All language subtitles for The.Garfield.Show.S03E40.Doggone.Jon.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-KamiKaze_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:01,520 [snoring] [clock ringing] 2 00:00:01,840 --> 00:00:03,840 [upbeat music] 3 00:00:29,440 --> 00:00:31,520 [cheerful music] 4 00:00:31,680 --> 00:00:34,520 [Al] Please, Mr. Kennel, give me another chance. 5 00:00:34,720 --> 00:00:38,040 I've given you 97 another chances, Al. 6 00:00:38,240 --> 00:00:41,560 Then give me 98. I know I haven't caught many dogs lately. 7 00:00:41,760 --> 00:00:45,120 None. And that's unacceptable. Especially now. 8 00:00:45,280 --> 00:00:46,720 Hear about the new law? 9 00:00:46,920 --> 00:00:48,600 Uh... what new law? 10 00:00:50,120 --> 00:00:50,920 [news jingle] 11 00:00:51,080 --> 00:00:53,840 [journalist] The mayor's office has announced a crackdown on dogs 12 00:00:54,000 --> 00:00:55,480 running around unleashed. 13 00:00:55,680 --> 00:00:58,960 Any unleashed dog will be hauled off to the pound 14 00:00:59,120 --> 00:01:01,400 and his owner will pay a steep fine. 15 00:01:01,600 --> 00:01:03,080 That's not good. 16 00:01:03,240 --> 00:01:05,480 Odie's always running around off leash! 17 00:01:06,040 --> 00:01:08,760 Odie? Garfield? Anyone? 18 00:01:08,960 --> 00:01:11,600 Odie's out someplace without a leash. 19 00:01:12,920 --> 00:01:14,640 I'll go before I'm hauled off 20 00:01:14,800 --> 00:01:16,920 and he has to pay a steep fine. 21 00:01:17,120 --> 00:01:19,360 All right, one last chance, 22 00:01:19,520 --> 00:01:21,480 only since I don't have anyone else. 23 00:01:21,680 --> 00:01:22,480 [kissing] 24 00:01:22,640 --> 00:01:24,120 I won't let you down. 25 00:01:24,280 --> 00:01:26,480 For heaven's sake. I'll be driving around. 26 00:01:26,680 --> 00:01:29,960 If I see one dog not on a leash, you're fired. 27 00:01:30,160 --> 00:01:32,440 I won't let you down. 28 00:01:32,640 --> 00:01:35,000 Yes, you will. 29 00:01:36,520 --> 00:01:39,640 I'm so hungry I could pass out any second. 30 00:01:39,800 --> 00:01:41,920 I shouldn't have skipped my third breakfast. 31 00:01:42,080 --> 00:01:43,520 [whining] 32 00:01:43,680 --> 00:01:46,960 Hi, Garfield. How many hot dogs? The usual order? 33 00:01:48,000 --> 00:01:49,640 Ok. All of them. 34 00:01:49,840 --> 00:01:54,240 I don't know if I can wait any longer. I'm losing consciousness fast. 35 00:01:54,400 --> 00:01:56,240 [whimpering] 36 00:01:56,400 --> 00:01:58,640 My whole life is flashing before my eyes. 37 00:01:58,840 --> 00:02:00,960 There's that lasagna I ate last night. 38 00:02:01,120 --> 00:02:03,000 The prime rib from last Easter! 39 00:02:03,200 --> 00:02:05,880 It's no use. I can't make it. 40 00:02:06,040 --> 00:02:09,080 [gasping and coughing] 41 00:02:09,280 --> 00:02:10,080 [whining] 42 00:02:10,240 --> 00:02:12,680 Quick, Garfield. Eat this hot dog. Hurry. 43 00:02:12,880 --> 00:02:14,640 [gobbling] 44 00:02:15,840 --> 00:02:17,440 You forgot the relish. 