All language subtitles for The.Garfield.Show.S03E38.Fast.Friends.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-KamiKaze_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:03,040 [snoring] [clock ringing] 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,680 [upbeat music] 3 00:00:29,280 --> 00:00:31,000 [cheerful music] 4 00:00:31,160 --> 00:00:32,680 [Liz] I'll be back in a few days. 5 00:00:32,880 --> 00:00:35,360 Thanks for taking care of Mrs. Ferret for me. 6 00:00:35,560 --> 00:00:39,160 Glad to do it. Thanks for the reminder. I haven't fed her yet. 7 00:00:39,360 --> 00:00:41,640 If she waits for a while, it isn't a crisis. 8 00:00:41,840 --> 00:00:43,880 It is if she eats Garfield's food. 9 00:00:44,080 --> 00:00:45,400 Oh. Right. 10 00:00:47,600 --> 00:00:49,400 [shouting gleefully] 11 00:00:49,560 --> 00:00:50,920 Hiya, guys. What's on TV? 12 00:00:51,120 --> 00:00:53,600 Those freshly-baked cookies look delicious. 13 00:00:53,760 --> 00:00:57,720 Touch one and the next thing around here that will be freshly baked 14 00:00:57,880 --> 00:01:00,280 will be ferret pie. -Here you go, Mrs. Ferret. 15 00:01:00,480 --> 00:01:02,040 A tasty bowl of ferret kibble. 16 00:01:07,480 --> 00:01:10,080 [gobbling] 17 00:01:10,280 --> 00:01:13,320 Garfield, I made a meatloaf for you. It's in the kitchen. 18 00:01:13,520 --> 00:01:17,880 You mean I have to go all the way out there to get it? 19 00:01:18,080 --> 00:01:21,080 Well, I guess I could do with a little exercise. 20 00:01:23,760 --> 00:01:26,440 Gee. Almost sounds like food. 21 00:01:28,880 --> 00:01:32,240 Come on, Odie. Let's go enjoy the meatloaf. 22 00:01:32,960 --> 00:01:35,600 I'll eat, you smell. 23 00:01:35,760 --> 00:01:39,760 Meatloaf? I have no idea what that is, but it's got to be better than this! 24 00:01:40,280 --> 00:01:41,920 [whirling sound] 25 00:01:43,200 --> 00:01:46,200 Odie, did you get the license number of that tornado? 26 00:01:46,360 --> 00:01:47,760 [whimpering] 27 00:01:49,280 --> 00:01:50,000 [gasping] 28 00:01:50,200 --> 00:01:51,840 My meatloaf! 29 00:01:52,440 --> 00:01:53,240 [giggling] 30 00:01:53,400 --> 00:01:55,240 That's a lot better than my food. 31 00:01:55,400 --> 00:01:58,680 You ate someone else's food! Who do you think you are? Me? 32 00:01:59,480 --> 00:02:02,480 We ferrets are hyperactive, we burn all the food we eat. 33 00:02:02,640 --> 00:02:04,760 Unlike certain cats I could name. 34 00:02:05,120 --> 00:02:08,160 I'm not fat. I just have very thick fur. 35 00:02:08,360 --> 00:02:10,440 [licking fingers] 36 00:02:10,600 --> 00:02:12,880 Mmm. I'm never eating ferret food again. 37 00:02:13,080 --> 00:02:14,800 I can't blame her for that... 38 00:02:14,960 --> 00:02:18,440 but I can blame her for eating my meatloaf. 39 00:02:20,320 --> 00:02:24,440 Fortunately, I always keep leftover chow mein in the refrigerator 40 00:02:24,600 --> 00:02:26,080 for just such an occasion. 41 00:02:27,280 --> 00:02:28,800 See? 42 00:02:33,080 --> 00:02:34,000 [gobbling] 43 00:02:35,040 --> 00:02:37,360 I'm surprised she left the plate. 44 00:02:38,800 --> 00:02:41,240 I spoke too soon. Ok. 45 00:02:41,440 --> 00:02:45,560 I didn't want to resort to this, but she's left me no choice. 46 00:02:45,720 --> 00:02:47,480 [whining] 47 00:02:47,640 --> 00:02:52,640 Odie, Mrs. Ferret has forced me to take drastic action. 48 00:02:53,240 --> 00:02:54,920 [intriguing music] 49 00:02:55,080 --> 00:02:56,120 [barking] 50 00:02:56,280 --> 00:02:57,960 You've never seen this before? 51 00:02:58,120 --> 00:03:02,080 The sign says: "In case of pizza emergency, press button." 