Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:02,400
[snoring]
[clock ringing]
2
00:00:03,400 --> 00:00:05,960
[upbeat music]
3
00:00:29,240 --> 00:00:31,520
[cheerful music]
4
00:00:37,000 --> 00:00:38,440
[whining]
5
00:00:39,840 --> 00:00:41,800
[groaning]
6
00:00:41,960 --> 00:00:44,440
No! I will not throw the stick
7
00:00:44,640 --> 00:00:46,600
so you can fetch it!
8
00:00:51,240 --> 00:00:53,320
[muffled barking]
9
00:00:53,480 --> 00:00:56,880
I should have warned you, Odie.
Garfield's in a bad mood today.
10
00:00:57,040 --> 00:01:01,400
-Well, worse than usual.
-[whining]
11
00:01:01,680 --> 00:01:03,320
For one thing, it's Monday.
12
00:01:03,480 --> 00:01:06,200
Nothing scares
Garfield more than a Monday.
13
00:01:06,680 --> 00:01:08,080
[soft music]
14
00:01:08,240 --> 00:01:10,360
[snoring]
15
00:01:16,240 --> 00:01:19,960
Please don't let today be Monday.
16
00:01:20,120 --> 00:01:23,440
Please, please, please,
don't let today be Monday.
17
00:01:24,000 --> 00:01:25,760
[screaming]
18
00:01:25,920 --> 00:01:27,600
[dramatic music]
19
00:01:30,840 --> 00:01:33,760
And what followed was bad,
even by Monday standards.
20
00:01:33,960 --> 00:01:35,920
[Jon] He had something planned...
21
00:01:36,080 --> 00:01:40,800
A new way to torment the mailman.
He was looking forward to it all morning.
22
00:01:41,480 --> 00:01:43,240
[motor approaching]
23
00:01:43,440 --> 00:01:45,640
But when the mailman arrived...
24
00:01:45,800 --> 00:01:49,160
Herman the Mailman had come up
with a Garfield-proof method.
25
00:01:51,960 --> 00:01:53,720
[intriguing music]
26
00:01:57,000 --> 00:02:00,040
[Herman] You won't get me this time, cat.
27
00:02:00,240 --> 00:02:03,720
[Jon] The mail got delivered,
and there was nothing he could do.
28
00:02:06,600 --> 00:02:08,920
Then, things got worse.
29
00:02:09,080 --> 00:02:10,680
He went to Vito's for pizza...
30
00:02:10,840 --> 00:02:13,000
No! No more pizzas for you!
31
00:02:13,200 --> 00:02:17,680
Not until I am paid
for the last 7,432 you have eaten here.
32
00:02:22,760 --> 00:02:26,160
Back at home,
he got maybe the worst news of all...
33
00:02:26,600 --> 00:02:27,480
[screaming]
34
00:02:27,640 --> 00:02:29,880
Nermal had come for a visit...
35
00:02:30,640 --> 00:02:31,920
a long visit.
36
00:02:32,120 --> 00:02:34,520
[screaming]
37
00:02:34,720 --> 00:02:36,960
And here comes the worst part.
38
00:02:37,800 --> 00:02:42,040
I have to tell him he's gaining weight
and I'm putting him on a diet.
39
00:02:42,200 --> 00:02:44,800
I know. If you think
the other things upset him,
40
00:02:44,960 --> 00:02:48,520
wait till you see his reaction
to this news. But it has to be done.
41
00:02:48,720 --> 00:02:50,000
You won't like it,
42
00:02:50,160 --> 00:02:52,960
but I'm putting you on a strict diet.
That's final.
43
00:02:53,120 --> 00:02:54,400
Please don't hurt me.
44
00:02:55,880 --> 00:02:57,560
[intriguing music]
45
00:03:12,960 --> 00:03:14,160
[sawing]
46
00:03:14,320 --> 00:03:15,240
[hammering]
47
00:03:15,400 --> 00:03:16,600
[drilling]
48
00:03:16,760 --> 00:03:18,280
I don't know what he's doing.
49
00:03:18,480 --> 00:03:20,640
He brought some junk from the city dump,
50
00:03:20,800 --> 00:03:23,520
and he's been in the garage
for an hour working.
