Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,360 --> 00:00:01,600
[snoring]
[clock ringing]
2
00:00:01,760 --> 00:00:04,120
[upbeat music]
3
00:00:30,520 --> 00:00:32,280
[screaming]
4
00:00:32,480 --> 00:00:35,720
[moaning]
5
00:00:35,920 --> 00:00:37,840
|TV] There's no need to scream, Audrey.
6
00:00:38,040 --> 00:00:39,440
No one can hear you.
7
00:00:39,640 --> 00:00:43,280
Get out of the house, Audrey.
Get out while you still can.
8
00:00:43,440 --> 00:00:46,280
She's on TV. She can't hear you.
9
00:00:47,160 --> 00:00:50,720
And by the way,
I'm on TV and I can't hear you either.
10
00:00:51,800 --> 00:00:53,200
I heard that.
11
00:00:53,400 --> 00:00:56,240
-But I saw a ghost, Greg.
-[laughing]
12
00:00:56,400 --> 00:00:58,880
You couldn't possibly have seen a ghost.
13
00:00:59,040 --> 00:01:00,920
I know how horror movies work.
14
00:01:01,120 --> 00:01:04,280
She'll be safe until she asks:
"How can you be sure?"
15
00:01:04,480 --> 00:01:07,480
I trust you, Greg...
but how can you be sure?
16
00:01:07,680 --> 00:01:10,960
-Here it comes.
-Because I'm...
17
00:01:11,160 --> 00:01:12,960
the only ghost here!
18
00:01:13,440 --> 00:01:15,280
-[screaming]
-[Greg cackling]
19
00:01:15,480 --> 00:01:17,280
[scary music]
20
00:01:19,760 --> 00:01:22,320
I love to watch horror movies
with Jon and Odie.
21
00:01:22,480 --> 00:01:25,000
They never touch their popcorn.
22
00:01:25,640 --> 00:01:27,400
I can't watch another second!
23
00:01:28,720 --> 00:01:32,200
[sighing] I hate ghost stories.
They terrify me.
24
00:01:32,360 --> 00:01:37,680
Nothings scares me.
Except maybe anchovies on pizza.
25
00:01:37,880 --> 00:01:40,200
[scary music]
26
00:01:40,360 --> 00:01:43,960
[cackling] Oh, something
will scare you, cat.
27
00:01:44,120 --> 00:01:47,120
Something's going to scare you
real good.
28
00:01:47,280 --> 00:01:49,640
[cackling]
29
00:01:53,600 --> 00:01:55,480
[cheerful music]
30
00:01:55,640 --> 00:01:57,800
Now, Pooky, while Jon's away,
31
00:01:57,960 --> 00:02:00,800
I'm going to teach you
how to make a perfect sandwich.
32
00:02:01,000 --> 00:02:06,520
The secret lies in two essential points:
quantity, and more importantly,
33
00:02:06,680 --> 00:02:07,920
quantity.
34
00:02:08,480 --> 00:02:11,160
A true work of art,
wouldn't you agree, Pooky?
35
00:02:12,400 --> 00:02:13,720
Pooky?
36
00:02:13,920 --> 00:02:17,680
Odd. I would have sworn Pooky
was sitting next to me.
37
00:02:17,880 --> 00:02:20,000
[intriguing music]
38
00:02:21,400 --> 00:02:22,480
How'd you get here?
39
00:02:25,200 --> 00:02:28,360
[chewing]
40
00:02:30,440 --> 00:02:31,240
[screaming]
41
00:02:33,280 --> 00:02:34,320
My sandwich!
42
00:02:34,880 --> 00:02:40,120
-Odie! Bad dog! You ate my sandwich!
-[whining]
43
00:02:40,320 --> 00:02:43,240
Come on.
You're here and the sandwich isn't.
44
00:02:43,400 --> 00:02:46,240
Therefore, you ate it. And I'll prove it!
45
00:02:46,920 --> 00:02:52,360
There will be crumbs and residues
of ham, cheese, tomato, pastrami...
46
00:02:52,520 --> 00:02:56,520
Hey, that's weird.
Not a single trace of food.
47
00:02:56,680 --> 00:02:58,160
But you could use a mint.
48
00:02:59,400 --> 00:03:02,960
So, if you didn't eat the sandwich,
who did?
49
00:03:03,160 --> 00:03:05,000
[whining]
50
00:03:06,400 --> 00:03:08,680
[imitating a ghost]
51
00:03:08,840 --> 00:03:10,720
[scary music]
52
00:03:10,920 --> 00:03:14,280
A ghost?
