All language subtitles for The.Garfield.Show.S03E44.Little.Trouble.in.Big.China.2.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-KamiKaze_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:02,240 [snoring] [clock ringing] 2 00:00:02,880 --> 00:00:04,960 [upbeat music] 3 00:00:29,360 --> 00:00:30,160 [Jon] Garfield? 4 00:00:30,360 --> 00:00:31,400 Odie? 5 00:00:31,600 --> 00:00:33,280 Did you ship me to Abu Dhabi? 6 00:00:33,480 --> 00:00:35,560 No, we're on our way to China. 7 00:00:35,760 --> 00:00:40,040 Soon, the Golden Cat shall be yours. 8 00:00:40,800 --> 00:00:42,360 Ta-dah! 9 00:00:45,120 --> 00:00:47,480 This doesn't look like the Golden Cat to me. 10 00:00:48,280 --> 00:00:50,440 Do you want to sell it? Is that the idea? 11 00:00:52,400 --> 00:00:54,840 [Chinese music] 12 00:01:01,320 --> 00:01:03,520 I cannot believe my eye! 13 00:01:04,440 --> 00:01:06,840 Where did you say you found it? 14 00:01:07,040 --> 00:01:10,080 It's crazy, but this cat and this dog gave it to me. 15 00:01:10,280 --> 00:01:14,800 There's a nutty opera singer from Europe who'd pay well for this. 16 00:01:15,920 --> 00:01:18,120 How about I give you 10,000? 17 00:01:18,320 --> 00:01:23,000 Ten thousand? That sounds like serious dim sum money to me. 18 00:01:23,200 --> 00:01:25,600 This statue is at least 1,000 years old! 19 00:01:27,960 --> 00:01:31,520 Sorry, but it is not for sale. Sorry we have wasted your time. 20 00:01:31,720 --> 00:01:34,680 Wait! Come back! How about 20,000? 21 00:01:34,880 --> 00:01:36,880 Come back! 22 00:01:37,080 --> 00:01:38,440 Thirty? 23 00:01:40,760 --> 00:01:45,960 [laughing] Please! Please! I don't know anything... 24 00:01:46,160 --> 00:01:47,560 [hissing] 25 00:01:47,760 --> 00:01:49,640 [phone ringing] 26 00:01:49,800 --> 00:01:53,600 Hello? Yes it is I, Bella Bellisima... 27 00:01:53,800 --> 00:01:57,840 I know who has your golden cat. But the information will cost you. 28 00:01:58,040 --> 00:02:00,680 You shall have your money. Speak! 29 00:02:01,320 --> 00:02:04,000 Nope. Haven't seen either Garfield or Odie. 30 00:02:04,200 --> 00:02:05,720 They've been gone 24 hours. 31 00:02:05,880 --> 00:02:08,520 That's 18 meals. And Nermal's missing, too. 32 00:02:08,680 --> 00:02:11,080 -[phone ringing] -Hello? 33 00:02:11,240 --> 00:02:13,440 Two cats and a dog? You've seen them? 34 00:02:13,640 --> 00:02:14,920 Where exactly are you? 35 00:02:15,080 --> 00:02:18,440 Shanghai? Where is that? Oh, right. China. I knew that. 36 00:02:18,600 --> 00:02:21,720 Well, I'll come there and look around for them. Thanks. 37 00:02:21,880 --> 00:02:25,560 I shipped an overnight package from here to China yesterday. 38 00:02:25,760 --> 00:02:28,440 That explains it, I guess. I'll get my car keys. 39 00:02:32,840 --> 00:02:34,000 [Jon screaming] China! 40 00:02:35,680 --> 00:02:39,160 [Garfield] Do you know how much dim sum we could have bought with that cash? 41 00:02:39,320 --> 00:02:42,520 Enough to feed me for a mont-- Er, a week. 42 00:02:42,720 --> 00:02:45,560 You know what my name, Dingbang, means in China? 43 00:02:45,720 --> 00:02:47,320 "Protect the country." 44 00:02:47,480 --> 00:02:49,760 This statue is at least 1,000 years old. 45 00:02:49,920 --> 00:02:52,680 This national treasure belongs in a Chinese museum 46 00:02:52,840 --> 00:02:54,240 where my people can enjoy it. 47 00:02:54,440 --> 00:02:58,000 Not in the private collection of some greedy foreign art collector. 48 00:02:58,200 --> 00:03:00,960 Come on. You can sleep in my uncle's restaurant. 