouldn't cut it if I were you.
86
00:04:15,400 --> 00:04:18,000
Ooops. I hadn't noticed. Thanks.
87
00:04:25,000 --> 00:04:27,160
You mangy vermin go in next.
88
00:04:27,360 --> 00:04:30,880
Hey! I'm the three-time winner
of the Kitten of the Year trophy.
89
00:04:31,040 --> 00:04:34,240
[Garfield] Let's get it over with.
You, too, pup.
90
00:04:34,400 --> 00:04:35,640
[whimpering]
91
00:04:35,840 --> 00:04:40,480
[grunting]
92
00:04:40,640 --> 00:04:43,040
Don't you think we should wait and see?
93
00:04:43,240 --> 00:04:45,480
They're almost on the other side!
94
00:04:49,480 --> 00:04:51,520
What is this? Some kind of riddle?
95
00:04:51,720 --> 00:04:52,760
I'm not sure.
96
00:04:52,920 --> 00:04:55,160
There are different animals on the wheel.
97
00:04:55,360 --> 00:04:57,920
An ox, a sheep, a rat.
98
00:04:58,080 --> 00:05:01,400
We need to find the right combination
to get to the other side.
99
00:05:01,600 --> 00:05:05,120
"Mangy vermin." Who does she think
she is talking to me like that?
100
00:05:05,280 --> 00:05:06,280
Careful, Nermal.
101
00:05:06,440 --> 00:05:09,120
This floor may not be strong enough
for your ego.
102
00:05:10,120 --> 00:05:13,320
Let me take a quick peek
to make sure everything's...
103
00:05:13,520 --> 00:05:17,800
[lights whooshing]
104
00:05:17,960 --> 00:05:19,360
Someone cut a light beam!
105
00:05:19,560 --> 00:05:21,560
Nermal! What have you done?
106
00:05:21,720 --> 00:05:24,240
I just looked at myself in the mirror!
107
00:05:24,440 --> 00:05:26,120
[screaming]
108
00:05:26,280 --> 00:05:27,760
[scary music]
109
00:05:30,560 --> 00:05:32,960
We need to figure out
how this door opens!
110
00:05:33,160 --> 00:05:34,840
Hurry up, you idiot!
111
00:05:35,000 --> 00:05:36,960
[screaming]
112
00:05:38,880 --> 00:05:39,680
Help!
113
00:05:40,680 --> 00:05:42,560
There's got to be a logic...
114
00:05:42,720 --> 00:05:44,000
Rat! Boar!
115
00:05:44,200 --> 00:05:46,720
Boar!
That's my Chinese astrological sign!
116
00:05:46,880 --> 00:05:50,360
Of course! These are the 12 signs
of the Chinese zodiac.
117
00:05:50,520 --> 00:05:52,560
We just have to put them back in order!
118
00:05:54,080 --> 00:05:56,240
-[screaming]
-[howling]
119
00:05:56,400 --> 00:05:58,400
Dingbang better do something quick.
120
00:05:58,560 --> 00:05:59,720
Whoa!
121
00:05:59,920 --> 00:06:01,600
Rabbit between tiger and dragon.
122
00:06:01,760 --> 00:06:02,920
What about the ox?
123
00:06:03,080 --> 00:06:05,320
Before... No, after the rat!
124
00:06:05,520 --> 00:06:07,000
Voldo?
125
00:06:07,160 --> 00:06:09,480
Where is that imbecile when you need him?
126
00:06:13,480 --> 00:06:14,560
[yowling]
127
00:06:14,720 --> 00:06:15,680
[gasping]
128
00:06:15,880 --> 00:06:17,560
The last one is the tiger.
129
00:06:17,720 --> 00:06:18,880
I think we solved it!
130
00:06:19,080 --> 00:06:20,640
Help!
131
00:06:20,840 --> 00:06:22,080
[screaming]
132
00:06:22,240 --> 00:06:23,880
This isn't fun.
133
00:06:37,160 --> 00:06:39,240
[sighing in relief]
134
00:06:41,160 --> 00:06:42,440
[Jon] The door's opening...
135
00:06:45,240 --> 00:06:46,440
[gasping]
136
00:06:46,600 --> 00:06:49,720
Opening onto the treasure of Fucanglong.