51
00:03:23,680 --> 00:03:24,880
He just... oh, wait.
52
00:03:25,080 --> 00:03:26,920
[motor revving]
53
00:03:27,080 --> 00:03:29,320
[dramatic music]
54
00:03:33,000 --> 00:03:35,480
[intriguing music]
55
00:03:39,720 --> 00:03:42,440
He's built
some sort of invention or something...
56
00:03:45,560 --> 00:03:48,440
I have no idea what it does...
and I'm worried.
57
00:03:49,640 --> 00:03:52,200
[yawning]
58
00:03:52,360 --> 00:03:54,600
[soft music]
59
00:03:54,800 --> 00:03:56,960
[ominous music]
60
00:03:59,320 --> 00:04:01,920
Garfield has some sort of machine there.
61
00:04:02,120 --> 00:04:07,120
I wonder what it does.
Whatever it is, it can't be good for me.
62
00:04:07,360 --> 00:04:12,400
The pussycat...
What is that machine he has there?
63
00:04:12,560 --> 00:04:17,440
What could it possibly do?
I have a very bad feeling about this.
64
00:04:19,000 --> 00:04:21,360
Uh-oh. What is that thing?
65
00:04:21,560 --> 00:04:23,760
Why am I not going to like what it does?
66
00:04:26,200 --> 00:04:29,920
That machine... It's got to have
something to do with my new tank.
67
00:04:30,120 --> 00:04:33,720
Some way of tormenting me
in spite of it.
68
00:04:33,880 --> 00:04:37,400
I can only imagine what he'll do
next time I show up in the tank.
69
00:04:39,440 --> 00:04:41,320
[military music]
70
00:04:49,680 --> 00:04:51,320
[laughing]
71
00:04:54,680 --> 00:04:59,160
Oh, no! The most powerful
electro-magnet in the world!
72
00:04:59,320 --> 00:05:01,280
I've got to get out of here!
73
00:05:01,480 --> 00:05:03,680
[dramatic music]
74
00:05:07,400 --> 00:05:09,520
[screaming]
75
00:05:09,680 --> 00:05:10,800
No!
76
00:05:16,760 --> 00:05:22,000
Stop! Put me down! Help! [screaming]
77
00:05:26,560 --> 00:05:28,360
[laughing]
78
00:05:28,560 --> 00:05:31,400
That machine of his! If it can do that,
79
00:05:31,560 --> 00:05:34,600
it's the most fiendish contraption
he's ever devised.
80
00:05:35,160 --> 00:05:38,640
I have to stop him
before he uses it on me!
81
00:05:38,840 --> 00:05:41,240
[Customer] Vito!
Where's the pizza we ordered?
82
00:05:41,440 --> 00:05:43,640
Coming right up, signore.
83
00:05:44,800 --> 00:05:47,120
What could that machine possibly do?
84
00:05:47,280 --> 00:05:50,640
I've learned
to never underestimate the pussycat...
85
00:05:50,800 --> 00:05:55,680
Maybe... maybe it will make the pizza,
and not just any pizza...
86
00:05:55,840 --> 00:05:58,080
but pizza up to the Garfield standards...
87
00:06:02,000 --> 00:06:03,080
[pizza machine] Hello.
88
00:06:03,240 --> 00:06:05,880
What kind of pizza
would you like to make today?
89
00:06:06,080 --> 00:06:08,080
Thin crust or thick?
90
00:06:08,240 --> 00:06:11,160
What do I want today? Let's see...
91
00:06:11,360 --> 00:06:17,280
You have selected thin crust.
Would you like small, medium or large?
92
00:06:17,480 --> 00:06:22,320
You have selected
extra-extra super jumbo large.
93
00:06:22,520 --> 00:06:24,680
-Would you like extra cheese?
-Yes.
94
00:06:24,840 --> 00:06:26,560
-Extra sauce?
-Yes.
95
00:06:26,720 --> 00:06:28,160
-Pepperoni?
-Yes.
96
00:06:28,320 --> 00:06:29,240
-Sausage?
-Yes.
