All language subtitles for The.Garfield.Show.S03E42.Fitness.Crazed.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-KamiKaze_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:02,400 [snoring] [clock ringing] 2 00:00:03,400 --> 00:00:05,960 [upbeat music] 3 00:00:31,440 --> 00:00:34,840 Ah, isn't this just the perfect afternoon, Odie? 4 00:00:35,040 --> 00:00:38,880 Jon's away. The weather's fine. I have a lemonade, 5 00:00:39,040 --> 00:00:41,680 a medium-sized sandwich and I can just lie here 6 00:00:41,840 --> 00:00:43,320 and do something I enjoy... 7 00:00:43,520 --> 00:00:45,960 watch someone else exercise. 8 00:00:46,600 --> 00:00:48,080 One, two, one, two, 9 00:00:48,280 --> 00:00:52,400 feet apart, one, two, faster, men, one, two... 10 00:00:52,560 --> 00:00:54,240 [Squeak] Couldn't we take a break, Biff? 11 00:00:54,400 --> 00:00:55,840 Like until next August? 12 00:00:56,040 --> 00:00:59,080 Stop goofing off, Squeak. Now, drop and give me 20. 13 00:00:59,280 --> 00:01:03,120 [moaning] One, two... 14 00:01:05,920 --> 00:01:08,080 You could go a little easier on them. 15 00:01:08,280 --> 00:01:11,320 I have to get them in shape so they can defend themselves. 16 00:01:11,480 --> 00:01:12,800 What if a cat came in? 17 00:01:13,000 --> 00:01:15,400 There is a cat in the yard. 18 00:01:15,560 --> 00:01:18,000 I don't mean Garfield. Garfield's our friend. 19 00:01:20,840 --> 00:01:24,640 I don't mean Garfield, either. I mean him. 20 00:01:24,800 --> 00:01:26,120 [alarm] 21 00:01:26,320 --> 00:01:28,240 [screaming] 22 00:01:28,440 --> 00:01:30,280 [dramatic music] 23 00:01:34,280 --> 00:01:39,720 Oh, this is fun to watch, too. Ok, Biff. It's showtime! 24 00:01:39,920 --> 00:01:41,600 [screaming] 25 00:01:43,040 --> 00:01:44,840 [growling] 26 00:01:47,480 --> 00:01:50,000 Oh... what have we here? 27 00:01:50,200 --> 00:01:51,480 [growling] 28 00:01:51,680 --> 00:01:54,560 Hey, mouse. Aren't you afraid of me? 29 00:01:56,440 --> 00:01:57,680 [mice] Yeah! Go Biff! 30 00:01:57,880 --> 00:01:59,240 Yeah, let's show them! 31 00:01:59,440 --> 00:02:01,160 [mice laughing] 32 00:02:03,160 --> 00:02:05,120 [screaming] 33 00:02:06,320 --> 00:02:08,080 [screaming] 34 00:02:11,440 --> 00:02:15,360 [cheering] 35 00:02:15,560 --> 00:02:17,480 [lively music] 36 00:02:20,560 --> 00:02:22,120 Nice going, Biff. 37 00:02:22,280 --> 00:02:25,920 We won't see Bruno again till this episode is rerun later. 38 00:02:26,120 --> 00:02:29,760 Now to celebrate your impressive feat, I'll go eat something. 39 00:02:31,080 --> 00:02:33,280 Biff, you're the greatest. 40 00:02:33,480 --> 00:02:37,360 Yeah, the greatest. I don't know what we'd do without you around. 41 00:02:37,520 --> 00:02:40,040 We'd have to count on Garfield to protect us. 42 00:02:40,240 --> 00:02:42,960 That overweight, out-of-shape cat? 43 00:02:45,760 --> 00:02:47,520 Me? Exercise? 44 00:02:47,720 --> 00:02:49,840 You need to give your brain a workout. 45 00:02:50,040 --> 00:02:52,760 You need to get fit, cat. I'm going see that you do. 46 00:02:57,680 --> 00:02:59,440 There's ice cream in that fridge. 47 00:02:59,640 --> 00:03:02,000 You saw what I did to the other cat. 48 00:03:04,720 --> 00:03:08,040 Who needs ice cream? It's only delicious and wonderful. 49 00:03:08,240 --> 00:03:09,760 I'll have 20 cookies, then. 50 00:03:14,360 --> 00:03:16,880 No cookies, either. You're going to exercise. 