49 00:03:01,160 --> 00:03:03,600 I'm sure I can give you another bowl of noo-- 50 00:03:03,800 --> 00:03:04,480 Get in! 51 00:03:05,440 --> 00:03:06,360 Hey! Let go of me! 52 00:03:06,560 --> 00:03:08,160 -[barking] -You heard the pup! 53 00:03:08,320 --> 00:03:10,360 Take your paws off him or else! 54 00:03:10,560 --> 00:03:12,520 [hissing] 55 00:03:12,680 --> 00:03:13,880 You're coming, too! 56 00:03:14,080 --> 00:03:14,880 [screaming] 57 00:03:16,000 --> 00:03:18,280 [intriguing music] 58 00:03:18,440 --> 00:03:21,000 [Bella] Ah! The Golden Cat! 59 00:03:21,160 --> 00:03:23,840 After yearning for it for so many years, 60 00:03:24,040 --> 00:03:25,160 it is finally mine! 61 00:03:25,320 --> 00:03:28,680 It belongs to the heritage of China. You won't get away with it! 62 00:03:28,880 --> 00:03:31,240 Don't be ridiculous. 63 00:03:31,400 --> 00:03:35,680 I've been dealing in stolen art objects and artifacts for years. 64 00:03:35,840 --> 00:03:37,400 That is how I made my fortune. 65 00:03:37,600 --> 00:03:39,440 Why do you have to have this one? 66 00:03:39,640 --> 00:03:43,760 Because this one is the key to the treasure of... 67 00:03:44,560 --> 00:03:48,320 Voldo! What is that name I can never remember again? 68 00:03:48,520 --> 00:03:53,440 Fucanglong. Here. Let me remind you for the tenth time. 69 00:03:53,920 --> 00:03:56,960 According to the ancient Chinese lore, 70 00:03:57,120 --> 00:04:00,480 Fucanglong is the guardian of hidden treasures. 71 00:04:00,680 --> 00:04:03,840 The Golden Cat statue can lead to the underground cave 72 00:04:04,000 --> 00:04:07,440 where Fucanglong keeps his most valuable treasure: 73 00:04:07,600 --> 00:04:10,080 the biggest diamond of all time. 74 00:04:10,280 --> 00:04:12,880 The treasure of Fucanglong is just a legend. 75 00:04:13,040 --> 00:04:15,120 My uncle told me the story at bedtime. 76 00:04:15,320 --> 00:04:18,440 It is real. And when I'll get my hands on it, 77 00:04:18,600 --> 00:04:22,600 I will at last be rich enough to fulfill my greatest project. 78 00:04:22,760 --> 00:04:23,920 Voldo, the slides! 79 00:04:24,120 --> 00:04:27,560 Behold! The Bella Bellisima concert hall! 80 00:04:27,720 --> 00:04:30,880 With a giant statue of myself and 500,000 seats 81 00:04:31,040 --> 00:04:34,680 so millions of people can come and listen to my unforgettable arias... 82 00:04:34,880 --> 00:04:36,520 [clearing throat] 83 00:04:36,720 --> 00:04:39,600 [off-key aria singing] 84 00:04:39,800 --> 00:04:42,880 They wouldn't let her sing at the Metropolitan Opera. 85 00:04:43,040 --> 00:04:45,320 I wouldn't let her sing in a horror movie. 86 00:04:47,200 --> 00:04:51,520 Voldo! Put them in the storage room with our other "guest." 87 00:04:51,720 --> 00:04:55,520 You two, keep an eye on them while I decide what to do with them... 88 00:04:56,800 --> 00:04:59,040 Man, my luck is running so bad, 89 00:04:59,200 --> 00:05:01,440 the other guest will probably be Nermal. 90 00:05:03,240 --> 00:05:04,080 Garfield! 91 00:05:04,280 --> 00:05:07,680 -Told ya! -[happily barking] 92 00:05:08,440 --> 00:05:10,120 [dramatic music] 93 00:05:11,160 --> 00:05:13,880 Cat! Is that cute little kitten a friend of yours? 94 00:05:14,080 --> 00:05:15,520 [choking sounds] 95 00:05:15,680 --> 00:05:16,640 [in unison] Friend! 96 00:05:16,840 --> 00:05:18,960 [suspenseful music] 97 00:05:21,120 --> 00:05:24,480 We need to stop that woman from finding the Fucanglong treasure. 98 00:05:24,680 --> 00:05:26,400 What treasure? And who's that? 99 00:05:26,600 --> 00:05:29,320 I'll explain later. Right now, we need to figure out 100 00:05:29,480 --> 00:05:32,840 how to get past those two Siamese sentries... Hmmm. 101 00:05:33,000 --> 00:05:34,760 [intriguing Chinese music] 102 00:05:36,680 --> 00:05:37,920 I have an idea. 103 00:05:39,080 --> 00:05:41,720 Okay, guys. Huddle. [whispering] 104 00:05:41,920 --> 00:05:45,200 All right, Odie. It starts with you distracting them. Got it? 105 00:05:45,880 --> 00:05:47,480 [lively music] 106 00:05:50,920 --> 00:05:56,080 -I've never cared for ballet. -Especially by dogs. 107 00:05:56,280 --> 00:05:59,800 Count of three. One... two... three. 