All language subtitles for The.Garfield.Show.S03E43.Little.Trouble.in.Big.China.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-KamiKaze_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:02,240 [snoring] [clock ringing] 2 00:00:02,680 --> 00:00:05,040 [upbeat music] 3 00:00:30,120 --> 00:00:31,240 [yawning] 4 00:00:32,160 --> 00:00:35,560 [Garfield] Someone had better have my breakfast lasagna ready 5 00:00:35,760 --> 00:00:38,480 if someone knows what's good for someone... 6 00:00:38,640 --> 00:00:41,080 I have decided this is gonna be a great day. 7 00:00:41,280 --> 00:00:43,160 [Nermal] Hiya, Garfield! 8 00:00:43,320 --> 00:00:44,480 [screaming] 9 00:00:46,440 --> 00:00:49,160 Well, so much for my great day. 10 00:00:51,400 --> 00:00:54,520 Garfield, Nermal's gonna spend the entire summer with us. 11 00:00:54,680 --> 00:00:56,520 -Won't that be fun? -No. 12 00:00:56,680 --> 00:00:57,480 [screaming] 13 00:00:57,640 --> 00:00:58,280 Ouch! 14 00:00:59,120 --> 00:01:00,840 [cheerful music] 15 00:01:02,000 --> 00:01:04,880 -The whole summer? -Yep. 16 00:01:05,080 --> 00:01:06,280 [groaning] 17 00:01:09,720 --> 00:01:13,440 I've been saving this idea for... an emergency. 18 00:01:13,600 --> 00:01:17,480 And if Nermal staying all summer isn't an emergency... 19 00:01:17,640 --> 00:01:19,880 I don't know what is! 20 00:01:20,080 --> 00:01:23,080 Nermal! What are you doing in here eating... 21 00:01:23,240 --> 00:01:26,680 oatmeal raisin cookies? Why aren't you out winning the contest? 22 00:01:26,880 --> 00:01:28,600 Contest? What contest? 23 00:01:28,800 --> 00:01:32,480 The contest to find the most awesomely adorable kitten in the world. 24 00:01:32,680 --> 00:01:35,920 Well, hi! That's me. Why wasn't I notified? 25 00:01:36,080 --> 00:01:38,160 -Where is this contest? -The back yard! 26 00:01:38,360 --> 00:01:42,120 Quick! You may still have time to walk off with the first prize. 27 00:01:42,320 --> 00:01:45,760 Woohoo! Thanks, Garfield. I haven't won a trophy in over an hour. 28 00:01:46,240 --> 00:01:47,320 [cackling] 29 00:01:50,400 --> 00:01:52,520 [groaning] 30 00:01:52,680 --> 00:01:53,560 [screaming] 31 00:01:53,760 --> 00:01:57,560 Whoa! [screaming] 32 00:02:00,520 --> 00:02:01,880 Ow! 33 00:02:04,360 --> 00:02:08,520 Be happy, Nermal. I'm sending you for Chinese food! 34 00:02:08,680 --> 00:02:11,440 Real, authentic Chinese food. 35 00:02:11,640 --> 00:02:13,640 Now, where's that sealing tape? 36 00:02:15,080 --> 00:02:18,400 Must've left it in the house. Stay right where you are, Nermal. 37 00:02:18,560 --> 00:02:20,560 This isn't funny, Garfield. 38 00:02:22,320 --> 00:02:23,560 [whining] 39 00:02:23,760 --> 00:02:25,840 Sure, I'll throw the ball, but first... 40 00:02:26,040 --> 00:02:28,080 your tag keeps coming off your collar. 41 00:02:28,280 --> 00:02:31,280 I'll put it back on, but I better fix that soon. 42 00:02:34,600 --> 00:02:36,320 Ok, here we go, boy. 43 00:02:36,480 --> 00:02:39,320 [happily barking] 44 00:02:39,480 --> 00:02:41,400 [cheerful music] 45 00:02:41,600 --> 00:02:43,920 [happily barking] 46 00:02:47,000 --> 00:02:49,800 [grunting] 47 00:02:50,000 --> 00:02:50,800 [screaming] 48 00:02:53,000 --> 00:02:57,240 [happily humming] 49 00:03:00,280 --> 00:03:02,360 [grunting] Wow. 50 00:03:02,520 --> 00:03:04,680 You put on a little weight, Nermal? 51 00:03:04,840 --> 00:03:07,640 And don't forget to send a postcard! 