45 00:02:18,000 --> 00:02:21,960 The park is the best place to find leashless dogs. 46 00:02:22,160 --> 00:02:22,960 Yes! 47 00:02:23,160 --> 00:02:24,560 [growling] 48 00:02:24,720 --> 00:02:25,520 Drat! 49 00:02:28,040 --> 00:02:28,920 [intriguing music] 50 00:02:29,080 --> 00:02:29,880 Bingo! 51 00:02:30,520 --> 00:02:31,480 Target acquired. 52 00:02:32,600 --> 00:02:34,240 [cheerful music] 53 00:02:34,400 --> 00:02:36,720 Nineteen more and I'll be good as new. 54 00:02:37,360 --> 00:02:39,440 -Hello, puppy. -[whining] 55 00:02:39,640 --> 00:02:43,800 You're under arrest for running around without a leash. 56 00:02:43,960 --> 00:02:46,880 It's my duty to advise you of your rights as a dog. 57 00:02:47,080 --> 00:02:49,400 "You have the right to be silent and not bark. 58 00:02:49,560 --> 00:02:52,120 "You have the right to a flea collar. If needed, 59 00:02:52,320 --> 00:02:54,600 "one will be purchased before any scratching. 60 00:02:54,760 --> 00:02:58,320 "Do you understand these rights as I've explained them to you?" 61 00:03:00,080 --> 00:03:00,880 Puppy? 62 00:03:01,880 --> 00:03:02,920 Hey, cat! 63 00:03:03,120 --> 00:03:05,560 Did you see where the puppy went? 64 00:03:06,320 --> 00:03:10,200 Yes. Hey, that nose of yours could use some of this. 65 00:03:10,400 --> 00:03:11,760 [action music] 66 00:03:11,920 --> 00:03:14,680 I can't believe you put mustard all over my nose. 67 00:03:14,840 --> 00:03:16,520 Lucky I don't have hot chili! 68 00:03:16,720 --> 00:03:19,880 I'll take care of you, cat! And your little dog, too! 69 00:03:20,080 --> 00:03:21,400 [dramatic music] 70 00:03:24,680 --> 00:03:27,000 [imitating Terminator] Come with me if you want to live. 71 00:03:27,920 --> 00:03:32,520 You won't get away from me. I'm too smart for you. 72 00:03:32,720 --> 00:03:34,560 [action music] 73 00:03:38,480 --> 00:03:39,440 [Garfield] You see? 74 00:03:39,600 --> 00:03:43,880 Dogs aren't the only creatures that can spend all day chasing their own tails. 75 00:03:44,040 --> 00:03:45,360 [snickering] 76 00:03:45,520 --> 00:03:48,240 A dog without a leash. That's it! 77 00:03:48,440 --> 00:03:50,200 [screaming] 78 00:03:50,400 --> 00:03:52,040 [crashing] 79 00:03:55,000 --> 00:03:55,800 [growling] 80 00:03:56,240 --> 00:03:59,640 Please, Mr. Kennel. This is my life. 81 00:03:59,800 --> 00:04:01,840 I'm a dogcatcher. 82 00:04:02,040 --> 00:04:04,320 Not any more, you aren't. You're fired. 83 00:04:04,480 --> 00:04:05,760 You've been goofing off. 84 00:04:05,920 --> 00:04:08,840 You were eating hot dogs instead of catching real dogs. 85 00:04:09,040 --> 00:04:10,800 I wasn't eating hot dogs. 86 00:04:11,000 --> 00:04:15,000 Don't lie to me. You have mustard all over your face. 87 00:04:17,800 --> 00:04:19,560 Shame on you, Odie. 88 00:04:19,720 --> 00:04:23,240 Because of you, that nice dogcatcher just lost his job. 89 00:04:23,400 --> 00:04:24,280 [laughing] 90 00:04:24,480 --> 00:04:25,400 -Yeah! -[barking] 91 00:04:25,600 --> 00:04:26,880 Let's celebrate. 92 00:04:27,040 --> 00:04:29,600 Vito has two pizzas for the price of one. 93 00:04:29,760 --> 00:04:32,320 -Does that sound good? -[yipping] 94 00:04:32,480 --> 00:04:35,640 Good. I'll eat both and you watch. 