Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:02,600
[snoring]
[clock ringing]
2
00:00:02,760 --> 00:00:05,200
[upbeat music]
3
00:00:29,400 --> 00:00:31,840
[cheerful music]
4
00:00:33,720 --> 00:00:37,560
I've been trying to get him to not work
so hard and to go on a vacation.
5
00:00:37,760 --> 00:00:41,040
Gloria doesn't understand
how much work it is to run a farm.
6
00:00:41,240 --> 00:00:45,480
Neither do I. What's so hard?
Your farmhands plow the fields.
7
00:00:45,640 --> 00:00:47,120
You only feed the animals.
8
00:00:47,320 --> 00:00:49,920
You know what it's like to feed
all those mouths?
9
00:00:50,120 --> 00:00:53,040
Doc Boy, I feed Garfield and Odie.
10
00:00:53,240 --> 00:00:57,240
Well, you've got a point there.
And don't call me Doc Boy.
11
00:00:57,400 --> 00:00:59,640
Say, where is Garfield?
12
00:00:59,800 --> 00:01:02,520
[honking]
13
00:01:02,680 --> 00:01:05,920
Come on, come on.
Drive me back to civilization.
14
00:01:06,120 --> 00:01:08,440
Garfield doesn't like it
here on the farm.
15
00:01:08,600 --> 00:01:11,320
Anyway,
I still say feeding animals is easy.
16
00:01:11,520 --> 00:01:14,920
And I still say you don't know
what you're talking about.
17
00:01:15,120 --> 00:01:18,160
And I still say, "Let's go home."
18
00:01:18,360 --> 00:01:20,400
He works harder than you think, Jon.
19
00:01:20,600 --> 00:01:23,080
And I still think he needs
to take a vacation.
20
00:01:23,240 --> 00:01:24,480
One of these days...
21
00:01:24,680 --> 00:01:26,720
I'd better get Garfield home before...
22
00:01:26,880 --> 00:01:29,360
[Vito] Here as you requested, Garfield!
23
00:01:30,280 --> 00:01:34,160
Your emergency order. Pizza away!
24
00:01:34,360 --> 00:01:36,400
[joyful music]
25
00:01:39,840 --> 00:01:40,640
All right.
26
00:01:40,840 --> 00:01:44,600
-We'll go home.
-Wait. I have some fighter pilots
27
00:01:44,800 --> 00:01:46,960
airlifting pastrami sandwiches.
28
00:01:49,600 --> 00:01:52,600
-[Doc Boy] Come back soon! So long, now.
-Bye! See you later!
29
00:01:52,800 --> 00:01:55,320
Now, about that vacation...
30
00:01:55,480 --> 00:02:00,120
But who'd take care of the cow?
And the horse? And the chickens and--
31
00:02:00,320 --> 00:02:02,480
You can find someone!
32
00:02:03,720 --> 00:02:06,520
You're right, I can. And I know who.
33
00:02:06,720 --> 00:02:08,720
[Jon] Visiting my brother was fun.
34
00:02:08,920 --> 00:02:10,080
No cable TV.
35
00:02:10,280 --> 00:02:12,440
That farm of his is so cool.
36
00:02:12,640 --> 00:02:14,480
Roosters that crow at 5 a.m.
37
00:02:14,680 --> 00:02:16,200
And the air smells so great.
38
00:02:16,400 --> 00:02:18,600
If you like the smell of cow.
39
00:02:18,800 --> 00:02:21,440
[doorbell ringing] I wonder who this is.
40
00:02:23,320 --> 00:02:24,680
Doc Boy! Gloria!
41
00:02:24,880 --> 00:02:27,840
-Hello, Jon.
-And don't call him Doc Boy.
42
00:02:28,040 --> 00:02:30,720
Doc Boy and Gloria? See?
43
00:02:30,880 --> 00:02:32,960
Even they couldn't stand that farm.
44
00:02:33,120 --> 00:02:36,160
So, I finally persuaded him
to take a vacation.