108 00:06:05,520 --> 00:06:06,720 You guys are amazing! 109 00:06:09,680 --> 00:06:13,400 The legend says that the statue will lead one to the treasure. 110 00:06:13,600 --> 00:06:16,240 Yes. Have you found a map inside it? 111 00:06:16,440 --> 00:06:19,600 There's nothing in the statue. No map of any kind. 112 00:06:19,800 --> 00:06:20,960 Look again. 113 00:06:21,160 --> 00:06:22,560 It has to be there! 114 00:06:22,760 --> 00:06:24,920 [suspenseful music] 115 00:06:28,040 --> 00:06:29,440 My statue! Give it back! 116 00:06:29,640 --> 00:06:32,080 [gasping] The door is locked! 117 00:06:32,360 --> 00:06:34,080 I want my statue! 118 00:06:34,440 --> 00:06:35,240 Catch! 119 00:06:36,120 --> 00:06:36,920 I got it! 120 00:06:37,120 --> 00:06:39,080 [action music] 121 00:06:39,720 --> 00:06:41,120 Nermal, be useful! 122 00:06:43,360 --> 00:06:45,040 Sorry, pal! 123 00:06:45,200 --> 00:06:46,240 [crashing] 124 00:06:48,600 --> 00:06:49,760 Give me my statue! 125 00:06:52,120 --> 00:06:52,920 Hurry! 126 00:06:54,880 --> 00:06:55,760 No! 127 00:06:59,880 --> 00:07:03,120 -This way, guys. Follow me! -[barking] 128 00:07:03,600 --> 00:07:06,600 Out the window? But we're on the 50th floor! 129 00:07:06,800 --> 00:07:08,640 I want my statue! 130 00:07:08,840 --> 00:07:10,720 I guess we don't have a choice! 131 00:07:10,920 --> 00:07:13,040 I'm not jumping out of a 50th story windo-- 132 00:07:13,200 --> 00:07:14,000 [screaming] 133 00:07:17,680 --> 00:07:18,480 [screaming] 134 00:07:20,720 --> 00:07:21,960 [barking] 135 00:07:22,160 --> 00:07:23,800 [soft Chinese music] 136 00:07:25,440 --> 00:07:26,960 Give me my statue! 137 00:07:27,160 --> 00:07:28,440 [action music] 138 00:07:29,640 --> 00:07:30,600 Over there! 139 00:07:31,680 --> 00:07:32,800 Hang on tight! 140 00:07:37,080 --> 00:07:39,360 Stop and give me back my statue! 141 00:07:39,560 --> 00:07:41,600 They are after us! 142 00:07:44,640 --> 00:07:46,720 Where is that weird smell coming from? 143 00:07:46,880 --> 00:07:48,680 Why are you even looking at me? 144 00:07:48,880 --> 00:07:50,240 [barking] 145 00:07:51,760 --> 00:07:53,680 What is that? A dead hedgehog? 146 00:07:53,880 --> 00:07:56,800 That is a durian. We call it the King of Fruits. 147 00:07:57,000 --> 00:07:59,760 People think it smells funny. It's good for the skin! 148 00:08:02,560 --> 00:08:05,040 Really? What does it do for fur? 149 00:08:06,440 --> 00:08:10,160 Good for your skin, huh? I think Bella could use a beauty mask! 150 00:08:11,440 --> 00:08:13,000 [laughing] You missed me! 151 00:08:13,200 --> 00:08:15,760 The first one who hits the terrible singer wins! 152 00:08:17,440 --> 00:08:20,000 Help! I can't see! 153 00:08:20,160 --> 00:08:21,440 [crashing] 154 00:08:23,880 --> 00:08:25,560 Ah! We got her! 155 00:08:25,720 --> 00:08:28,000 -[barking] -[Dingbang] Well done, guys! 156 00:08:31,720 --> 00:08:34,040 What are you waiting for? Go after them! 157 00:08:34,240 --> 00:08:36,600 [meowing] 158 00:08:38,040 --> 00:08:38,960 What do you want? 159 00:08:39,160 --> 00:08:42,680 Just shooting a video. I'll put it up on the internet. 160 00:08:42,840 --> 00:08:44,880 I bet millions of people will see this. 161 00:08:45,080 --> 00:08:49,560 I am the greatest opera star, Bella Bellisima. 162 00:08:49,720 --> 00:08:51,600 Listen to my magnificent voice! 163 00:08:51,800 --> 00:08:53,760 [off-key aria singing] 164 00:08:55,600 --> 00:08:58,440 [glass shattering] 165 00:09:03,520 --> 00:09:05,000 I'll be back tomorrow. 