52 00:03:12,640 --> 00:03:13,640 [Vito] Here we are... 53 00:03:13,840 --> 00:03:17,720 Vito's linguini for you. Piping hot and so delicious-- 54 00:03:17,880 --> 00:03:19,640 [alarm blaring] 55 00:03:20,680 --> 00:03:22,480 The Garfield Alert! 56 00:03:22,680 --> 00:03:24,880 I'm coming! I'm coming! 57 00:03:25,040 --> 00:03:26,640 [lively music] 58 00:03:32,680 --> 00:03:36,320 Here you are! Here you are! Here is Vito with your pizza! 59 00:03:37,120 --> 00:03:37,920 [sighing] 60 00:03:38,080 --> 00:03:39,520 No pepperoni! 61 00:03:39,720 --> 00:03:42,960 In an emergency, you have to settle for what you can get. 62 00:03:43,120 --> 00:03:45,640 The wrong pizza is still better than no pizza. 63 00:03:47,600 --> 00:03:49,360 [chewing] 64 00:03:49,560 --> 00:03:50,880 [screaming] 65 00:03:51,720 --> 00:03:55,560 Delicious. But it would have been so much better with pepperoni. 66 00:03:56,560 --> 00:03:58,760 Why, I ought to... 67 00:03:58,920 --> 00:04:02,920 I know just how you feel, Garf. You know all that cheese I had stored up? 68 00:04:03,080 --> 00:04:06,560 -Well, I don't have it anymore. -She got your cheese? 69 00:04:06,720 --> 00:04:09,160 She even ate the limburger. 70 00:04:10,160 --> 00:04:11,000 Yurk! 71 00:04:11,200 --> 00:04:14,200 You need to work on your speed. Beat her at her own game. 72 00:04:14,400 --> 00:04:16,840 The mouse is right. She's fast. 73 00:04:17,000 --> 00:04:20,720 If I want to get anything to eat around here, I need to be faster. 74 00:04:20,920 --> 00:04:23,400 And I know just the guy who can teach you. 75 00:04:23,600 --> 00:04:26,400 Tomorrow morning at the park. Crack of dawn. 76 00:04:26,600 --> 00:04:28,120 Crack of dawn? 77 00:04:28,320 --> 00:04:31,040 [Garfield] I woke up at 6 a.m. for Nermal? 78 00:04:33,720 --> 00:04:36,320 And since when are you a fitness coach? 79 00:04:36,520 --> 00:04:39,880 As the four time winner of the Healthiest Feline pageant, 80 00:04:40,040 --> 00:04:42,520 I happen to know a lot about keeping in shape. 81 00:04:42,720 --> 00:04:45,040 Squeak says you need to outrun someone. 82 00:04:45,200 --> 00:04:46,800 Well, do as I tell you. 83 00:04:46,960 --> 00:04:49,400 If you really want something, it will happen. 84 00:04:49,600 --> 00:04:52,640 I've tried that and it doesn't work. You're still here. 85 00:04:52,840 --> 00:04:53,760 [clearing his throat] 86 00:04:53,920 --> 00:04:58,320 If you want to eat again, try this. One, two, one, two. 87 00:04:58,520 --> 00:05:00,800 [Nermal] Touch your toes, Garfield. 88 00:05:00,960 --> 00:05:03,560 Touch them? I can't even see them. 89 00:05:03,720 --> 00:05:05,680 Hey, Odie, touch my toes for me. 90 00:05:05,880 --> 00:05:08,440 [Nermal] One, two, one, two... 91 00:05:08,720 --> 00:05:10,840 One, two, one, two, one, two. 92 00:05:11,000 --> 00:05:13,760 I don't see how this makes you healthier. 93 00:05:13,920 --> 00:05:16,480 One, two, one, two, one... 94 00:05:16,680 --> 00:05:19,840 One, two, one, two, one, two... 95 00:05:20,000 --> 00:05:22,160 [joyful music] 96 00:05:23,680 --> 00:05:26,800 See that big boulder? I want you to run up there. 97 00:05:27,000 --> 00:05:29,240 Give me one reason why I should. 98 00:05:29,440 --> 00:05:32,560 I've put three chocolate-flavored energy bars up there. 99 00:05:32,760 --> 00:05:34,680 Oh. Three good reasons. 100 00:05:34,880 --> 00:05:37,480 First one who reaches the boulder gets to eat them. 101 00:05:37,640 --> 00:05:41,520 On the count of three. One... two... three! 102 00:05:43,440 --> 00:05:44,760 What happened? 103 00:05:44,920 --> 00:05:46,880 [Garfield] Mrs. Ferret happened. 