95 00:04:35,840 --> 00:04:38,840 Where are you going to find anyone else for this job? 96 00:04:39,000 --> 00:04:39,960 Anyone can do it. 97 00:04:40,160 --> 00:04:42,440 I'll hire the next person who walks by. 98 00:04:42,640 --> 00:04:46,280 Excuse me. Have either of you seen a cute little dog around here? 99 00:04:47,600 --> 00:04:49,080 You like dogs, do you? 100 00:04:49,280 --> 00:04:50,520 Sure. 101 00:04:50,680 --> 00:04:52,880 Have you ever considered catching them? 102 00:04:53,040 --> 00:04:53,840 What do you do? 103 00:04:54,000 --> 00:04:54,920 I'm a cartoonist. 104 00:04:55,080 --> 00:04:58,440 Oh. Well, this is different. This is a real job. 105 00:04:58,640 --> 00:05:00,080 [groaning] 106 00:05:00,280 --> 00:05:03,720 [Garfield and Odie laughing] 107 00:05:05,200 --> 00:05:07,240 So much for Al the dogcatcher. 108 00:05:07,400 --> 00:05:10,680 I wonder what numbskull they'll get to do that job now. 109 00:05:10,840 --> 00:05:11,960 [whimpering] 110 00:05:12,120 --> 00:05:14,840 You're right. A person would be pretty dumb to-- 111 00:05:15,760 --> 00:05:18,880 Congratulate me! You're looking at the new city dogcatcher. 112 00:05:20,960 --> 00:05:22,760 [yipping] 113 00:05:22,920 --> 00:05:24,720 [action music] 114 00:05:24,880 --> 00:05:26,760 [whimpering] 115 00:05:28,040 --> 00:05:29,440 [siren] 116 00:05:29,600 --> 00:05:30,520 [honking] 117 00:05:30,680 --> 00:05:32,200 [barking] 118 00:05:36,240 --> 00:05:37,560 [whimpering] 119 00:05:43,560 --> 00:05:45,160 [whining] 120 00:05:45,320 --> 00:05:46,640 Don't worry, Odie. 121 00:05:46,800 --> 00:05:49,760 Jon will be down any minute to feed us. 122 00:05:50,800 --> 00:05:52,720 See you later. Gotta go catch dogs. 123 00:05:52,880 --> 00:05:56,480 Excuse me. Breakfast? We'd like some breakfast. 124 00:05:56,640 --> 00:05:58,640 -[door closing] -Jon has left the building. 125 00:05:58,800 --> 00:06:00,360 [whining] 126 00:06:01,040 --> 00:06:04,480 Looks like we'll have to prepare our own meals. 127 00:06:04,680 --> 00:06:09,480 Let's see. I'm thinking lasagna, ravioli and rigatoni. 128 00:06:09,640 --> 00:06:12,640 Pasta. Part of your nutritious breakfast. 129 00:06:12,800 --> 00:06:16,160 Fortunately, Jon left the refrigerator crammed full of food. 130 00:06:17,080 --> 00:06:18,800 [screaming] 131 00:06:19,440 --> 00:06:21,880 It's time to put an end to Jon's new career 132 00:06:22,040 --> 00:06:23,960 and my new lack of food. 133 00:06:24,160 --> 00:06:28,400 [excited barking] 134 00:06:36,880 --> 00:06:37,880 Three more. 135 00:06:38,720 --> 00:06:40,960 So, that's where all our food has gone. 136 00:06:41,120 --> 00:06:43,120 Jon's using it as bait. 137 00:06:43,640 --> 00:06:45,960 This is not good, Odie. Not good at all. 138 00:06:46,120 --> 00:06:48,880 While Jon's catching dogs, our plates go empty. 139 00:06:49,040 --> 00:06:51,440 [sobbing] 140 00:06:52,320 --> 00:06:55,840 All I ever wanted to be in life was a dogcatcher. 