137
00:06:50,360 --> 00:06:52,280
[solemn music]
138
00:07:00,920 --> 00:07:04,080
That's not a real dragon, Odie.
It's just a big statue.
139
00:07:04,640 --> 00:07:08,800
Step aside! Scusi!
I have a treasure to steal.
140
00:07:09,000 --> 00:07:11,600
[squealing joyfully]
141
00:07:11,760 --> 00:07:16,200
I can afford to build
100 Bella Bellisima concert halls,
142
00:07:16,360 --> 00:07:18,560
and I will sing in every one!
143
00:07:18,760 --> 00:07:20,880
What a ridiculous waste of money.
144
00:07:21,040 --> 00:07:23,960
Especially when
you could be spending it all on donuts.
145
00:07:24,120 --> 00:07:26,720
Some of these artifacts
are thousands of years old!
146
00:07:26,880 --> 00:07:28,360
They belong in a museum.
147
00:07:29,240 --> 00:07:30,880
These statues look so lifelike,
148
00:07:31,080 --> 00:07:34,120
it's almost as if they were
real warriors turned to stone!
149
00:07:34,320 --> 00:07:35,640
The eye of the dragon!
150
00:07:36,320 --> 00:07:38,800
It is the fabled diamond of Fucanglong.
151
00:07:38,960 --> 00:07:39,760
[gasping]
152
00:07:39,960 --> 00:07:43,360
The diamond. That is what I must have.
153
00:07:44,360 --> 00:07:47,720
The biggest diamond
the world has ever known.
154
00:07:47,880 --> 00:07:49,920
[dramatic music]
155
00:07:56,560 --> 00:07:58,560
[meowing]
156
00:07:58,720 --> 00:08:01,200
Voldo! Come help me get that diamond!
157
00:08:01,360 --> 00:08:02,880
Yes, Miss Bella.
158
00:08:04,880 --> 00:08:06,960
Pass me that big ugly vase!
159
00:08:12,000 --> 00:08:14,440
[suspenseful music]
160
00:08:16,600 --> 00:08:18,480
I want that diamond!
161
00:08:18,640 --> 00:08:20,400
[shrieking]
162
00:08:20,600 --> 00:08:23,600
"Stare not into the eye of Fucanglong.
163
00:08:23,760 --> 00:08:25,880
It has defeated entire armies."
164
00:08:26,040 --> 00:08:28,120
That's what the old master told us.
165
00:08:28,280 --> 00:08:29,200
These statues!
166
00:08:29,400 --> 00:08:30,760
That's an army.
167
00:08:30,960 --> 00:08:33,680
Do you think they were
once treasure seekers?
168
00:08:33,840 --> 00:08:35,720
Everyone! Close your eyes! Now!
169
00:08:36,360 --> 00:08:37,400
It's so beautiful.
170
00:08:38,760 --> 00:08:39,800
I can't.
171
00:08:42,000 --> 00:08:44,680
Ah!
172
00:08:44,840 --> 00:08:46,240
[dramatic music]
173
00:08:52,400 --> 00:08:56,760
I can't take my eyes off the diamond...
174
00:09:02,040 --> 00:09:04,200
[screaming]
175
00:09:08,840 --> 00:09:12,240
Miss Bella? Are you ok? Miss Bella?
176
00:09:12,840 --> 00:09:15,600
[sobbing]
177
00:09:16,080 --> 00:09:17,920
We're alive!
178
00:09:18,120 --> 00:09:19,640
That's debatable.
179
00:09:20,400 --> 00:09:22,000
[clanging]
180
00:09:22,160 --> 00:09:24,080
[screaming]
181
00:09:24,240 --> 00:09:26,040
The vault is going to collapse!
182
00:09:26,240 --> 00:09:27,680
Let's get out of here!
183
00:09:29,200 --> 00:09:31,120
-[screaming]
-Run!
184
00:09:31,280 --> 00:09:32,440
[dramatic music]
185
00:09:36,240 --> 00:09:37,960
I'm stuck! Somebody help!
186
00:09:38,160 --> 00:09:39,320
[barking]
187
00:09:47,480 --> 00:09:50,080
I think this would be
an excellent time to...
188
00:09:50,240 --> 00:09:52,120
get out of here!