51 00:03:17,080 --> 00:03:19,800 All right, all right. I'll exercise. 52 00:03:21,760 --> 00:03:24,840 [grunting] 53 00:03:25,000 --> 00:03:26,920 [military music] 54 00:03:33,480 --> 00:03:36,880 I've exercised. I'll do another one... 55 00:03:37,040 --> 00:03:40,080 Let's say next summer. Maybe autumn. Maybe winter. 56 00:03:40,280 --> 00:03:42,360 Garfield! Follow me. 57 00:03:44,400 --> 00:03:46,800 [groaning] 58 00:03:47,000 --> 00:03:49,320 [panting] 59 00:03:50,240 --> 00:03:52,400 [Biff] Running is the best way to lose fat. 60 00:03:52,560 --> 00:03:54,440 Keep your pace and heartbeat up 61 00:03:54,600 --> 00:03:56,440 and you'll keep your weight down. 62 00:03:57,040 --> 00:03:58,920 [joyful music] 63 00:04:03,840 --> 00:04:07,000 After we run a few miles, we'll do an hour of push-ups. 64 00:04:07,160 --> 00:04:09,880 Then weight training and gymnastics and aerobics. 65 00:04:10,040 --> 00:04:11,800 I know you're mad about dieting, 66 00:04:11,960 --> 00:04:15,200 so we'll reward you with a snack... half a radish. 67 00:04:15,360 --> 00:04:17,360 You're too generous. 68 00:04:17,760 --> 00:04:20,320 And then more aerobics and chin-ups and... 69 00:04:20,520 --> 00:04:22,080 [crashing] 70 00:04:26,160 --> 00:04:28,680 Twice as hard! Now you have to work out, 71 00:04:29,400 --> 00:04:30,480 fat cat! 72 00:04:30,880 --> 00:04:32,360 [panting] 73 00:04:32,520 --> 00:04:35,240 I don't know how much of this I can survive. 74 00:04:35,840 --> 00:04:37,960 Squeak, doesn't that friend of yours 75 00:04:38,120 --> 00:04:39,840 know the joys of fattening food? 76 00:04:40,040 --> 00:04:42,160 Well, only when he's miserable. 77 00:04:42,360 --> 00:04:44,600 Miserable? Like I am now? 78 00:04:44,800 --> 00:04:47,920 Yeah! When he gets depressed, he eats like you do. 79 00:04:48,080 --> 00:04:52,480 More, even. I saw it when he broke up with his girlfriend, Emily. 80 00:04:52,680 --> 00:04:53,760 Hmmm... 81 00:04:53,960 --> 00:04:56,360 You could go a little easier on Garfield. 82 00:04:56,560 --> 00:05:00,880 He's flabby. He's unfit. He calls for drastic measures. 83 00:05:01,080 --> 00:05:04,200 Biff, you're so wonderful most of the time. 84 00:05:04,400 --> 00:05:06,200 Give him a little rest. 85 00:05:06,400 --> 00:05:08,600 [Emily] And let him have some lasagna. 86 00:05:09,920 --> 00:05:13,360 They're having a fight. Let's see if I can make it worse. 87 00:05:13,560 --> 00:05:17,880 No. Garfield will exercise. I am helping not hurting him. 88 00:05:18,560 --> 00:05:23,240 [coughing and moaning] I'm ready for more exercise, Biff. 89 00:05:23,400 --> 00:05:25,080 [coughing] 90 00:05:27,080 --> 00:05:29,280 Look what you're doing to him. 91 00:05:29,480 --> 00:05:34,400 Can I do my sit-ups in a hospital bed? 92 00:05:35,400 --> 00:05:40,040 Biff, this is terrible. I never want to see you again. 93 00:05:40,200 --> 00:05:41,680 But Emily... 94 00:05:41,880 --> 00:05:44,960 I'm going to go find some other house to live under. 95 00:05:50,000 --> 00:05:52,840 [coughing] 96 00:05:53,000 --> 00:05:55,120 She... She left you. 97 00:05:55,280 --> 00:05:57,320 How does that make you feel, Bifford? 98 00:05:58,480 --> 00:06:00,800 Hungry. 