141 00:06:56,000 --> 00:07:00,360 When I was a small boy, all the other kids would play with dogs. 142 00:07:00,520 --> 00:07:02,320 I just wanted to catch them. 143 00:07:02,520 --> 00:07:04,240 [sobbing] 144 00:07:04,440 --> 00:07:05,800 One year for Christmas, 145 00:07:05,960 --> 00:07:10,080 my Uncle Nathan gave me the cutest cocker spaniel you ever saw. 146 00:07:10,240 --> 00:07:13,160 It had soft ears and big, sad eyes. 147 00:07:13,320 --> 00:07:16,400 I threw a net over it and took it to the pound. 148 00:07:16,600 --> 00:07:20,240 Odie, we've got to get that man his job back. 149 00:07:20,400 --> 00:07:22,760 Which means we have to get Jon fired. 150 00:07:22,920 --> 00:07:25,600 We need a dog he can't catch. 151 00:07:25,760 --> 00:07:26,920 [whining] 152 00:07:27,080 --> 00:07:29,120 You know the old saying I just made up: 153 00:07:29,280 --> 00:07:32,040 When you want the perfect dog, get a cat. 154 00:07:35,280 --> 00:07:36,720 [suspenseful music] 155 00:07:37,400 --> 00:07:39,440 I know it's here somewhere. 156 00:07:40,600 --> 00:07:43,000 There's that old department store mannequin. 157 00:07:44,440 --> 00:07:48,440 That'll come in handy for the final scene in this episode. 158 00:07:49,520 --> 00:07:52,000 Right now, I'm trying to find... 159 00:07:52,160 --> 00:07:54,360 -Remember this, Odie? -[whimpering] 160 00:07:54,560 --> 00:07:57,600 It's that dog costume I wore back in season one. 161 00:07:57,760 --> 00:07:59,840 Remember when I ate all that lasagna? 162 00:08:00,040 --> 00:08:02,120 [yipping] 163 00:08:02,320 --> 00:08:04,520 Hey, not bad. 164 00:08:04,680 --> 00:08:07,000 Arf, arf. Woof, woof. 165 00:08:07,160 --> 00:08:08,960 [barking] 166 00:08:09,120 --> 00:08:11,080 [lively music] 167 00:08:11,280 --> 00:08:13,400 Arf, woof. Woof, woof, bark, bark. 168 00:08:13,560 --> 00:08:15,840 [barking] 169 00:08:16,000 --> 00:08:18,040 Bow wow. Woof, woof. Yip, yip. 170 00:08:18,240 --> 00:08:21,360 Didn't know I could speak a foreign language, did ya? 171 00:08:21,560 --> 00:08:22,600 [suspenseful music] 172 00:08:22,760 --> 00:08:24,680 Hey, this magnet will be useful. 173 00:08:24,840 --> 00:08:26,040 Now, you stay here. 174 00:08:26,200 --> 00:08:28,480 We can't have you on the streets unleashed. 175 00:08:28,640 --> 00:08:29,760 He'd lock you up. 176 00:08:29,960 --> 00:08:31,280 [barking] 177 00:08:31,480 --> 00:08:34,480 Ok. I'm off to catch me a dog catcher. 178 00:08:34,640 --> 00:08:35,760 Woof, woof, arf. 179 00:08:35,920 --> 00:08:37,120 [barking] 180 00:08:38,200 --> 00:08:41,200 Meow. Meow. Meow. 181 00:08:41,720 --> 00:08:44,560 Meow. Meow. 182 00:08:44,760 --> 00:08:47,040 Observe the amateur dogcatcher, 183 00:08:47,200 --> 00:08:50,600 thinking he can attract a dog with a rotten cat impression. 184 00:08:50,760 --> 00:08:53,400 Oh, well. It's showtime. 185 00:08:54,320 --> 00:08:57,320 Arf, arf! Bark, bark, bark! Bow wow! 186 00:09:00,200 --> 00:09:01,000 Missed! 187 00:09:04,040 --> 00:09:08,440 So, that's how you wanna play, smart guy? Wait till I catch you! 188 00:09:08,640 --> 00:09:10,120 [action music] 189 00:09:14,240 --> 00:09:15,840 Hey, watch out! 190 00:09:18,560 --> 00:09:21,600 Signor Arbuckle. May I show you to a table? 191 00:09:22,400 --> 00:09:25,280 Signor Arbuckle! No! Not in my ristorante! 