You think we're being haunted by a ghost?
53
00:03:17,360 --> 00:03:19,400
As usual, empty.
54
00:03:19,600 --> 00:03:23,520
Listen, pup. Ghosts only exist
in movies and on TV shows.
55
00:03:23,680 --> 00:03:25,480
They don't exist for real.
56
00:03:26,040 --> 00:03:26,960
[gasping]
57
00:03:29,560 --> 00:03:30,640
[screaming]
58
00:03:31,520 --> 00:03:32,960
[dramatic music]
59
00:03:37,360 --> 00:03:38,280
[screaming]
60
00:03:38,480 --> 00:03:40,080
[scary music]
61
00:03:46,200 --> 00:03:50,720
Odie! Remember a moment ago,
I said: "This is no time to panic"?
62
00:03:51,960 --> 00:03:54,240
That wasn't. This is!
63
00:03:54,440 --> 00:03:56,400
[screaming]
64
00:03:57,160 --> 00:03:59,360
[dramatic music]
65
00:04:01,360 --> 00:04:03,640
I never cared much for that chair.
66
00:04:04,680 --> 00:04:06,600
And we can do without that table.
67
00:04:07,280 --> 00:04:10,640
And we don't need-- No! Not the TV!
68
00:04:14,040 --> 00:04:15,040
[in slow motion] No, no!
69
00:04:17,800 --> 00:04:19,280
Stop!]
70
00:04:24,000 --> 00:04:25,080
[screaming]
71
00:04:27,440 --> 00:04:30,120
Phew! Boy, that was close!
72
00:04:30,960 --> 00:04:32,880
What would I ever do without you?
73
00:04:38,480 --> 00:04:40,400
You think I know how to make a mess?
74
00:04:40,600 --> 00:04:42,920
This guy knows how to make a mess!
75
00:04:44,600 --> 00:04:45,960
[whimpering]
76
00:04:47,160 --> 00:04:48,960
Hey, ghost! I know you're here,
77
00:04:49,160 --> 00:04:51,400
you mean, home-wrecking, spineless spook!
78
00:04:51,600 --> 00:04:53,320
You don't scare me!
79
00:04:54,480 --> 00:04:58,080
Ok, ghost, no need to get angry.
I get the picture.
80
00:04:58,240 --> 00:05:00,320
[cackling]
81
00:05:01,320 --> 00:05:05,120
I know that laugh.
Where did I hear that laugh before?
82
00:05:05,320 --> 00:05:06,560
Garfield! Odie!
83
00:05:06,760 --> 00:05:07,880
I'm home!
84
00:05:08,080 --> 00:05:11,880
I'm going to fix myself a snack
and go to work.
85
00:05:12,080 --> 00:05:15,320
-He didn't notice.
-[Jon screaming]
86
00:05:15,480 --> 00:05:16,360
He noticed.
87
00:05:16,560 --> 00:05:19,440
What did you do? I mean, how?
I mean, how could you?
88
00:05:19,640 --> 00:05:22,320
We didn't do this. I've been framed.
89
00:05:22,480 --> 00:05:25,240
[barking]
90
00:05:27,840 --> 00:05:30,480
[imitates a ghost]
91
00:05:31,160 --> 00:05:32,080
Ta-dah!
92
00:05:32,280 --> 00:05:35,480
What? Are you trying to tell me
a ghost did this?
93
00:05:37,240 --> 00:05:41,720
That's the lamest excuse I ever heard!
I have no choice but to punish you.
94
00:05:41,880 --> 00:05:45,560
-Punish us?
-[whining]
95
00:05:47,640 --> 00:05:49,120
Ok, guys. Time for dinner.
96
00:05:49,320 --> 00:05:53,480
I'll have the Caesar Salad to start,
dressing on the side.
97
00:05:53,640 --> 00:05:56,920
Then the shrimp cocktail
and onion soup with extra cheese.
98
00:05:57,120 --> 00:06:00,240
Corn on the cob with extra butter
and a side of lasagna.
99
00:06:00,440 --> 00:06:02,920
For dessert, apple pie
with mint-chip ice cream
100
00:06:03,080 --> 00:06:05,240
and a seven-layer cake.
-Here you go...
101
00:06:05,400 --> 00:06:08,960
Kitty-Witty dry cat food made
from all artificial ingredients.
102
00:06:10,280 --> 00:06:12,000
This is not what I ordered.
