All language subtitles for The.Garfield.Show.S03E36.Farmer.Garfield.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-KamiKaze_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:02,600 [snoring] [clock ringing] 2 00:00:02,760 --> 00:00:05,200 [upbeat music] 3 00:00:29,400 --> 00:00:31,840 [cheerful music] 4 00:00:33,720 --> 00:00:37,560 I've been trying to get him to not work so hard and to go on a vacation. 5 00:00:37,760 --> 00:00:41,040 Gloria doesn't understand how much work it is to run a farm. 6 00:00:41,240 --> 00:00:45,480 Neither do I. What's so hard? Your farmhands plow the fields. 7 00:00:45,640 --> 00:00:47,120 You only feed the animals. 8 00:00:47,320 --> 00:00:49,920 You know what it's like to feed all those mouths? 9 00:00:50,120 --> 00:00:53,040 Doc Boy, I feed Garfield and Odie. 10 00:00:53,240 --> 00:00:57,240 Well, you've got a point there. And don't call me Doc Boy. 11 00:00:57,400 --> 00:00:59,640 Say, where is Garfield? 12 00:00:59,800 --> 00:01:02,520 [honking] 13 00:01:02,680 --> 00:01:05,920 Come on, come on. Drive me back to civilization. 14 00:01:06,120 --> 00:01:08,440 Garfield doesn't like it here on the farm. 15 00:01:08,600 --> 00:01:11,320 Anyway, I still say feeding animals is easy. 16 00:01:11,520 --> 00:01:14,920 And I still say you don't know what you're talking about. 17 00:01:15,120 --> 00:01:18,160 And I still say, "Let's go home." 18 00:01:18,360 --> 00:01:20,400 He works harder than you think, Jon. 19 00:01:20,600 --> 00:01:23,080 And I still think he needs to take a vacation. 20 00:01:23,240 --> 00:01:24,480 One of these days... 21 00:01:24,680 --> 00:01:26,720 I'd better get Garfield home before... 22 00:01:26,880 --> 00:01:29,360 [Vito] Here as you requested, Garfield! 23 00:01:30,280 --> 00:01:34,160 Your emergency order. Pizza away! 24 00:01:34,360 --> 00:01:36,400 [joyful music] 25 00:01:39,840 --> 00:01:40,640 All right. 26 00:01:40,840 --> 00:01:44,600 -We'll go home. -Wait. I have some fighter pilots 27 00:01:44,800 --> 00:01:46,960 airlifting pastrami sandwiches. 28 00:01:49,600 --> 00:01:52,600 -[Doc Boy] Come back soon! So long, now. -Bye! See you later! 29 00:01:52,800 --> 00:01:55,320 Now, about that vacation... 30 00:01:55,480 --> 00:02:00,120 But who'd take care of the cow? And the horse? And the chickens and-- 31 00:02:00,320 --> 00:02:02,480 You can find someone! 32 00:02:03,720 --> 00:02:06,520 You're right, I can. And I know who. 33 00:02:06,720 --> 00:02:08,720 [Jon] Visiting my brother was fun. 34 00:02:08,920 --> 00:02:10,080 No cable TV. 35 00:02:10,280 --> 00:02:12,440 That farm of his is so cool. 36 00:02:12,640 --> 00:02:14,480 Roosters that crow at 5 a.m. 37 00:02:14,680 --> 00:02:16,200 And the air smells so great. 38 00:02:16,400 --> 00:02:18,600 If you like the smell of cow. 39 00:02:18,800 --> 00:02:21,440 [doorbell ringing] I wonder who this is. 40 00:02:23,320 --> 00:02:24,680 Doc Boy! Gloria! 41 00:02:24,880 --> 00:02:27,840 -Hello, Jon. -And don't call him Doc Boy. 42 00:02:28,040 --> 00:02:30,720 Doc Boy and Gloria? See? 43 00:02:30,880 --> 00:02:32,960 Even they couldn't stand that farm. 44 00:02:33,120 --> 00:02:36,160 So, I finally persuaded him to take a vacation. 45 00:02:36,360 --> 00:02:39,960 And we don't even know where we're going or when we'll be back. 46 00:02:40,160 --> 00:02:43,480 Why don't we visit that relative of yours you told me about? 47 00:02:43,640 --> 00:02:44,560 Which one? 48 00:02:44,760 --> 00:02:46,720 Her name was Aunt Something... 