45
00:02:36,360 --> 00:02:39,960
And we don't even know where
we're going or when we'll be back.
46
00:02:40,160 --> 00:02:43,480
Why don't we visit
that relative of yours you told me about?
47
00:02:43,640 --> 00:02:44,560
Which one?
48
00:02:44,760 --> 00:02:46,720
Her name was Aunt Something...
49
00:02:47,040 --> 00:02:48,160
[in unison] Aunt Ivy!
50
00:02:50,600 --> 00:02:52,240
[gasping and trembling]
51
00:02:52,440 --> 00:02:53,760
Forget I mentioned her.
52
00:02:53,960 --> 00:02:58,040
Don't worry, folks. She's not
in this episode. It's safe to watch.
53
00:02:58,240 --> 00:03:01,120
Who's taking care
of your animals while you're away?
54
00:03:01,280 --> 00:03:03,440
Someone who said he thought it was easy.
55
00:03:03,880 --> 00:03:04,720
Me?
56
00:03:04,920 --> 00:03:07,480
Oh, no!
I don't have time to go up to your farm.
57
00:03:07,680 --> 00:03:10,760
Who said anything about taking care
of them in my farmyard?
58
00:03:10,920 --> 00:03:11,840
[mooing]
59
00:03:12,040 --> 00:03:14,480
I don't like the nearness of that moo.
60
00:03:15,080 --> 00:03:16,680
Oh, no!
61
00:03:16,840 --> 00:03:18,640
[animal sounds]
62
00:03:18,800 --> 00:03:21,640
[sad music]
63
00:03:22,680 --> 00:03:25,760
[stammering]
64
00:03:26,240 --> 00:03:28,480
-I couldn't have put it better.
-[barking]
65
00:03:28,680 --> 00:03:30,960
Doc Boy? Doc Boy?
66
00:03:31,160 --> 00:03:32,760
[dramatic music]
67
00:03:32,960 --> 00:03:36,360
-Doc Boy!
-[barking]
68
00:03:37,600 --> 00:03:41,200
We left plenty of food and audio
instructions on how to feed them.
69
00:03:41,360 --> 00:03:44,360
We'll see you
when we get back from our vacation.
70
00:03:44,520 --> 00:03:45,640
Whenever that is.
71
00:03:47,560 --> 00:03:49,400
[tires screeching]
72
00:03:50,680 --> 00:03:52,640
And don't call me Doc Boy!
73
00:03:53,120 --> 00:03:55,480
[hoedown music]
74
00:03:56,680 --> 00:04:00,200
In a situation like this,
there's only one thing to do.
75
00:04:00,360 --> 00:04:03,000
-You with me, Odie?
-[barking]
76
00:04:04,240 --> 00:04:06,560
[sighing]
77
00:04:06,760 --> 00:04:09,160
[groaning]
78
00:04:09,840 --> 00:04:13,400
We'll be at a hotel
until the animals are gone.
79
00:04:13,560 --> 00:04:14,720
[barking]
80
00:04:14,880 --> 00:04:15,920
Oh, no!
81
00:04:16,120 --> 00:04:18,040
You're not running out on this.
82
00:04:18,200 --> 00:04:20,640
You're going to help me
take care of the animals
83
00:04:20,800 --> 00:04:23,640
until Doc Boy and Gloria get back.
Whenever that is.
84
00:04:24,480 --> 00:04:26,280
We'll keep them in the back yard.
85
00:04:26,480 --> 00:04:30,480
It won't be so bad...
unless of course, it starts to rain.
86
00:04:30,840 --> 00:04:33,240
[dramatic music]
87
00:04:34,080 --> 00:04:36,280
You had to say that, didn't you?
88
00:04:36,480 --> 00:04:38,200
Come on. Let's get them inside.
89
00:04:40,160 --> 00:04:42,920
[dramatic music]
90
00:04:43,360 --> 00:04:47,560
The weird part is... this is the cleanest
this house has been in months.
91
00:04:47,760 --> 00:04:49,680
I don't think they left enough food.