103
00:06:12,200 --> 00:06:15,480
That's all you're getting
for the next year. Bon appétit.
104
00:06:15,680 --> 00:06:20,200
A year? I can't take a year of this.
I can't take a mouthful.
105
00:06:20,360 --> 00:06:22,720
Who could be stupid enough to eat this?
106
00:06:27,080 --> 00:06:31,080
He's not getting away with this.
I demand food!
107
00:06:34,200 --> 00:06:36,040
[screaming]
108
00:06:36,240 --> 00:06:37,920
[dramatic music]
109
00:06:40,320 --> 00:06:43,240
Ok, Jon, you want to play? I'm game!
110
00:06:43,440 --> 00:06:45,400
[intriguing music]
111
00:06:47,400 --> 00:06:48,720
[alarm blaring]
112
00:06:48,920 --> 00:06:53,240
Don't bother, Garfield. This kitchen
is burglar-proof and Garfield-proof.
113
00:06:57,960 --> 00:07:00,800
Oh, well.
At least the food is better here.
114
00:07:00,960 --> 00:07:02,480
[cackling]
115
00:07:02,640 --> 00:07:05,960
That laugh again.
I know I've heard it before.
116
00:07:10,560 --> 00:07:13,680
It's like it came
from one of the houses across the street.
117
00:07:13,960 --> 00:07:17,600
[woman] Nathan! Lunch is ready!
118
00:07:17,760 --> 00:07:18,720
[Nathan] Coming, Mother!
119
00:07:18,920 --> 00:07:21,400
I know who the ghost is! It's...
120
00:07:21,560 --> 00:07:26,080
It's Nathan! That bratty,
science-geeky kid across the street.
121
00:07:29,080 --> 00:07:33,560
The kid who made me mouse-sized.
The kid who cloned Odie into 12 dogs
122
00:07:33,720 --> 00:07:36,440
with the collective brains
of a hockey puck.
123
00:07:36,640 --> 00:07:39,360
The kid who turned Nermal
into a cockroach.
124
00:07:40,200 --> 00:07:44,720
Can you believe that?
Someone made Nermal more annoying.
125
00:07:44,920 --> 00:07:48,640
[cackling]
126
00:07:48,840 --> 00:07:49,920
Told you.
127
00:07:51,640 --> 00:07:55,720
Journal. My invisibility machine
is working to perfection. Phase one,
128
00:07:55,880 --> 00:07:59,880
getting back at that stupid cat
and dumb puppy, was a total success.
129
00:08:00,080 --> 00:08:04,400
And now, phase two:
to terrorize the entire neighborhood.
130
00:08:04,560 --> 00:08:09,200
And then the city
and finally the whole wide world.
131
00:08:09,360 --> 00:08:11,480
[laughing maniacally]
132
00:08:11,640 --> 00:08:16,800
-Nathan! Your lunch is getting cold!
-Coming, Mother!
133
00:08:20,000 --> 00:08:22,880
Let's see how this thing works.
134
00:08:25,920 --> 00:08:28,840
Ok, the green button makes you invisible.
135
00:08:29,000 --> 00:08:32,040
Let's see what happens
when I push the white button.
136
00:08:33,120 --> 00:08:35,440
Ok, got it. White button reverses it.
137
00:08:35,600 --> 00:08:39,560
[Nathan] Thanks for lunch, Mom!
I'm going to eat in my lab... er, room.
138
00:08:39,720 --> 00:08:41,800
Uh oh. Green button time.
139
00:08:43,920 --> 00:08:47,560
I'll eat as soon as I finish
rearranging the world's time zones.
140
00:08:47,760 --> 00:08:49,240
[scary music]
141
00:08:49,400 --> 00:08:51,320
[Garfield] Mmm. Spaghetti!
142
00:08:51,480 --> 00:08:53,320
[slurping]
143
00:08:53,480 --> 00:08:58,760
Mmm. Nathan's mother raised
a rotten kid but makes a mean marinara.
144
00:08:58,960 --> 00:09:01,480
Done. Now for my lunch!
145
00:09:03,480 --> 00:09:06,120
Oh, well.
I don't have time for lunch now.
146
00:09:07,120 --> 00:09:09,880
Now, let's go wreak havoc
in the neighborhood.
147
00:09:11,120 --> 00:09:13,160
[Garfield] Over my invisible body.
148
00:09:14,840 --> 00:09:16,800
[Nathan] Ouch! What was that?
149
00:09:16,960 --> 00:09:21,160
[Garfield] That was for the "stupid
cat"! And this is for the "dumb puppy"!