52 00:03:07,840 --> 00:03:09,160 [laughing] 53 00:03:09,800 --> 00:03:13,680 Not, I repeat, funny. Is it, Odie? 54 00:03:14,520 --> 00:03:18,600 Ah, just in time for my afternoon nap... 55 00:03:20,040 --> 00:03:21,560 Garfield, have you seen Odie? 56 00:03:21,760 --> 00:03:23,720 [yawning] He's probably chasing 57 00:03:23,880 --> 00:03:26,200 his own tail or drinking out of the toilet. 58 00:03:26,400 --> 00:03:29,280 Hmmm... This is odd. He seems to have disappeared. 59 00:03:29,440 --> 00:03:30,920 I threw his ball for him 60 00:03:31,080 --> 00:03:32,800 and he ran out the back door. 61 00:03:33,000 --> 00:03:36,240 Oh, well. I'm sure he'll turn up. 62 00:03:38,480 --> 00:03:43,240 [screaming] Out the back door? No wonder that box was so heavy! 63 00:03:45,120 --> 00:03:46,960 Stop! There's someone in that box 64 00:03:47,120 --> 00:03:49,000 I don't want shipped to China! 65 00:03:49,800 --> 00:03:52,320 ♪ Feeling grumpy or feeling sad ♪ 66 00:03:52,480 --> 00:03:55,000 ♪ Sing this song if you feel bad ♪ 67 00:03:55,160 --> 00:03:57,720 ♪ Stand up and sing along ♪ 68 00:03:57,920 --> 00:04:00,240 ♪ To the anti-grumpy song ♪ 69 00:04:00,400 --> 00:04:02,400 ♪ You only have to move around ♪ 70 00:04:03,320 --> 00:04:05,400 ♪ Jump and dance ♪ -[honking] 71 00:04:06,440 --> 00:04:08,040 ♪ Feeling grumpy or sad ♪ 72 00:04:08,240 --> 00:04:10,960 ♪ Sing this song if you feel bad ♪ 73 00:04:16,680 --> 00:04:17,480 [screaming] 74 00:04:17,680 --> 00:04:20,200 ♪ Stand up and sing along ♪ 75 00:04:20,400 --> 00:04:22,280 ♪ To the anti-grumpy song ♪ 76 00:04:22,440 --> 00:04:23,240 Whoa! 77 00:04:26,520 --> 00:04:27,760 [Garfield] Odie! 78 00:04:29,400 --> 00:04:30,440 Yes, Miss Bella... 79 00:04:30,640 --> 00:04:33,040 I should be in Shanghai by noon... 80 00:04:33,240 --> 00:04:37,680 Soon, the Golden Cat shall be yours! 81 00:04:37,880 --> 00:04:38,960 [wheezing] 82 00:04:39,120 --> 00:04:42,600 I'll have no trouble finding the box with Nermal and Odie in it. 83 00:04:47,920 --> 00:04:52,600 I will! Odie? Nermal! Where are you? 84 00:04:52,800 --> 00:04:55,880 -[whining] -Where is "here"? 85 00:04:57,400 --> 00:04:58,480 Not in here. 86 00:04:58,680 --> 00:04:59,520 Not in here. 87 00:05:01,360 --> 00:05:03,960 Also not in here. But there are cookies. 88 00:05:05,000 --> 00:05:06,080 [crashing] 89 00:05:06,280 --> 00:05:07,960 [Garfield] This is not good! 90 00:05:10,560 --> 00:05:15,440 Please power off all electronic devices in preparation for takeoff... 91 00:05:16,240 --> 00:05:18,800 No, no, no, no! I can't fly somewhere. 92 00:05:18,960 --> 00:05:22,400 I don't have a seat belt. I don't even have a magazine to read. 93 00:05:22,600 --> 00:05:24,640 [engine revving] 94 00:05:25,600 --> 00:05:27,800 [dramatic music] 95 00:05:38,520 --> 00:05:42,080 Garfield? Odie? Anybody? 96 00:05:42,280 --> 00:05:43,720 [intriguing music] 97 00:05:44,400 --> 00:05:46,760 Last one. Wouldn't you know it? 98 00:05:50,000 --> 00:05:51,560 [joyful music] 99 00:05:51,760 --> 00:05:55,400 I'm happy to see you, too. I'm not happy to see you. 100 00:05:55,600 --> 00:05:58,480 You're in a lot of trouble, Garfield! 101 00:05:58,680 --> 00:06:01,320 Hey, tell me something I don't already know. 102 00:06:01,520 --> 00:06:03,600 So, did you ship me to Abu Dhabi again? 103 00:06:03,800 --> 00:06:07,840 No, Nermal. I gave that up. We're on our way to China. 