Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:02,240
[snoring]
[clock ringing]
2
00:00:02,680 --> 00:00:05,040
[upbeat music]
3
00:00:30,120 --> 00:00:31,240
[yawning]
4
00:00:32,160 --> 00:00:35,560
[Garfield] Someone had better have
my breakfast lasagna ready
5
00:00:35,760 --> 00:00:38,480
if someone knows
what's good for someone...
6
00:00:38,640 --> 00:00:41,080
I have decided
this is gonna be a great day.
7
00:00:41,280 --> 00:00:43,160
[Nermal] Hiya, Garfield!
8
00:00:43,320 --> 00:00:44,480
[screaming]
9
00:00:46,440 --> 00:00:49,160
Well, so much for my great day.
10
00:00:51,400 --> 00:00:54,520
Garfield, Nermal's gonna spend
the entire summer with us.
11
00:00:54,680 --> 00:00:56,520
-Won't that be fun?
-No.
12
00:00:56,680 --> 00:00:57,480
[screaming]
13
00:00:57,640 --> 00:00:58,280
Ouch!
14
00:00:59,120 --> 00:01:00,840
[cheerful music]
15
00:01:02,000 --> 00:01:04,880
-The whole summer?
-Yep.
16
00:01:05,080 --> 00:01:06,280
[groaning]
17
00:01:09,720 --> 00:01:13,440
I've been saving this idea for...
an emergency.
18
00:01:13,600 --> 00:01:17,480
And if Nermal staying all summer
isn't an emergency...
19
00:01:17,640 --> 00:01:19,880
I don't know what is!
20
00:01:20,080 --> 00:01:23,080
Nermal! What are you doing
in here eating...
21
00:01:23,240 --> 00:01:26,680
oatmeal raisin cookies?
Why aren't you out winning the contest?
22
00:01:26,880 --> 00:01:28,600
Contest? What contest?
23
00:01:28,800 --> 00:01:32,480
The contest to find the most awesomely
adorable kitten in the world.
24
00:01:32,680 --> 00:01:35,920
Well, hi! That's me.
Why wasn't I notified?
25
00:01:36,080 --> 00:01:38,160
-Where is this contest?
-The back yard!
26
00:01:38,360 --> 00:01:42,120
Quick! You may still have time
to walk off with the first prize.
27
00:01:42,320 --> 00:01:45,760
Woohoo! Thanks, Garfield.
I haven't won a trophy in over an hour.
28
00:01:46,240 --> 00:01:47,320
[cackling]
29
00:01:50,400 --> 00:01:52,520
[groaning]
30
00:01:52,680 --> 00:01:53,560
[screaming]
31
00:01:53,760 --> 00:01:57,560
Whoa! [screaming]
32
00:02:00,520 --> 00:02:01,880
Ow!
33
00:02:04,360 --> 00:02:08,520
Be happy, Nermal.
I'm sending you for Chinese food!
34
00:02:08,680 --> 00:02:11,440
Real, authentic Chinese food.
35
00:02:11,640 --> 00:02:13,640
Now, where's that sealing tape?
36
00:02:15,080 --> 00:02:18,400
Must've left it in the house.
Stay right where you are, Nermal.
37
00:02:18,560 --> 00:02:20,560
This isn't funny, Garfield.
38
00:02:22,320 --> 00:02:23,560
[whining]
39
00:02:23,760 --> 00:02:25,840
Sure, I'll throw the ball, but first...
40
00:02:26,040 --> 00:02:28,080
your tag keeps coming off your collar.
41
00:02:28,280 --> 00:02:31,280
I'll put it back on,
but I better fix that soon.
42
00:02:34,600 --> 00:02:36,320
Ok, here we go, boy.
43
00:02:36,480 --> 00:02:39,320
[happily barking]
44
00:02:39,480 --> 00:02:41,400
[cheerful music]
45
00:02:41,600 --> 00:02:43,920
[happily barking]
46
00:02:47,000 --> 00:02:49,800
[grunting]
47
00:02:50,000 --> 00:02:50,800
[screaming]
48
00:02:53,000 --> 00:02:57,240
[happily humming]
49
00:03:00,280 --> 00:03:02,360
[grunting] Wow.
50
00:03:02,520 --> 00:03:04,680
You put on a little weight, Nermal?
51
00:03:04,840 --> 00:03:07,640
And don't forget to send a postcard!
52
00:03:07,840 --> 00:03:09,160
[laughing]
53
00:03:09,800 --> 00:03:13,680
Not, I repeat, funny. Is it, Odie?