166 00:09:05,160 --> 00:09:06,960 We'll decide about the statue 167 00:09:07,160 --> 00:09:10,480 and about the three of you. Good dreams, my friends. 168 00:09:15,920 --> 00:09:17,720 Did you see that? 169 00:09:19,040 --> 00:09:22,480 The moonlight in the eyes of the statue projects an image. 170 00:09:22,680 --> 00:09:24,880 A tiger head! What does that mean? 171 00:09:25,080 --> 00:09:26,840 And there's some writing, too... 172 00:09:27,040 --> 00:09:29,600 "Half of the key to Fucanglong's treasure 173 00:09:29,800 --> 00:09:33,080 is hidden in the ancient gardens of Sujo." 174 00:09:33,280 --> 00:09:37,000 A treasure map! Wow, that's kind of exciting! 175 00:09:37,200 --> 00:09:39,480 [soft Chinese music] 176 00:09:42,040 --> 00:09:44,360 Sujo is only 50 kilometers away. 177 00:09:44,560 --> 00:09:47,240 First thing in the morning, we'll go find that key! 178 00:09:47,440 --> 00:09:49,880 Get a good night's sleep. 179 00:09:51,400 --> 00:09:52,200 [Jon] I know 180 00:09:52,400 --> 00:09:54,400 they're someplace in Shanghai. 181 00:09:54,600 --> 00:09:58,080 Shanghai is China's largest city with over 23 million people. 182 00:09:58,280 --> 00:10:02,160 I know. How am I ever going to find two cats and a dog in that? 183 00:10:02,320 --> 00:10:03,360 [reporter] Two cats and a dog 184 00:10:03,520 --> 00:10:06,760 involved in a chase yesterday in the streets of Shanghai. 185 00:10:08,160 --> 00:10:11,200 That's them. That's my two cats and a dog. 186 00:10:11,360 --> 00:10:14,640 I am the greatest opera star, Bella Bellisima. 187 00:10:14,840 --> 00:10:16,760 Listen to my magnificent voice! 188 00:10:16,920 --> 00:10:21,280 If you are easily sickened, you may not want to hear this next part. 189 00:10:21,440 --> 00:10:26,560 [off-key aria singing] 190 00:10:31,040 --> 00:10:32,160 Bella Bellisima? 191 00:10:32,320 --> 00:10:34,800 Maybe she knows where I can find them. 192 00:10:35,240 --> 00:10:37,320 [intriguing Chinese music] 193 00:10:44,160 --> 00:10:46,800 [Dingbang] The gardens of Sujo celebrate the harmony 194 00:10:47,000 --> 00:10:48,920 between art, nature, and ideas. 195 00:10:49,080 --> 00:10:51,720 [Garfield] That's great. Where's the key to the treasure... 196 00:10:51,880 --> 00:10:52,720 of whoever. 197 00:10:58,640 --> 00:11:01,600 Hey, don't these two cats look familiar? 198 00:11:04,320 --> 00:11:06,040 They look just like our statue. 199 00:11:06,240 --> 00:11:07,920 There is a gap here, 200 00:11:08,160 --> 00:11:10,560 it looks like our statue belongs between them. 201 00:11:13,440 --> 00:11:15,280 [suspenseful music] 202 00:11:17,880 --> 00:11:20,880 -Nothing is happening. -Sure looks that way. 203 00:11:24,120 --> 00:11:27,600 [slurping and barking] 204 00:11:28,720 --> 00:11:31,000 Dog! You open a secret compartment! 205 00:11:36,360 --> 00:11:39,320 It says this is half of the medallion that is the key 206 00:11:39,480 --> 00:11:40,840 to Fucanglong's treasure! 207 00:11:41,040 --> 00:11:43,160 -[laughing] -[barking] 208 00:11:43,360 --> 00:11:45,360 The other half is guarded by 209 00:11:45,520 --> 00:11:47,760 the master of the temple on Mount Qingshan! 210 00:11:49,040 --> 00:11:51,640 Mount Qingshan, that is kind of far. 211 00:11:51,840 --> 00:11:53,760 Miles and miles away far? 212 00:11:53,960 --> 00:11:58,040 No, do not worry, we are not going on a tricycle, 213 00:11:58,200 --> 00:12:00,520 we will use something a little faster. 214 00:12:04,320 --> 00:12:07,480 -Thanks for the ride! -You're welcome, cousin Dingbang. 215 00:12:07,640 --> 00:12:09,600 [yowling] 216 00:12:09,760 --> 00:12:11,800 [Chinese music] 217 00:12:16,080 --> 00:12:18,840 [upbeat music] 218 00:12:36,720 --> 00:12:38,960 Subtitling: ECLAIR 15910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.