189
00:09:52,280 --> 00:09:53,840
Come on! You can make it!
190
00:09:54,040 --> 00:09:56,360
I can't leave Miss Bella all by herself.
191
00:09:56,560 --> 00:09:59,280
[sad music]
192
00:10:02,360 --> 00:10:05,040
[screaming]
193
00:10:06,440 --> 00:10:08,760
[screaming]
194
00:10:09,240 --> 00:10:10,880
[coughing]
195
00:10:11,040 --> 00:10:13,280
[soft Chinese music]
196
00:10:15,000 --> 00:10:16,120
Jon!
197
00:10:18,560 --> 00:10:20,440
[Dingbang] The doors have shut
for good now.
198
00:10:20,640 --> 00:10:24,040
[coughing]
199
00:10:25,920 --> 00:10:28,960
I know it is silly,
but I can't help feeling sorry for her.
200
00:10:29,120 --> 00:10:32,360
And those two Siamese cats, too.
However rotten they were.
201
00:10:32,520 --> 00:10:34,880
Yeah, no one deserves
to wind up like that.
202
00:10:36,760 --> 00:10:39,480
I don't know how to thank you
for caring for them.
203
00:10:39,680 --> 00:10:40,840
[clearing throat]
204
00:10:41,000 --> 00:10:42,440
Dinner is a good start.
205
00:10:42,640 --> 00:10:44,880
[coughing]
206
00:10:46,040 --> 00:10:48,440
Odie... is something
stuck in your throat?
207
00:10:48,600 --> 00:10:49,400
[coughing]
208
00:10:50,720 --> 00:10:54,160
Coins from inside the vault.
Is there enough there for dinner?
209
00:10:54,320 --> 00:10:55,400
These are priceless.
210
00:10:55,560 --> 00:10:58,480
A national treasure.
It belongs in a Chinese museum
211
00:10:58,680 --> 00:11:00,400
where my people can enjoy it.
212
00:11:00,600 --> 00:11:01,960
All right!
213
00:11:05,280 --> 00:11:07,760
[Chinese music]
214
00:11:10,520 --> 00:11:11,720
[cheerful music]
215
00:11:11,920 --> 00:11:13,880
Well, the dim sum was great
216
00:11:14,040 --> 00:11:16,480
but I hope I never go through that again!
217
00:11:16,680 --> 00:11:18,200
[whimpering]
218
00:11:18,360 --> 00:11:21,400
I'm going to miss Dingbang.
He's a good kid.
219
00:11:21,560 --> 00:11:23,520
And China was a lot of fun.
220
00:11:23,680 --> 00:11:27,000
[whining]
221
00:11:27,200 --> 00:11:31,920
Odie's right. Except for the parts
where people were trying to destroy us.
222
00:11:32,120 --> 00:11:33,960
Well, I'm waiting for an apology.
223
00:11:34,160 --> 00:11:35,960
An apology? For what?
224
00:11:36,160 --> 00:11:39,360
For sending me there in a box.
For abandoning me.
225
00:11:39,520 --> 00:11:41,600
For throwing me out a window...
226
00:11:41,800 --> 00:11:46,240
Nermal... if it'll make you feel
any better, I apologize.
227
00:11:46,440 --> 00:11:48,280
You do?
228
00:11:48,440 --> 00:11:51,160
Wow. That's the first time
you've ever done that.
229
00:11:51,320 --> 00:11:53,320
It almost makes up for everything.
230
00:11:53,680 --> 00:11:55,960
I'm glad you feel that way, Nermal.
231
00:11:56,120 --> 00:11:58,800
Remind me when we get
to the airport back home,
232
00:11:58,960 --> 00:12:01,920
I'll have a package
I need to ship to Abu Dhabi.
233
00:12:08,120 --> 00:12:11,280
There's something
I've always wanted to tell you...
234
00:12:15,160 --> 00:12:18,760
You can't sing!
235
00:12:24,600 --> 00:12:30,400
What did you just say about my singing?
236
00:12:31,080 --> 00:12:34,160
You're going to regret this, Voldo!
237
00:12:34,320 --> 00:12:36,480
[screaming]
238
00:12:40,280 --> 00:12:43,080
[upbeat music]
239
00:13:01,080 --> 00:13:03,480
Subtitling: ECLAIR
16061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.