104 00:06:08,040 --> 00:06:09,880 Oh... That's better. That's... 105 00:06:10,040 --> 00:06:12,760 [gasping] Huh? China! 106 00:06:12,960 --> 00:06:15,720 [intriguing music] 107 00:06:20,520 --> 00:06:22,720 Garfield? Odie? 108 00:06:25,720 --> 00:06:27,800 Anybody? 109 00:06:28,880 --> 00:06:30,760 [Chinese music] 110 00:06:39,760 --> 00:06:42,360 Hey, guys! Wake up. We've landed. 111 00:06:47,360 --> 00:06:48,920 -Where's Nermal? -[barking] 112 00:06:52,640 --> 00:06:54,120 [whimpering] 113 00:06:54,320 --> 00:06:58,440 I know it's not Nermal. But it's probably smarter than he is. 114 00:07:00,360 --> 00:07:02,280 [snoring] 115 00:07:02,480 --> 00:07:03,640 Nermal? Wake up! 116 00:07:03,840 --> 00:07:05,000 [muttering] 117 00:07:05,200 --> 00:07:08,000 And people say I like to sleep. 118 00:07:09,440 --> 00:07:13,320 Well, here we are, Odie. Welcome to China. 119 00:07:13,480 --> 00:07:15,440 [Chinese music] 120 00:07:16,360 --> 00:07:19,600 Hey! Pets should not be loose in the airport. 121 00:07:20,600 --> 00:07:23,120 -[alarm] -[screaming] 122 00:07:26,040 --> 00:07:28,440 Come on! We'd better get Nermal and get going. 123 00:07:28,600 --> 00:07:30,120 [whining] 124 00:07:30,280 --> 00:07:32,960 Hey, don't worry. I know this is it. 125 00:07:33,120 --> 00:07:35,120 [suspenseful music] 126 00:07:35,320 --> 00:07:36,360 Stop them, somebody! 127 00:07:36,560 --> 00:07:38,840 [security guard] Stop the cat and dog! 128 00:07:41,360 --> 00:07:43,360 [suspenseful music continues] 129 00:07:45,640 --> 00:07:47,720 [snoring] 130 00:07:47,920 --> 00:07:51,880 -Excuse me? That cat and dog? -They got away from me. 131 00:07:52,040 --> 00:07:56,680 I believe this came off the dog collar. It's a pet license. 132 00:07:57,480 --> 00:07:59,760 [Chinese pop music] 133 00:08:02,120 --> 00:08:04,360 Ok, Sleeping Beauty. Rise and... 134 00:08:04,520 --> 00:08:05,320 shine? 135 00:08:05,520 --> 00:08:07,480 [whimpering] 136 00:08:07,680 --> 00:08:10,480 I must have grabbed the wrong box. [sighing] 137 00:08:10,640 --> 00:08:14,600 Odie, this is a disaster. We're 10,000 miles from home. 138 00:08:14,760 --> 00:08:15,800 We don't have food. 139 00:08:16,000 --> 00:08:16,960 Jon can't find us. 140 00:08:17,160 --> 00:08:19,960 We don't have food. Did I mention we don't have food? 141 00:08:21,720 --> 00:08:24,280 Then again, we have lost Nermal! 142 00:08:24,440 --> 00:08:27,560 Maybe we can trade this odd statue for some lasagna. 143 00:08:28,560 --> 00:08:30,880 I hope they have lasagna in this country. 144 00:08:31,040 --> 00:08:34,280 Especially since we may be here for the rest of our lives. 145 00:08:36,360 --> 00:08:38,200 [Chinese music] 146 00:08:44,240 --> 00:08:46,280 Ha! It is about time, Voldo! 147 00:08:46,480 --> 00:08:52,760 Here it is, Miss Bella. Freshly stolen from the National Museum. 148 00:08:52,960 --> 00:08:55,400 The golden cat statue better be in the box 149 00:08:55,560 --> 00:08:57,920 or everyone is going to pay dearly. 150 00:08:59,520 --> 00:09:00,360 Meow! 151 00:09:03,600 --> 00:09:05,720 This doesn't look like a golden cat! 152 00:09:05,920 --> 00:09:07,680 I... uh... well... 153 00:09:09,160 --> 00:09:11,240 It doesn't look like a real statue... 154 00:09:11,840 --> 00:09:12,440 Ouch! 155 00:09:12,600 --> 00:09:15,240 Where is my golden cat? 156 00:09:16,080 --> 00:09:18,200 I don't have a clue. Who needs a statue 157 00:09:18,360 --> 00:09:21,160 when you can have the cutest cat in the whole world? 