92
00:04:49,840 --> 00:04:52,600
I'm going to get some more
before the store closes.
93
00:04:52,760 --> 00:04:54,240
My brother left this CD,
94
00:04:54,440 --> 00:04:58,160
"How to Feed Farm Animals."
Play it and do as it says while I'm gone.
95
00:04:58,360 --> 00:05:01,680
If you don't feed them, I don't feed you.
96
00:05:04,280 --> 00:05:06,920
Good. I'll be back as soon as I can.
97
00:05:07,120 --> 00:05:10,040
All right.
Let's see what this thing says.
98
00:05:10,240 --> 00:05:12,720
[cheerful music]
99
00:05:13,160 --> 00:05:14,000
[instructor] Hello.
100
00:05:14,160 --> 00:05:16,760
Welcome to "How to Feed Farm Animals."
101
00:05:16,960 --> 00:05:22,640
Lesson one: Chickens.
Spread chicken feed evenly on ground.
102
00:05:23,240 --> 00:05:24,600
All right. I'll try that.
103
00:05:24,800 --> 00:05:27,440
Suppertime.
104
00:05:27,640 --> 00:05:30,520
Get your delicious chicken feed
right here!
105
00:05:30,720 --> 00:05:32,640
[cackling angrily]
106
00:05:33,120 --> 00:05:35,040
Come on. What are you waiting for?
107
00:05:35,240 --> 00:05:37,120
Would you eat that?
108
00:05:37,320 --> 00:05:40,240
Probably. There's not a lot I won't eat.
109
00:05:40,440 --> 00:05:41,600
Try it.
110
00:05:41,800 --> 00:05:43,200
Ok.
111
00:05:45,760 --> 00:05:46,800
[spitting]
112
00:05:46,960 --> 00:05:50,280
Ok, we gotta get you something
better than that.
113
00:05:50,440 --> 00:05:54,480
[rooster crowing]
114
00:05:57,040 --> 00:05:58,640
Why do you have to do that?
115
00:05:58,880 --> 00:06:03,040
Because I just love to go
"cock-a-doodle-doo"!
116
00:06:03,200 --> 00:06:05,560
It's in my soul. It's in my heart.
117
00:06:05,760 --> 00:06:07,040
[crowing]
118
00:06:07,200 --> 00:06:09,360
Yeah, but it's also in my ears.
119
00:06:09,560 --> 00:06:14,720
I can't help myself. I have to go
"cock-a-doodle doo"!
120
00:06:14,920 --> 00:06:17,000
Well then, I'll help you.
121
00:06:17,200 --> 00:06:19,440
Step right in here.
122
00:06:19,800 --> 00:06:22,480
[thudding]
123
00:06:24,600 --> 00:06:25,520
Ok,
124
00:06:25,720 --> 00:06:27,600
let's see what's next.
125
00:06:27,800 --> 00:06:29,520
[instructor] Feeding goats.
126
00:06:29,680 --> 00:06:32,080
Many people think goats eat tin cans.
127
00:06:32,280 --> 00:06:35,760
This is not true.
They merely like to lick the glue
128
00:06:35,920 --> 00:06:38,960
that is often used
to put a label on a tin can.
129
00:06:39,120 --> 00:06:42,200
Oh. That's so good to know, Mr. Voice.
130
00:06:42,400 --> 00:06:43,160
Here.
131
00:06:43,360 --> 00:06:46,120
I know you don't eat tin cans but...
[sniffing]
132
00:06:46,320 --> 00:06:48,480
What was in that when it was full?
133
00:06:48,680 --> 00:06:51,000
[sniffing] Spaghetti, I think.
134
00:06:51,200 --> 00:06:54,440
Oh, great. You get the spaghetti.
I get the empty can.
135
00:06:54,640 --> 00:06:56,080
Well now, wait a minute...
136
00:06:56,280 --> 00:06:59,040
Hey, you dropped something
on the ground behind you.
137
00:06:59,600 --> 00:07:00,920
I don't see anything.