192 00:09:25,480 --> 00:09:28,200 Please! My lovely restaurant! 193 00:09:28,360 --> 00:09:29,800 Look out! 194 00:09:29,960 --> 00:09:32,960 I'm sorry. You looked like a dog. 195 00:09:33,160 --> 00:09:35,240 [action music continues] 196 00:09:36,360 --> 00:09:37,840 -[screaming] -[crashing] 197 00:09:41,240 --> 00:09:42,520 [crying] 198 00:09:42,680 --> 00:09:45,520 My restaurant! My restaurant! 199 00:09:45,680 --> 00:09:46,880 [laughing] 200 00:09:47,040 --> 00:09:51,160 Vito, that was one of the funniest shows I've ever seen. 201 00:09:52,240 --> 00:09:53,840 Really? 202 00:09:54,000 --> 00:09:57,000 There is a modest cover charge for the entertainment. 203 00:09:57,200 --> 00:09:59,400 [action music continues] 204 00:10:01,440 --> 00:10:03,640 That dog is as agile as a cat! 205 00:10:03,840 --> 00:10:05,760 Woof, woof. 206 00:10:10,440 --> 00:10:11,560 You're mine! 207 00:10:11,760 --> 00:10:12,680 You're wrong. 208 00:10:12,880 --> 00:10:14,360 [Jon screaming] 209 00:10:16,720 --> 00:10:18,760 Ok. Time to get caught. 210 00:10:23,360 --> 00:10:25,760 Ah ah! I'm too smart for you. 211 00:10:25,920 --> 00:10:27,800 Yeah. Way too smart. 212 00:10:28,880 --> 00:10:30,760 [snoring] 213 00:10:30,920 --> 00:10:32,680 [intriguing music] 214 00:10:35,280 --> 00:10:36,280 [snoring] 215 00:10:37,800 --> 00:10:40,520 There are the keys to this hotel. 216 00:10:44,320 --> 00:10:45,920 [barking] 217 00:10:51,760 --> 00:10:53,760 No, no! Get back in the kennel! 218 00:10:53,960 --> 00:10:56,800 Sounds like Arbuckle has caught a lot of dogs. 219 00:10:56,960 --> 00:11:00,520 Hiring him was the smartest thing I ever did. 220 00:11:00,720 --> 00:11:03,240 [barking] 221 00:11:04,520 --> 00:11:06,640 [yipping] 222 00:11:09,960 --> 00:11:12,000 Mr. Kennel! I'm sorry! 223 00:11:12,160 --> 00:11:13,440 I don't know how they... 224 00:11:13,600 --> 00:11:18,160 Arbuckle! You're even more incompetent than that idiot I fired! 225 00:11:18,360 --> 00:11:19,920 I'd better get him back. 226 00:11:20,080 --> 00:11:21,240 [Jon] But Mr. Kennel! 227 00:11:21,440 --> 00:11:24,320 So, Mr. Kennel not only offered me my job back, 228 00:11:24,480 --> 00:11:25,520 I got a raise. 229 00:11:25,720 --> 00:11:29,480 The guy he replaced you with, he must have been really terrible. 230 00:11:29,640 --> 00:11:32,520 I'll say. I wonder what he's going to do now. 231 00:11:32,680 --> 00:11:33,480 [sighing] 232 00:11:33,640 --> 00:11:36,400 He's going back to being a cartoonist. 233 00:11:37,000 --> 00:11:38,840 [humming happily] 234 00:11:39,040 --> 00:11:40,120 [laughing] 235 00:11:40,280 --> 00:11:42,640 That's the puppy that got me fired! 236 00:11:42,800 --> 00:11:45,080 If he's off leash, he goes to the pound. 237 00:11:45,240 --> 00:11:47,440 And this time, he can't escape! 238 00:11:50,920 --> 00:11:51,760 Huh? 239 00:11:54,560 --> 00:11:58,600 I told you that mannequin would come in handy in the last scene. 240 00:12:00,480 --> 00:12:03,480 [upbeat music] 241 00:12:21,320 --> 00:12:23,840 Subtitling: ECLAIR 16632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.