158 00:09:22,360 --> 00:09:24,880 There must have been a kind of mix-up... 159 00:09:25,080 --> 00:09:30,160 I am not happy, Voldo. Do you know what I do when I am not happy? 160 00:09:30,360 --> 00:09:31,920 I hope it's not singing. 161 00:09:32,120 --> 00:09:33,520 I sing! 162 00:09:34,120 --> 00:09:35,680 I was afraid you'd say that. 163 00:09:35,880 --> 00:09:38,600 [off-key aria singing] 164 00:09:40,800 --> 00:09:44,480 Stop! Make it stop! I'll tell you whatever you want to know. 165 00:09:44,640 --> 00:09:45,680 Just make it stop! 166 00:09:45,880 --> 00:09:49,000 I am sure that cat knows something... 167 00:09:49,160 --> 00:09:53,640 Siam, Tiam! Come here to play with your new friend... 168 00:09:53,800 --> 00:09:55,280 [hissing ferociously] 169 00:09:55,480 --> 00:09:57,480 [screaming] 170 00:09:57,680 --> 00:09:58,720 [dramatic music] 171 00:09:59,960 --> 00:10:02,080 [soft music] 172 00:10:07,120 --> 00:10:08,760 I have to go out for an hour! 173 00:10:08,960 --> 00:10:11,760 Shouldn't you study, not help me in the restaurant? 174 00:10:11,960 --> 00:10:14,240 I've already done my homework, Uncle Tang. 175 00:10:14,400 --> 00:10:16,280 And I know you could use a hand. 176 00:10:16,480 --> 00:10:18,640 I don't know what I'd do without you. 177 00:10:18,800 --> 00:10:21,440 Well, take care of any hungry mouths who come by. 178 00:10:24,400 --> 00:10:26,560 [tapping on glass] 179 00:10:31,680 --> 00:10:32,880 Yummy, yummy... 180 00:10:33,040 --> 00:10:34,040 Please go away. 181 00:10:34,240 --> 00:10:37,040 Uncle Tang does not want me to feed stray animals. 182 00:10:39,040 --> 00:10:41,600 Come on, guys. You are going to get me in trouble 183 00:10:41,760 --> 00:10:43,160 if my uncle sees you here. 184 00:10:44,240 --> 00:10:48,760 Quick, pup. Sad eyes routine number 1685. 185 00:10:49,960 --> 00:10:52,880 [whining] 186 00:10:53,080 --> 00:10:55,280 [gobbling] 187 00:10:56,920 --> 00:10:59,320 [laughing] You like Chinese noodles, huh? 188 00:11:00,560 --> 00:11:02,800 Did you know pasta was invented in China? 189 00:11:03,000 --> 00:11:05,400 Gee, I thought you guys spent the whole day 190 00:11:05,560 --> 00:11:08,040 eating rice and practicing Kung Fu... 191 00:11:08,720 --> 00:11:11,760 [Kung Fu sound effects] 192 00:11:14,560 --> 00:11:17,320 [chuckling] Is that supposed to be Kung Fu? 193 00:11:18,240 --> 00:11:20,360 [action music] 194 00:11:24,120 --> 00:11:28,520 Still hungry, huh? I wish I could take you to this all-you-can-eat 195 00:11:28,680 --> 00:11:30,160 dim sum place nearby. 196 00:11:30,360 --> 00:11:31,680 Sounds like a plan. 197 00:11:31,880 --> 00:11:33,760 But that is all I have. Sorry... 198 00:11:33,960 --> 00:11:35,280 [barking] 199 00:11:39,720 --> 00:11:40,880 Ta-dah! 200 00:11:41,680 --> 00:11:43,960 Wow. This looks expensive. 201 00:11:45,760 --> 00:11:48,000 Do you want to sell it? Is that the idea? 202 00:11:49,200 --> 00:11:51,560 There's an antique store two blocks away. 203 00:11:51,720 --> 00:11:54,120 Maybe they would give you a good price. 204 00:11:55,200 --> 00:11:57,240 [whining] 205 00:11:57,400 --> 00:11:59,920 I can't be concerned about Nermal now. 206 00:12:00,080 --> 00:12:02,760 There's all-you-can-eat dim sum down the street. 207 00:12:08,040 --> 00:12:10,720 [upbeat music] 208 00:12:28,560 --> 00:12:30,760 Subtitling: ECLAIR 14593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.