97
00:06:29,400 --> 00:06:30,720
-Anchovies?
-No.
98
00:06:30,880 --> 00:06:31,760
-Meatballs?
-Yes.
99
00:06:31,920 --> 00:06:33,400
-A side of pasta?
-Yes.
100
00:06:33,560 --> 00:06:35,800
-A side of cheeseburgers?
-Yes.
101
00:06:35,960 --> 00:06:37,960
-Some Chinese food?
-Yes.
102
00:06:38,160 --> 00:06:43,160
Thank you.
Your pizza will be ready in 15 seconds.
103
00:06:43,320 --> 00:06:46,320
No. That takes too long.
104
00:06:46,520 --> 00:06:49,160
Man! I gotta speed this thing up.
105
00:06:49,360 --> 00:06:52,160
[intriguing music]
106
00:06:55,840 --> 00:06:59,480
Cooking pizza
at 1,000 degrees.
107
00:07:00,000 --> 00:07:01,800
Your pizza is done.
108
00:07:04,440 --> 00:07:09,160
The greatest scientific breakthrough
of this or any other century.
109
00:07:10,080 --> 00:07:13,600
I... I am unnecessary.
110
00:07:14,160 --> 00:07:15,760
I'm coming to you live
111
00:07:15,920 --> 00:07:20,240
from the hottest new pizzeria in town.
It's called Garfield's.
112
00:07:20,440 --> 00:07:24,080
People have been coming from around
the world for Garfield's pizza.
113
00:07:24,240 --> 00:07:28,200
Some, it is said, have been waiting
in line since early August.
114
00:07:30,720 --> 00:07:31,920
In two words...
115
00:07:32,080 --> 00:07:36,160
dee-licious! This is the best pizza
ever made anywhere!
116
00:07:36,360 --> 00:07:38,560
[excited chatter]
117
00:07:41,120 --> 00:07:45,160
Please! You come in and have the slice!
118
00:07:45,320 --> 00:07:46,520
[crying]
119
00:07:46,680 --> 00:07:48,120
I am ruined.
120
00:07:48,280 --> 00:07:52,000
I haven't sold a pizza
since Garfield went into business.
121
00:07:52,160 --> 00:07:54,600
Now, I am out of business.
122
00:07:54,760 --> 00:07:57,560
[crowd] Out of my way!
I have to get to Garfield's!
123
00:07:57,760 --> 00:08:01,080
-[excited shouting]
-Oh, no! Stop! Please!
124
00:08:01,240 --> 00:08:03,400
[dramatic music]
125
00:08:06,280 --> 00:08:10,840
It was just my imagination!
But it could happen.
126
00:08:11,000 --> 00:08:13,440
I must make certain it does not happen!
127
00:08:13,640 --> 00:08:16,000
I'm really worried, Odie.
128
00:08:16,200 --> 00:08:18,280
Tell me what Garfield's machine does.
129
00:08:18,480 --> 00:08:19,280
[whining]
130
00:08:19,480 --> 00:08:23,080
But then... What can he do to me?
Mail me to Abu Dhabi?
131
00:08:23,240 --> 00:08:25,280
He's already done that to me 73 times.
132
00:08:25,440 --> 00:08:26,280
[whining]
133
00:08:26,440 --> 00:08:31,200
Oh, right! 74. But what if
he doesn't send me to Abu Dhabi?
134
00:08:31,800 --> 00:08:35,720
What if he sends me to...
someplace worse than that?
135
00:08:36,080 --> 00:08:39,880
Don't do this, Garfield! Whatever it is
you're gonna do, don't do it!
136
00:08:40,080 --> 00:08:43,120
Will you please calm down?
You'll like Alpha Centauri.
137
00:08:43,320 --> 00:08:45,960
Alpha Centauri?
You're gonna put me in a rocket?
138
00:08:46,160 --> 00:08:48,400
Well, how else
am I going to get you there?
139
00:08:48,560 --> 00:08:53,840
No! I'm the cutest kitten in this world
and I want to stay in this world!