104 00:05:47,080 --> 00:05:51,600 Mmm... Those are even better than pizza. 105 00:05:51,800 --> 00:05:54,680 -Is that who you're trying to outrun? -Yep. 106 00:05:54,880 --> 00:05:59,200 -Forget it. It'll never happen. -I hate when Nermal's right. 107 00:06:01,120 --> 00:06:03,360 Ok. Time to try something else. 108 00:06:03,560 --> 00:06:05,200 [cheerful music] 109 00:06:06,040 --> 00:06:07,440 [barking] 110 00:06:07,640 --> 00:06:14,000 Let's see... For better speed, lubricate the wheels before every use. 111 00:06:14,160 --> 00:06:15,760 A drop or two will be enough. 112 00:06:17,000 --> 00:06:21,200 I'm competing with a fast ferret here. Better use the whole bottle. 113 00:06:21,400 --> 00:06:23,760 [Jon] Garfield? Odie? Lunch is ready! 114 00:06:23,920 --> 00:06:25,560 Lunch? Let's roll! 115 00:06:25,760 --> 00:06:27,040 [lively music] 116 00:06:27,200 --> 00:06:28,880 [screaming] 117 00:06:29,040 --> 00:06:30,160 [crashing] 118 00:06:31,040 --> 00:06:32,680 -[screaming] -[crashing] 119 00:06:39,440 --> 00:06:41,600 Is everything ok? [screaming] 120 00:06:43,760 --> 00:06:44,960 I can explain... 121 00:06:45,160 --> 00:06:46,960 I baked your favorite lasagna. 122 00:06:47,120 --> 00:06:52,040 But on second thought, I'll split it between Mrs. Ferret, Odie and myself. 123 00:06:52,240 --> 00:06:53,680 [moaning] No! 124 00:06:53,880 --> 00:06:56,080 [sad music] 125 00:06:56,880 --> 00:06:58,640 You just wait. 126 00:06:59,640 --> 00:07:01,760 [dramatic music] 127 00:07:01,920 --> 00:07:02,840 Behold, Odie! 128 00:07:03,040 --> 00:07:05,800 With this jet-pack, I'll leave that ferret behind. 129 00:07:06,000 --> 00:07:08,560 [groaning] 130 00:07:09,440 --> 00:07:10,920 Nice outfit. What is it? 131 00:07:11,120 --> 00:07:13,440 [chuckling] You'll see soon enough. 132 00:07:13,640 --> 00:07:16,560 [Jon] Garfield? Odie? Dinner is ready! 133 00:07:19,200 --> 00:07:20,680 [groaning] 134 00:07:20,840 --> 00:07:22,520 [action music] 135 00:07:27,280 --> 00:07:29,600 [Garfield laughing] 136 00:07:31,480 --> 00:07:33,400 Food! I actually got food! 137 00:07:33,560 --> 00:07:35,160 [engine sputtering] 138 00:07:36,280 --> 00:07:37,720 [screaming] 139 00:07:43,160 --> 00:07:44,520 [screaming] 140 00:07:46,560 --> 00:07:50,240 Mayday! Mayday! Houston, we have a problem! 141 00:07:50,440 --> 00:07:51,960 [screaming] 142 00:07:55,800 --> 00:07:57,560 [groaning] 143 00:07:59,720 --> 00:08:01,400 [screaming] 144 00:08:05,440 --> 00:08:06,960 Could have been a lot worse! 145 00:08:07,840 --> 00:08:09,640 [moaning] 146 00:08:10,960 --> 00:08:14,160 [Squeak] Face it, Garfield. She's just too fast for you. 147 00:08:14,360 --> 00:08:18,480 You're right. Well, eating was nice while it lasted. 148 00:08:18,640 --> 00:08:21,480 [moaning] 149 00:08:21,680 --> 00:08:25,200 Well, at least you'll get skinny like that gal on TV. 150 00:08:25,400 --> 00:08:26,840 Hi, that's me. 151 00:08:27,000 --> 00:08:28,920 Back when I was thin and skinny. 152 00:08:29,080 --> 00:08:33,400 Everyone made fun of me... Now, thanks to Phil's Fast Fat Formula, 153 00:08:33,560 --> 00:08:35,960 I've gained 296 pounds, 154 00:08:36,160 --> 00:08:38,360 and no one ever makes fun of me. 155 00:08:38,560 --> 00:08:41,240 [announcer] That's Phil's Fast Fat Formula. 156 00:08:41,440 --> 00:08:43,560 That's the answer. 157 00:08:44,200 --> 00:08:45,000 [lively music] 158 00:08:45,360 --> 00:08:48,000 If I can't speed me up, I'll slow her down! 159 00:08:49,720 --> 00:08:52,560 Boy, if ever I had a customer who didn't need this... 160 00:08:52,760 --> 00:08:55,920 Knock off the snide remarks and sell me the stuff. 