150
00:09:21,360 --> 00:09:24,920
[Nathan] Hey! Whoever you are,
you're going to be sorry you did that.
151
00:09:25,520 --> 00:09:26,320
[Garfield] Ouch!
152
00:09:26,520 --> 00:09:29,920
[grunting]
153
00:09:33,080 --> 00:09:34,360
[Nathan] [panting] Time out!
154
00:09:34,520 --> 00:09:39,240
I need to catch my breath.
I'm a geek, not an athlete!
155
00:09:39,440 --> 00:09:42,800
[Garfield] Well, if you're feeling tired,
why don't you grab a chair?
156
00:09:43,720 --> 00:09:44,920
[Nathan] Ha! You missed!
157
00:09:46,040 --> 00:09:47,480
[Garfield] En garde!
158
00:09:48,440 --> 00:09:50,080
[grunting]
159
00:09:50,240 --> 00:09:52,920
[action music]
160
00:09:55,640 --> 00:09:58,200
[both screaming]
161
00:10:00,240 --> 00:10:01,760
[Nathan] Timber!
162
00:10:01,920 --> 00:10:03,560
[Garfield] Ouch! That hurt!
163
00:10:03,760 --> 00:10:08,320
Nathan! What's going on here? Nathan?
164
00:10:08,520 --> 00:10:09,880
[dramatic music]
165
00:10:10,080 --> 00:10:13,520
What happened? Nathan? Where are you?
166
00:10:13,680 --> 00:10:14,760
[Garfield] He's right here.
167
00:10:17,280 --> 00:10:20,440
Nathan!
What on Earth have you been up to again?
168
00:10:20,640 --> 00:10:23,200
I built an invisibility machine.
169
00:10:23,360 --> 00:10:25,560
That's what geniuses like me do, Mom.
170
00:10:25,720 --> 00:10:28,480
-We build cool stuff.
-Oh, yeah?
171
00:10:28,680 --> 00:10:31,800
And how does your genius
account for your destroyed room?
172
00:10:35,480 --> 00:10:36,920
See you, Nathan.
173
00:10:38,040 --> 00:10:41,600
There! It was that stupid orange cat
who wrecked my room!
174
00:10:43,520 --> 00:10:44,960
I don't see any cat!
175
00:10:45,160 --> 00:10:46,560
It was Garfield! Honest!
176
00:10:46,720 --> 00:10:48,680
-He used my machine to--
-Enough!
177
00:10:48,880 --> 00:10:50,480
I'm sick of your inventions.
178
00:10:51,600 --> 00:10:54,400
-Your silly invisibility machine...
-But Mom...
179
00:10:55,520 --> 00:10:56,960
[Nathan's mom] No buts!
180
00:10:57,120 --> 00:10:59,640
I guess
that takes care of the boy genius.
181
00:11:00,280 --> 00:11:03,120
Now, let's look
into the dining situation at home.
182
00:11:04,480 --> 00:11:07,040
I'm sorry, Odie,
but you don't get any pizza.
183
00:11:07,200 --> 00:11:09,880
You and Garfield
are only getting dry food for a year.
184
00:11:10,080 --> 00:11:13,640
That's for trying to convince me
that a ghost wrecked our house.
185
00:11:13,800 --> 00:11:14,720
What a silly fib.
186
00:11:17,840 --> 00:11:21,600
Now, if you could convince me
there were ghosts, I'd believe you.
187
00:11:21,760 --> 00:11:23,560
There are no such things as...
188
00:11:23,720 --> 00:11:25,720
[chewing]
189
00:11:25,880 --> 00:11:28,040
G-g-g-g-g-ghosts!
190
00:11:28,240 --> 00:11:30,640
Help! Ghosts! My house is haunted!
191
00:11:30,840 --> 00:11:33,240
Help! Pizza-eating ghosts!
192
00:11:33,400 --> 00:11:36,200
[Garfield] Hi, Odie. It's me. Oh, wait.
193
00:11:37,680 --> 00:11:40,640
I'll explain it to you
after I finish my pizza.
194
00:11:42,000 --> 00:11:44,480
Boy, this was a great episode.
195
00:11:44,640 --> 00:11:46,360
[cheerful music]
196
00:11:47,360 --> 00:11:52,800
The animators must have loved it.
They probably took the week off.
197
00:11:56,120 --> 00:11:59,080
[upbeat music]
198
00:12:16,840 --> 00:12:19,160
Subtitling: ECLAIR
14605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.