99 00:06:03,200 --> 00:06:04,360 [laughing] 100 00:06:05,600 --> 00:06:09,200 [yawning] I think I'll spend the evening 101 00:06:09,360 --> 00:06:13,880 staring mindlessly at the TV and eating unhealthy food. 102 00:06:14,400 --> 00:06:16,240 [alarm] 103 00:06:19,080 --> 00:06:20,800 Hey, Biff! 104 00:06:20,960 --> 00:06:23,720 Wanna get out of my chair and jog around the block? 105 00:06:23,920 --> 00:06:25,880 Uh... no. 106 00:06:34,560 --> 00:06:35,880 [sad music] 107 00:06:36,080 --> 00:06:37,480 [sighing] Emily... 108 00:06:37,680 --> 00:06:42,600 So, I got out of having to exercise, but now I have a bigger problem. 109 00:06:42,800 --> 00:06:44,640 Biff's in my chair... 110 00:06:47,520 --> 00:06:49,840 And he's eaten all the food in the house. 111 00:06:50,040 --> 00:06:51,960 That is my job. 112 00:06:52,120 --> 00:06:54,800 I'm just waiting for something else to go wrong. 113 00:06:54,960 --> 00:06:56,760 [screaming] 114 00:06:56,920 --> 00:06:58,840 Sounds like that's it. 115 00:06:59,000 --> 00:07:00,720 [screaming] 116 00:07:01,560 --> 00:07:02,520 Oh, no! 117 00:07:02,920 --> 00:07:05,320 Oh, no! Oh, no! Bruno is back! 118 00:07:05,520 --> 00:07:09,320 I must have you. And you look delicious! 119 00:07:11,640 --> 00:07:13,600 [Bruno laughing] 120 00:07:13,760 --> 00:07:17,240 Bruno! Put those mice down and get out of this yard right now. 121 00:07:17,440 --> 00:07:19,160 Who's going to make me? 122 00:07:19,360 --> 00:07:22,160 [gasping] Someone other than me. 123 00:07:23,640 --> 00:07:24,880 [barking] 124 00:07:25,080 --> 00:07:28,440 [action music] 125 00:07:28,800 --> 00:07:30,600 It's no use, dog. 126 00:07:30,760 --> 00:07:32,000 You won't stop me. 127 00:07:34,000 --> 00:07:35,080 Biff! You're needed! 128 00:07:35,280 --> 00:07:38,120 Bruno is back and he's grabbing all the mice! Come on! 129 00:07:38,320 --> 00:07:41,040 I will do what I can. 130 00:07:42,640 --> 00:07:44,680 -Hurry! -I am hurrying. 131 00:07:44,880 --> 00:07:46,480 [barking] 132 00:07:46,640 --> 00:07:48,480 I've had about enough of this. 133 00:07:48,640 --> 00:07:49,840 [crashing] 134 00:07:50,040 --> 00:07:51,680 [whimpering] 135 00:07:51,880 --> 00:07:53,040 [mice screaming] 136 00:07:53,200 --> 00:07:56,920 I think I'll barbecue tonight. [laughing] 137 00:07:59,520 --> 00:08:03,000 All my friends. The only one who can save them is Biff. 138 00:08:03,200 --> 00:08:05,560 Biff's useless. You know how he's acting? 139 00:08:05,760 --> 00:08:07,280 No, how is he acting? 140 00:08:07,440 --> 00:08:08,720 A lot like me. 141 00:08:09,000 --> 00:08:11,680 To get him back we gotta reunite him with his lady. 142 00:08:13,120 --> 00:08:13,960 Emily? 143 00:08:14,720 --> 00:08:17,840 She moved to under some other house somewhere. 144 00:08:18,040 --> 00:08:22,040 Odie! Put that damp nose of yours to work. Find Emily the Mouse! 145 00:08:22,200 --> 00:08:23,600 [barking] 146 00:08:25,400 --> 00:08:27,520 [sniffing] 147 00:08:28,040 --> 00:08:29,240 [barking] 148 00:08:33,280 --> 00:08:34,680 [barking] 149 00:08:38,880 --> 00:08:41,000 [alarm] 150 00:08:46,200 --> 00:08:47,200 [barking] 151 00:08:47,360 --> 00:08:49,080 You think you found her? 152 00:08:53,360 --> 00:08:58,360 Oh, it's you, Garfield. I thought it was that big, nasty cat. 153 00:08:58,560 --> 00:09:01,280 The big nasty cat is about to barbecue your friends. 154 00:09:02,760 --> 00:09:03,880 This is awful. 155 00:09:04,040 --> 00:09:06,040 Can't Biff do something? 