138
00:07:01,120 --> 00:07:01,920
[bleating]
139
00:07:07,360 --> 00:07:11,760
Ok. We've gotta get you
some better food, too.
140
00:07:11,960 --> 00:07:15,480
[instructor] Feeding horses.
Horses eat hay.
141
00:07:15,680 --> 00:07:17,680
Odie! Bring the hay in here.
142
00:07:17,880 --> 00:07:19,040
[barking]
143
00:07:19,200 --> 00:07:20,920
[cheerful music]
144
00:07:21,080 --> 00:07:22,160
[neighing]
145
00:07:22,360 --> 00:07:23,920
Hey, it's your hay.
146
00:07:24,160 --> 00:07:28,080
I'm not eating that.
You know what hay tastes like?
147
00:07:28,240 --> 00:07:31,600
It's dry. It's tasteless. It's... it's...
148
00:07:31,800 --> 00:07:33,080
Like Jon's meatloaf?
149
00:07:33,280 --> 00:07:36,280
Well, probably not that bad.
150
00:07:37,040 --> 00:07:38,400
Wait here.
151
00:07:40,640 --> 00:07:46,000
Here. There's no food that can't
be made edible with enough ketchup.
152
00:07:47,240 --> 00:07:48,200
Bon appétit.
153
00:07:51,360 --> 00:07:55,440
Whoa! My mistake. This isn't ketchup.
It's ultra-powerful hot sauce.
154
00:07:55,640 --> 00:07:57,280
[dramatic music]
155
00:07:59,000 --> 00:08:00,360
[neighing]
156
00:08:00,520 --> 00:08:02,280
[hoedown music]
157
00:08:10,720 --> 00:08:11,960
[neighing]
158
00:08:12,120 --> 00:08:14,680
Sorry about that,
but I'll make it up to you.
159
00:08:16,520 --> 00:08:19,120
I'm going to give you guys
some real food.
160
00:08:19,320 --> 00:08:20,600
Let's see...
161
00:08:20,760 --> 00:08:24,840
yesterday's macaroni...
leftover Chinese food...
162
00:08:25,720 --> 00:08:28,000
[chewing]
163
00:08:28,160 --> 00:08:30,360
[cheerful music]
164
00:08:31,040 --> 00:08:34,680
Mmm. This is delicious.
165
00:08:36,560 --> 00:08:38,720
So much better than... tin cans.
166
00:08:40,120 --> 00:08:43,680
This is so much better than what
Doc Boy feeds us on the farm.
167
00:08:43,840 --> 00:08:46,280
We're never going to leave this house.
168
00:08:49,600 --> 00:08:50,640
Oh, no!
169
00:08:50,840 --> 00:08:54,400
We can't keep them here, Odie.
It's time to take drastic steps.
170
00:08:54,600 --> 00:08:55,920
[whimpering]
171
00:08:56,120 --> 00:08:58,840
-More drastic than that.
-[whimpering]
172
00:08:59,000 --> 00:09:02,360
-More drastic than that.
-[whimpering]
173
00:09:02,520 --> 00:09:04,000
More drastic than that.
174
00:09:04,200 --> 00:09:05,960
[gasping]
175
00:09:09,200 --> 00:09:10,840
If small children are watching,
176
00:09:11,000 --> 00:09:14,960
they should look away from the screen.
This could be... really scary.
177
00:09:16,200 --> 00:09:17,160
[doorbell ringing]
178
00:09:18,520 --> 00:09:20,440
[dramatic music]
179
00:09:21,280 --> 00:09:25,920
I know. I said Aunt Ivy
wasn't in this episode. I lied.
180
00:09:26,120 --> 00:09:27,920
Jon? Jon?
181
00:09:28,120 --> 00:09:32,760
I got your email inviting me to stay
with you until Christmas after next.
182
00:09:33,920 --> 00:09:36,120
This isn't good.
183
00:09:36,320 --> 00:09:38,560
This place looks like a barnyard.
184
00:09:38,760 --> 00:09:41,120
Even worse, it smells like a barnyard.