54
00:03:14,520 --> 00:03:18,600
Ah, just in time for my afternoon nap...
55
00:03:20,040 --> 00:03:21,560
Garfield, have you seen Odie?
56
00:03:21,760 --> 00:03:23,720
[yawning] He's probably chasing
57
00:03:23,880 --> 00:03:26,200
his own tail
or drinking out of the toilet.
58
00:03:26,400 --> 00:03:29,280
Hmmm... This is odd.
He seems to have disappeared.
59
00:03:29,440 --> 00:03:30,920
I threw his ball for him
60
00:03:31,080 --> 00:03:32,800
and he ran out the back door.
61
00:03:33,000 --> 00:03:36,240
Oh, well. I'm sure he'll turn up.
62
00:03:38,480 --> 00:03:43,240
[screaming] Out the back door?
No wonder that box was so heavy!
63
00:03:45,120 --> 00:03:46,960
Stop! There's someone in that box
64
00:03:47,120 --> 00:03:49,000
I don't want shipped to China!
65
00:03:49,800 --> 00:03:52,320
♪ Feeling grumpy or feeling sad ♪
66
00:03:52,480 --> 00:03:55,000
♪ Sing this song if you feel bad ♪
67
00:03:55,160 --> 00:03:57,720
♪ Stand up and sing along ♪
68
00:03:57,920 --> 00:04:00,240
♪ To the anti-grumpy song ♪
69
00:04:00,400 --> 00:04:02,400
♪ You only have to move around ♪
70
00:04:03,320 --> 00:04:05,400
♪ Jump and dance ♪
-[honking]
71
00:04:06,440 --> 00:04:08,040
♪ Feeling grumpy or sad ♪
72
00:04:08,240 --> 00:04:10,960
♪ Sing this song if you feel bad ♪
73
00:04:16,680 --> 00:04:17,480
[screaming]
74
00:04:17,680 --> 00:04:20,200
♪ Stand up and sing along ♪
75
00:04:20,400 --> 00:04:22,280
♪ To the anti-grumpy song ♪
76
00:04:22,440 --> 00:04:23,240
Whoa!
77
00:04:26,520 --> 00:04:27,760
[Garfield] Odie!
78
00:04:29,400 --> 00:04:30,440
Yes, Miss Bella...
79
00:04:30,640 --> 00:04:33,040
I should be in Shanghai by noon...
80
00:04:33,240 --> 00:04:37,680
Soon, the Golden Cat shall be yours!
81
00:04:37,880 --> 00:04:38,960
[wheezing]
82
00:04:39,120 --> 00:04:42,600
I'll have no trouble finding
the box with Nermal and Odie in it.
83
00:04:47,920 --> 00:04:52,600
I will! Odie? Nermal! Where are you?
84
00:04:52,800 --> 00:04:55,880
-[whining]
-Where is "here"?
85
00:04:57,400 --> 00:04:58,480
Not in here.
86
00:04:58,680 --> 00:04:59,520
Not in here.
87
00:05:01,360 --> 00:05:03,960
Also not in here. But there are cookies.
88
00:05:05,000 --> 00:05:06,080
[crashing]
89
00:05:06,280 --> 00:05:07,960
[Garfield] This is not good!
90
00:05:10,560 --> 00:05:15,440
Please power off all electronic devices
in preparation for takeoff...
91
00:05:16,240 --> 00:05:18,800
No, no, no, no! I can't fly somewhere.
92
00:05:18,960 --> 00:05:22,400
I don't have a seat belt.
I don't even have a magazine to read.
93
00:05:22,600 --> 00:05:24,640
[engine revving]
94
00:05:25,600 --> 00:05:27,800
[dramatic music]
95
00:05:38,520 --> 00:05:42,080
Garfield? Odie? Anybody?
96
00:05:42,280 --> 00:05:43,720
[intriguing music]
97
00:05:44,400 --> 00:05:46,760
Last one. Wouldn't you know it?
98
00:05:50,000 --> 00:05:51,560
[joyful music]
99
00:05:51,760 --> 00:05:55,400
I'm happy to see you, too.
I'm not happy to see you.
100
00:05:55,600 --> 00:05:58,480
You're in a lot of trouble, Garfield!
101
00:05:58,680 --> 00:06:01,320
Hey, tell me something
I don't already know.
102
00:06:01,520 --> 00:06:03,600
So, did you ship me to Abu Dhabi again?
103
00:06:03,800 --> 00:06:07,840
No, Nermal. I gave that up.
We're on our way to China.