49 00:02:47,040 --> 00:02:48,160 [in unison] Aunt Ivy! 50 00:02:50,600 --> 00:02:52,240 [gasping and trembling] 51 00:02:52,440 --> 00:02:53,760 Forget I mentioned her. 52 00:02:53,960 --> 00:02:58,040 Don't worry, folks. She's not in this episode. It's safe to watch. 53 00:02:58,240 --> 00:03:01,120 Who's taking care of your animals while you're away? 54 00:03:01,280 --> 00:03:03,440 Someone who said he thought it was easy. 55 00:03:03,880 --> 00:03:04,720 Me? 56 00:03:04,920 --> 00:03:07,480 Oh, no! I don't have time to go up to your farm. 57 00:03:07,680 --> 00:03:10,760 Who said anything about taking care of them in my farmyard? 58 00:03:10,920 --> 00:03:11,840 [mooing] 59 00:03:12,040 --> 00:03:14,480 I don't like the nearness of that moo. 60 00:03:15,080 --> 00:03:16,680 Oh, no! 61 00:03:16,840 --> 00:03:18,640 [animal sounds] 62 00:03:18,800 --> 00:03:21,640 [sad music] 63 00:03:22,680 --> 00:03:25,760 [stammering] 64 00:03:26,240 --> 00:03:28,480 -I couldn't have put it better. -[barking] 65 00:03:28,680 --> 00:03:30,960 Doc Boy? Doc Boy? 66 00:03:31,160 --> 00:03:32,760 [dramatic music] 67 00:03:32,960 --> 00:03:36,360 -Doc Boy! -[barking] 68 00:03:37,600 --> 00:03:41,200 We left plenty of food and audio instructions on how to feed them. 69 00:03:41,360 --> 00:03:44,360 We'll see you when we get back from our vacation. 70 00:03:44,520 --> 00:03:45,640 Whenever that is. 71 00:03:47,560 --> 00:03:49,400 [tires screeching] 72 00:03:50,680 --> 00:03:52,640 And don't call me Doc Boy! 73 00:03:53,120 --> 00:03:55,480 [hoedown music] 74 00:03:56,680 --> 00:04:00,200 In a situation like this, there's only one thing to do. 75 00:04:00,360 --> 00:04:03,000 -You with me, Odie? -[barking] 76 00:04:04,240 --> 00:04:06,560 [sighing] 77 00:04:06,760 --> 00:04:09,160 [groaning] 78 00:04:09,840 --> 00:04:13,400 We'll be at a hotel until the animals are gone. 79 00:04:13,560 --> 00:04:14,720 [barking] 80 00:04:14,880 --> 00:04:15,920 Oh, no! 81 00:04:16,120 --> 00:04:18,040 You're not running out on this. 82 00:04:18,200 --> 00:04:20,640 You're going to help me take care of the animals 83 00:04:20,800 --> 00:04:23,640 until Doc Boy and Gloria get back. Whenever that is. 84 00:04:24,480 --> 00:04:26,280 We'll keep them in the back yard. 85 00:04:26,480 --> 00:04:30,480 It won't be so bad... unless of course, it starts to rain. 86 00:04:30,840 --> 00:04:33,240 [dramatic music] 87 00:04:34,080 --> 00:04:36,280 You had to say that, didn't you? 88 00:04:36,480 --> 00:04:38,200 Come on. Let's get them inside. 89 00:04:40,160 --> 00:04:42,920 [dramatic music] 90 00:04:43,360 --> 00:04:47,560 The weird part is... this is the cleanest this house has been in months. 91 00:04:47,760 --> 00:04:49,680 I don't think they left enough food. 92 00:04:49,840 --> 00:04:52,600 I'm going to get some more before the store closes. 93 00:04:52,760 --> 00:04:54,240 My brother left this CD, 94 00:04:54,440 --> 00:04:58,160 "How to Feed Farm Animals." Play it and do as it says while I'm gone. 95 00:04:58,360 --> 00:05:01,680 If you don't feed them, I don't feed you. 96 00:05:04,280 --> 00:05:06,920 Good. I'll be back as soon as I can. 97 00:05:07,120 --> 00:05:10,040 All right. Let's see what this thing says. 98 00:05:10,240 --> 00:05:12,720 [cheerful music] 99 00:05:13,160 --> 00:05:14,000 [instructor] Hello. 100 00:05:14,160 --> 00:05:16,760 Welcome to "How to Feed Farm Animals." 101 00:05:16,960 --> 00:05:22,640 Lesson one: Chickens. Spread chicken feed evenly on ground. 