161 00:08:57,080 --> 00:08:59,240 -[humming] -[phone ringing] 162 00:09:02,120 --> 00:09:06,560 Hello? No, I don't want to buy a hut on the Aleutian Islands, thank you. 163 00:09:06,960 --> 00:09:10,560 [humming] This should be ready in no time... 164 00:09:10,760 --> 00:09:11,840 [laughing] 165 00:09:12,000 --> 00:09:14,360 Garfield! Odie! Dinner is ready! 166 00:09:15,520 --> 00:09:18,240 [gobbling] 167 00:09:18,400 --> 00:09:21,400 Oh, this is so... good. 168 00:09:21,600 --> 00:09:22,440 [gobbling] 169 00:09:22,640 --> 00:09:27,240 Hi, guys. Too bad there isn't enough of this for... 170 00:09:27,440 --> 00:09:28,800 Oh, there will be. 171 00:09:29,000 --> 00:09:30,280 -Any of you. -[stomach rumbling] 172 00:09:32,760 --> 00:09:35,880 And when you're done, I made some brownies for dessert. 173 00:09:36,080 --> 00:09:39,520 [grunting] 174 00:09:41,680 --> 00:09:46,760 Oh, you're too fat and slow to reach them, Mrs. Ferret? Too bad. 175 00:09:49,480 --> 00:09:52,000 I'll have this one and this one and this one, 176 00:09:52,160 --> 00:09:55,480 and here's one for you Odie, and one for you Squeak... 177 00:09:55,680 --> 00:09:58,960 And I'll have this one and this one... 178 00:09:59,920 --> 00:10:02,320 [cheerful music] 179 00:10:02,480 --> 00:10:04,880 [Liz] Thanks for taking care of Mrs. Ferret, Jon. 180 00:10:05,080 --> 00:10:06,680 We were glad to have her. 181 00:10:06,880 --> 00:10:10,480 She seems to have put on too much weight while she was here to... 182 00:10:10,640 --> 00:10:12,920 fit into the pet transport cage. 183 00:10:13,120 --> 00:10:15,120 [laughing] 184 00:10:16,320 --> 00:10:17,120 You know, Odie, 185 00:10:17,320 --> 00:10:20,640 leftovers may be my favorite food... 186 00:10:21,720 --> 00:10:23,080 in the world. 187 00:10:24,000 --> 00:10:26,960 [barking] 188 00:10:28,640 --> 00:10:32,360 Looks like you got rid of Mrs. Ferret for a while. Whatcha eating? 189 00:10:32,560 --> 00:10:38,600 Mmm... Leftovers. You may have some if there are any leftover leftovers. 190 00:10:38,800 --> 00:10:43,720 Oh. Hey, you know that lasagna you put the Fast Fat Formula into? 191 00:10:44,640 --> 00:10:45,760 Yes, pray tell? 192 00:10:45,960 --> 00:10:52,560 Well, Mrs. Ferret never finished it, so Jon put it in the refrigerator. 193 00:10:52,760 --> 00:10:54,760 [dramatic music] 194 00:10:54,920 --> 00:10:58,360 Oh, that's good. Jon always saves... 195 00:10:58,520 --> 00:11:00,560 [stomach rumbling] 196 00:11:00,760 --> 00:11:02,680 [dramatic music] 197 00:11:02,880 --> 00:11:04,760 Garfield! What are you going to do? 198 00:11:05,440 --> 00:11:09,560 This is too fat, even for me. What am I going to do? 199 00:11:09,720 --> 00:11:11,640 [Nermal] You'll exercise, Garfield. 200 00:11:11,840 --> 00:11:14,680 And I'm just the personal trainer who can help you. 201 00:11:14,880 --> 00:11:19,480 You can help me, Nermal. You can help me do my favorite exercise. 202 00:11:19,680 --> 00:11:21,680 Oh, what's that, Garfield? 203 00:11:22,600 --> 00:11:24,600 Leave me alone, Garfield! 204 00:11:24,760 --> 00:11:26,200 [Garfield] When I get you, 205 00:11:26,360 --> 00:11:28,320 you're going to be so sorry! 206 00:11:28,480 --> 00:11:32,200 You know, if Garfield chases Nermal every time Nermal annoys him, 207 00:11:32,360 --> 00:11:34,760 Garfield will lose that weight in no time. 208 00:11:34,960 --> 00:11:36,600 [barking in agreement] 209 00:11:36,760 --> 00:11:40,120 [screaming] Stop! Don't sit on me! Help! 210 00:11:41,480 --> 00:11:43,920 [upbeat music] 211 00:12:02,000 --> 00:12:04,680 Subtitling: ECLAIR 15371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.