104
00:06:08,040 --> 00:06:09,880
Oh... That's better. That's...
105
00:06:10,040 --> 00:06:12,760
[gasping] Huh? China!
106
00:06:12,960 --> 00:06:15,720
[intriguing music]
107
00:06:20,520 --> 00:06:22,720
Garfield? Odie?
108
00:06:25,720 --> 00:06:27,800
Anybody?
109
00:06:28,880 --> 00:06:30,760
[Chinese music]
110
00:06:39,760 --> 00:06:42,360
Hey, guys! Wake up. We've landed.
111
00:06:47,360 --> 00:06:48,920
-Where's Nermal?
-[barking]
112
00:06:52,640 --> 00:06:54,120
[whimpering]
113
00:06:54,320 --> 00:06:58,440
I know it's not Nermal.
But it's probably smarter than he is.
114
00:07:00,360 --> 00:07:02,280
[snoring]
115
00:07:02,480 --> 00:07:03,640
Nermal? Wake up!
116
00:07:03,840 --> 00:07:05,000
[muttering]
117
00:07:05,200 --> 00:07:08,000
And people say I like to sleep.
118
00:07:09,440 --> 00:07:13,320
Well, here we are, Odie.
Welcome to China.
119
00:07:13,480 --> 00:07:15,440
[Chinese music]
120
00:07:16,360 --> 00:07:19,600
Hey!
Pets should not be loose in the airport.
121
00:07:20,600 --> 00:07:23,120
-[alarm]
-[screaming]
122
00:07:26,040 --> 00:07:28,440
Come on!
We'd better get Nermal and get going.
123
00:07:28,600 --> 00:07:30,120
[whining]
124
00:07:30,280 --> 00:07:32,960
Hey, don't worry. I know this is it.
125
00:07:33,120 --> 00:07:35,120
[suspenseful music]
126
00:07:35,320 --> 00:07:36,360
Stop them, somebody!
127
00:07:36,560 --> 00:07:38,840
[security guard] Stop the cat and dog!
128
00:07:41,360 --> 00:07:43,360
[suspenseful music continues]
129
00:07:45,640 --> 00:07:47,720
[snoring]
130
00:07:47,920 --> 00:07:51,880
-Excuse me? That cat and dog?
-They got away from me.
131
00:07:52,040 --> 00:07:56,680
I believe this came off the dog collar.
It's a pet license.
132
00:07:57,480 --> 00:07:59,760
[Chinese pop music]
133
00:08:02,120 --> 00:08:04,360
Ok, Sleeping Beauty. Rise and...
134
00:08:04,520 --> 00:08:05,320
shine?
135
00:08:05,520 --> 00:08:07,480
[whimpering]
136
00:08:07,680 --> 00:08:10,480
I must have grabbed the wrong box.
[sighing]
137
00:08:10,640 --> 00:08:14,600
Odie, this is a disaster.
We're 10,000 miles from home.
138
00:08:14,760 --> 00:08:15,800
We don't have food.
139
00:08:16,000 --> 00:08:16,960
Jon can't find us.
140
00:08:17,160 --> 00:08:19,960
We don't have food.
Did I mention we don't have food?
141
00:08:21,720 --> 00:08:24,280
Then again, we have lost Nermal!
142
00:08:24,440 --> 00:08:27,560
Maybe we can trade
this odd statue for some lasagna.
143
00:08:28,560 --> 00:08:30,880
I hope they have lasagna in this country.
144
00:08:31,040 --> 00:08:34,280
Especially since we may be here
for the rest of our lives.
145
00:08:36,360 --> 00:08:38,200
[Chinese music]
146
00:08:44,240 --> 00:08:46,280
Ha! It is about time, Voldo!
147
00:08:46,480 --> 00:08:52,760
Here it is, Miss Bella.
Freshly stolen from the National Museum.
148
00:08:52,960 --> 00:08:55,400
The golden cat statue
better be in the box
149
00:08:55,560 --> 00:08:57,920
or everyone is going to pay dearly.
150
00:08:59,520 --> 00:09:00,360
Meow!
151
00:09:03,600 --> 00:09:05,720
This doesn't look like a golden cat!
152
00:09:05,920 --> 00:09:07,680
I... uh... well...
153
00:09:09,160 --> 00:09:11,240
It doesn't look like a real statue...
154
00:09:11,840 --> 00:09:12,440
Ouch!
155
00:09:12,600 --> 00:09:15,240
Where is my golden cat?