156 00:09:06,200 --> 00:09:09,800 Biff's not Biff since you left. He misses you. Don't you miss him? 157 00:09:10,000 --> 00:09:12,040 Well, sort of. 158 00:09:12,240 --> 00:09:15,080 That means you do. Come on. There's not much time. 159 00:09:18,680 --> 00:09:22,640 You gotta snap out of it, Biff. Our pals are in terrible danger. 160 00:09:22,840 --> 00:09:26,360 What can I do? I am fat and out of shape. 161 00:09:26,520 --> 00:09:30,120 I am just no good. I am... 162 00:09:30,680 --> 00:09:32,120 -Biff! -Emily? 163 00:09:34,240 --> 00:09:37,200 The big reunion scene can wait. We have mice to save. 164 00:09:37,400 --> 00:09:39,760 Biff... you look so... 165 00:09:39,960 --> 00:09:41,040 -So... -Like me. 166 00:09:41,240 --> 00:09:45,720 But now that I got you back, I can go get me back. Wait here. 167 00:09:45,920 --> 00:09:47,840 [military music] 168 00:10:04,320 --> 00:10:06,000 [action music] 169 00:10:06,160 --> 00:10:10,200 Biff! I can't believe you got your old physique back so quick. 170 00:10:11,120 --> 00:10:14,120 Yeah, it only took one 15-second montage sequence. 171 00:10:14,320 --> 00:10:15,920 Where does Bruno hang out? 172 00:10:16,120 --> 00:10:18,760 [Squeak] Down here. By the railroad tracks. 173 00:10:21,320 --> 00:10:23,240 [screaming] 174 00:10:23,400 --> 00:10:25,160 Charcoal's almost ready! 175 00:10:25,360 --> 00:10:27,440 [suspenseful music] 176 00:10:30,160 --> 00:10:32,320 Garfield! Do something! 177 00:10:32,520 --> 00:10:35,520 All right. I have one of my typically brilliant plans. 178 00:10:35,680 --> 00:10:38,000 Odie, run to the other side to distract him. 179 00:10:38,160 --> 00:10:40,320 Squeak, stay here and bang on a drum. 180 00:10:40,480 --> 00:10:42,200 I'll dress up as a farmer... 181 00:10:42,400 --> 00:10:43,560 I have a better idea. 182 00:10:44,160 --> 00:10:46,320 [military march] 183 00:10:49,040 --> 00:10:50,680 [alarm] 184 00:11:00,000 --> 00:11:01,080 [screaming] 185 00:11:03,560 --> 00:11:04,560 [humming] 186 00:11:04,720 --> 00:11:06,200 [screaming] 187 00:11:12,400 --> 00:11:13,800 [barking] 188 00:11:16,080 --> 00:11:17,560 [ribbiting] 189 00:11:17,760 --> 00:11:20,560 [cheering] 190 00:11:20,760 --> 00:11:22,400 [joyful music] 191 00:11:22,560 --> 00:11:24,640 [kissing] 192 00:11:24,840 --> 00:11:27,320 You're a hero, Biff. 193 00:11:29,120 --> 00:11:31,320 Thanks to Garfield. Sorry I went so hard. 194 00:11:31,520 --> 00:11:34,920 It's ok. And I'm going to take your advice, Biff. 195 00:11:35,080 --> 00:11:37,440 I'm going to start a new exercise program. 196 00:11:37,600 --> 00:11:39,200 Squeak, will you help me? 197 00:11:39,400 --> 00:11:43,080 Uh... sure. Whatever it is. 198 00:11:43,280 --> 00:11:46,280 [Squeak] One, two, three, four. 199 00:11:46,480 --> 00:11:48,920 One, two, three, four. 200 00:11:49,120 --> 00:11:51,640 One, two, three, four. 201 00:11:51,840 --> 00:11:53,520 You call eating that exercise? 202 00:11:53,720 --> 00:11:58,320 Mmm, sure. I'm using a very heavy fork. 203 00:11:58,480 --> 00:11:59,520 -Squeak. -One... 204 00:11:59,720 --> 00:12:02,440 two, three, four. One, two, 205 00:12:02,640 --> 00:12:07,120 three, four. One, two, three, four. 206 00:12:07,280 --> 00:12:10,080 One, two, three, four. 207 00:12:11,080 --> 00:12:13,680 [upbeat music] 208 00:12:31,320 --> 00:12:33,760 Subtitling: ECLAIR 14355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.