140
00:08:54,040 --> 00:08:55,720
[Nermal screaming]
141
00:08:55,880 --> 00:08:58,160
[dramatic music]
142
00:08:58,360 --> 00:09:02,360
I didn't want to have to do this
the hard way, but he's forced me.
143
00:09:02,520 --> 00:09:06,120
Here we go... Walk.
144
00:09:17,360 --> 00:09:18,720
[screaming]
145
00:09:18,920 --> 00:09:21,160
Hey! Watch where you're walking!
146
00:09:24,160 --> 00:09:26,080
He'll never find me in here.
147
00:09:32,800 --> 00:09:35,720
You wouldn't dare shoot me
into outer space, Garfield.
148
00:09:35,920 --> 00:09:38,720
Oh, I wouldn't, would I?
Well, watch this.
149
00:09:38,920 --> 00:09:42,440
[cackling]
150
00:09:42,600 --> 00:09:44,040
[Garfield] Ten... nine...
151
00:09:44,240 --> 00:09:49,680
eight... seven...
Ah, I can't wait that long. Blast off!
152
00:09:49,880 --> 00:09:51,600
[dramatic music]
153
00:09:51,760 --> 00:09:53,960
[screaming]
154
00:09:56,520 --> 00:09:58,600
[screaming]
155
00:09:58,760 --> 00:10:00,360
[Odie whimpering]
156
00:10:00,520 --> 00:10:02,560
[whining]
157
00:10:02,720 --> 00:10:06,760
I can't explain. I have to stop Garfield
from sending me to outer space!
158
00:10:09,520 --> 00:10:10,600
I'm leaving.
159
00:10:10,800 --> 00:10:14,040
I- I'm leaving.
160
00:10:14,200 --> 00:10:15,960
Oh, I like the sound of that.
161
00:10:16,160 --> 00:10:19,720
I'm not staying for months.
I'm going home. Bye!
162
00:10:21,160 --> 00:10:23,280
Wow, he left fast.
163
00:10:23,480 --> 00:10:25,280
I got rid of the tank, Garfield.
164
00:10:25,440 --> 00:10:27,680
You don't have to use this machine on me.
165
00:10:27,840 --> 00:10:30,320
You don't have to fling me
into the mud hole.
166
00:10:30,520 --> 00:10:32,840
Look. I'll do it for you.
167
00:10:35,240 --> 00:10:36,080
See?
168
00:10:36,240 --> 00:10:38,640
♪ La la la ♪
169
00:10:38,800 --> 00:10:41,640
How I love to wind up
in a good mud hole.
170
00:10:41,800 --> 00:10:44,160
♪ La la la ♪
171
00:10:45,280 --> 00:10:47,320
[laughing]
172
00:10:49,320 --> 00:10:54,480
Garfield! Vito is so sorry he kicked you
out of his ristorante this morning.
173
00:10:54,640 --> 00:10:57,840
Here... have pizzas.
Lots and lots of pizzas.
174
00:10:58,000 --> 00:11:02,600
Just don't start making them yourself.
Ok? Please!
175
00:11:02,800 --> 00:11:06,400
Garfield! I was worried
about what your machine here...
176
00:11:06,560 --> 00:11:09,640
I mean, I was worried
about your health and I was thinking
177
00:11:09,800 --> 00:11:11,600
maybe you don't need to diet.
178
00:11:11,760 --> 00:11:13,880
I see you came to the same conclusion.
179
00:11:17,120 --> 00:11:18,040
Ok.
180
00:11:18,240 --> 00:11:19,520
Pay no attention to me.
181
00:11:19,720 --> 00:11:21,520
I never do.
182
00:11:22,280 --> 00:11:24,720
[whimpering]
183
00:11:24,880 --> 00:11:29,640
What's that, boy? You want to know
what my machine really does?
184
00:11:30,560 --> 00:11:33,600
This machine does
the same thing I'm going to do
185
00:11:33,760 --> 00:11:36,840
for the rest of the day...
absolutely nothing.
186
00:11:38,400 --> 00:11:42,880
You know,
I could even get to like Mondays.
187
00:11:43,640 --> 00:11:46,840
[upbeat music]
188
00:12:04,440 --> 00:12:06,680
Subtitling: ECLAIR
13692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.