185
00:09:41,320 --> 00:09:43,360
Look at the feathers on that chicken.
186
00:09:43,560 --> 00:09:45,600
Look at the giblets on that turkey.
187
00:09:46,360 --> 00:09:47,840
Get that cow out of here.
188
00:09:48,040 --> 00:09:49,400
I'm lactose intolerant.
189
00:09:49,600 --> 00:09:51,640
Get that sheep out of here.
190
00:09:51,800 --> 00:09:52,760
I hate wool.
191
00:09:52,960 --> 00:09:55,440
Tell that rooster if he doesn't shut up,
192
00:09:55,640 --> 00:09:58,440
he won't like
what I'll cock-a-doodle-do to him.
193
00:09:58,640 --> 00:10:00,840
[Gloria] But it's supposed
to be our vacation.
194
00:10:01,040 --> 00:10:06,000
It will be. But I'm worried about how
my brother will take care of the animals.
195
00:10:06,160 --> 00:10:08,640
I just want to check
and make sure they're ok.
196
00:10:11,120 --> 00:10:13,880
My animals! They're all running away!
197
00:10:15,680 --> 00:10:18,520
Come back! Come back!
I'll take you back to the farm.
198
00:10:18,720 --> 00:10:19,720
[hoedown music]
199
00:10:19,880 --> 00:10:22,880
[giggling] Problem solved.
200
00:10:23,040 --> 00:10:25,520
Oh, you're wondering
about the bigger problem.
201
00:10:25,680 --> 00:10:29,040
-Aunt Ivy. Don't worry.
-I'm not staying in this house...
202
00:10:29,240 --> 00:10:32,520
It smells like a barnyard
and all the fur and feathers...
203
00:10:32,680 --> 00:10:36,320
[sneezing]
...are kicking up my allergies.
204
00:10:36,520 --> 00:10:41,760
I'm going to stay in the most expensive
hotel in town and charge it to Jon.
205
00:10:41,960 --> 00:10:46,720
Other problem solved.
Now, I have just one more thing to do.
206
00:10:46,880 --> 00:10:47,880
Remember this CD?
207
00:10:49,160 --> 00:10:52,280
I have to go online
and find the guy who makes them.
208
00:10:52,440 --> 00:10:53,920
I have an idea.
209
00:10:55,000 --> 00:10:56,640
[Jon] I don't know how you did it.
210
00:10:56,840 --> 00:10:59,880
Doc Boy called and said
they are safe on their farm
211
00:11:00,040 --> 00:11:02,440
and he'll find a sitter
before his vacation.
212
00:11:02,640 --> 00:11:04,040
Good!
213
00:11:05,280 --> 00:11:06,080
Listen to this.
214
00:11:06,280 --> 00:11:09,320
The CD player? Something on here
you want me to listen to?
215
00:11:10,880 --> 00:11:12,080
[instructor] Hello.
216
00:11:12,240 --> 00:11:14,920
Welcome to "How to Feed Garfield Cat."
217
00:11:15,120 --> 00:11:16,960
Lesson one. Breakfast.
218
00:11:17,160 --> 00:11:19,600
Garfield enjoys a modest breakfast,
219
00:11:19,800 --> 00:11:22,520
including waffles with syrup,
fresh berries,
220
00:11:22,680 --> 00:11:25,720
coffee with sugar, cream,
more sugar, buttermilk pancakes,
221
00:11:25,880 --> 00:11:27,240
sausage patty and links,
222
00:11:27,400 --> 00:11:30,080
eggs fried, scrambled
and poached on other eggs,
223
00:11:30,240 --> 00:11:31,680
lasagna, cold and hot cereal,
224
00:11:31,880 --> 00:11:34,680
buttered toast, bacon,
more bacon, lots more bacon...
225
00:11:34,840 --> 00:11:36,400
I gotta admit...
226
00:11:37,120 --> 00:11:39,680
[upbeat music]
227
00:11:57,880 --> 00:12:00,480
Subtitling: ECLAIR
16503
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.