156
00:09:16,080 --> 00:09:18,200
I don't have a clue. Who needs a statue
157
00:09:18,360 --> 00:09:21,160
when you can have
the cutest cat in the whole world?
158
00:09:22,360 --> 00:09:24,880
There must have been a kind of mix-up...
159
00:09:25,080 --> 00:09:30,160
I am not happy, Voldo. Do you know
what I do when I am not happy?
160
00:09:30,360 --> 00:09:31,920
I hope it's not singing.
161
00:09:32,120 --> 00:09:33,520
I sing!
162
00:09:34,120 --> 00:09:35,680
I was afraid you'd say that.
163
00:09:35,880 --> 00:09:38,600
[off-key aria singing]
164
00:09:40,800 --> 00:09:44,480
Stop! Make it stop!
I'll tell you whatever you want to know.
165
00:09:44,640 --> 00:09:45,680
Just make it stop!
166
00:09:45,880 --> 00:09:49,000
I am sure that cat knows something...
167
00:09:49,160 --> 00:09:53,640
Siam, Tiam! Come here
to play with your new friend...
168
00:09:53,800 --> 00:09:55,280
[hissing ferociously]
169
00:09:55,480 --> 00:09:57,480
[screaming]
170
00:09:57,680 --> 00:09:58,720
[dramatic music]
171
00:09:59,960 --> 00:10:02,080
[soft music]
172
00:10:07,120 --> 00:10:08,760
I have to go out for an hour!
173
00:10:08,960 --> 00:10:11,760
Shouldn't you study,
not help me in the restaurant?
174
00:10:11,960 --> 00:10:14,240
I've already done my homework,
Uncle Tang.
175
00:10:14,400 --> 00:10:16,280
And I know you could use a hand.
176
00:10:16,480 --> 00:10:18,640
I don't know what I'd do without you.
177
00:10:18,800 --> 00:10:21,440
Well, take care
of any hungry mouths who come by.
178
00:10:24,400 --> 00:10:26,560
[tapping on glass]
179
00:10:31,680 --> 00:10:32,880
Yummy, yummy...
180
00:10:33,040 --> 00:10:34,040
Please go away.
181
00:10:34,240 --> 00:10:37,040
Uncle Tang does not want me
to feed stray animals.
182
00:10:39,040 --> 00:10:41,600
Come on, guys.
You are going to get me in trouble
183
00:10:41,760 --> 00:10:43,160
if my uncle sees you here.
184
00:10:44,240 --> 00:10:48,760
Quick, pup. Sad eyes routine number 1685.
185
00:10:49,960 --> 00:10:52,880
[whining]
186
00:10:53,080 --> 00:10:55,280
[gobbling]
187
00:10:56,920 --> 00:10:59,320
[laughing] You like Chinese noodles, huh?
188
00:11:00,560 --> 00:11:02,800
Did you know pasta was invented in China?
189
00:11:03,000 --> 00:11:05,400
Gee, I thought you guys
spent the whole day
190
00:11:05,560 --> 00:11:08,040
eating rice and practicing Kung Fu...
191
00:11:08,720 --> 00:11:11,760
[Kung Fu sound effects]
192
00:11:14,560 --> 00:11:17,320
[chuckling] Is that supposed
to be Kung Fu?
193
00:11:18,240 --> 00:11:20,360
[action music]
194
00:11:24,120 --> 00:11:28,520
Still hungry, huh? I wish I could
take you to this all-you-can-eat
195
00:11:28,680 --> 00:11:30,160
dim sum place nearby.
196
00:11:30,360 --> 00:11:31,680
Sounds like a plan.
197
00:11:31,880 --> 00:11:33,760
But that is all I have. Sorry...
198
00:11:33,960 --> 00:11:35,280
[barking]
199
00:11:39,720 --> 00:11:40,880
Ta-dah!
200
00:11:41,680 --> 00:11:43,960
Wow. This looks expensive.
201
00:11:45,760 --> 00:11:48,000
Do you want to sell it? Is that the idea?
202
00:11:49,200 --> 00:11:51,560
There's an antique store two blocks away.
203
00:11:51,720 --> 00:11:54,120
Maybe they would give you a good price.
204
00:11:55,200 --> 00:11:57,240
[whining]
205
00:11:57,400 --> 00:11:59,920
I can't be concerned about Nermal now.
206
00:12:00,080 --> 00:12:02,760
There's all-you-can-eat dim sum
down the street.
207
00:12:08,040 --> 00:12:10,720
[upbeat music]
208
00:12:28,560 --> 00:12:30,760
Subtitling: ECLAIR
14593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.