102 00:05:23,240 --> 00:05:24,600 All right. I'll try that. 103 00:05:24,800 --> 00:05:27,440 Suppertime. 104 00:05:27,640 --> 00:05:30,520 Get your delicious chicken feed right here! 105 00:05:30,720 --> 00:05:32,640 [cackling angrily] 106 00:05:33,120 --> 00:05:35,040 Come on. What are you waiting for? 107 00:05:35,240 --> 00:05:37,120 Would you eat that? 108 00:05:37,320 --> 00:05:40,240 Probably. There's not a lot I won't eat. 109 00:05:40,440 --> 00:05:41,600 Try it. 110 00:05:41,800 --> 00:05:43,200 Ok. 111 00:05:45,760 --> 00:05:46,800 [spitting] 112 00:05:46,960 --> 00:05:50,280 Ok, we gotta get you something better than that. 113 00:05:50,440 --> 00:05:54,480 [rooster crowing] 114 00:05:57,040 --> 00:05:58,640 Why do you have to do that? 115 00:05:58,880 --> 00:06:03,040 Because I just love to go "cock-a-doodle-doo"! 116 00:06:03,200 --> 00:06:05,560 It's in my soul. It's in my heart. 117 00:06:05,760 --> 00:06:07,040 [crowing] 118 00:06:07,200 --> 00:06:09,360 Yeah, but it's also in my ears. 119 00:06:09,560 --> 00:06:14,720 I can't help myself. I have to go "cock-a-doodle doo"! 120 00:06:14,920 --> 00:06:17,000 Well then, I'll help you. 121 00:06:17,200 --> 00:06:19,440 Step right in here. 122 00:06:19,800 --> 00:06:22,480 [thudding] 123 00:06:24,600 --> 00:06:25,520 Ok, 124 00:06:25,720 --> 00:06:27,600 let's see what's next. 125 00:06:27,800 --> 00:06:29,520 [instructor] Feeding goats. 126 00:06:29,680 --> 00:06:32,080 Many people think goats eat tin cans. 127 00:06:32,280 --> 00:06:35,760 This is not true. They merely like to lick the glue 128 00:06:35,920 --> 00:06:38,960 that is often used to put a label on a tin can. 129 00:06:39,120 --> 00:06:42,200 Oh. That's so good to know, Mr. Voice. 130 00:06:42,400 --> 00:06:43,160 Here. 131 00:06:43,360 --> 00:06:46,120 I know you don't eat tin cans but... [sniffing] 132 00:06:46,320 --> 00:06:48,480 What was in that when it was full? 133 00:06:48,680 --> 00:06:51,000 [sniffing] Spaghetti, I think. 134 00:06:51,200 --> 00:06:54,440 Oh, great. You get the spaghetti. I get the empty can. 135 00:06:54,640 --> 00:06:56,080 Well now, wait a minute... 136 00:06:56,280 --> 00:06:59,040 Hey, you dropped something on the ground behind you. 137 00:06:59,600 --> 00:07:00,920 I don't see anything. 138 00:07:01,120 --> 00:07:01,920 [bleating] 139 00:07:07,360 --> 00:07:11,760 Ok. We've gotta get you some better food, too. 140 00:07:11,960 --> 00:07:15,480 [instructor] Feeding horses. Horses eat hay. 141 00:07:15,680 --> 00:07:17,680 Odie! Bring the hay in here. 142 00:07:17,880 --> 00:07:19,040 [barking] 143 00:07:19,200 --> 00:07:20,920 [cheerful music] 144 00:07:21,080 --> 00:07:22,160 [neighing] 145 00:07:22,360 --> 00:07:23,920 Hey, it's your hay. 146 00:07:24,160 --> 00:07:28,080 I'm not eating that. You know what hay tastes like? 147 00:07:28,240 --> 00:07:31,600 It's dry. It's tasteless. It's... it's... 148 00:07:31,800 --> 00:07:33,080 Like Jon's meatloaf? 149 00:07:33,280 --> 00:07:36,280 Well, probably not that bad. 150 00:07:37,040 --> 00:07:38,400 Wait here. 151 00:07:40,640 --> 00:07:46,000 Here. There's no food that can't be made edible with enough ketchup. 152 00:07:47,240 --> 00:07:48,200 Bon appétit. 153 00:07:51,360 --> 00:07:55,440 Whoa! My mistake. This isn't ketchup. It's ultra-powerful hot sauce. 154 00:07:55,640 --> 00:07:57,280 [dramatic music] 155 00:07:59,000 --> 00:08:00,360 [neighing] 156 00:08:00,520 --> 00:08:02,280 [hoedown music] 157 00:08:10,720 --> 00:08:11,960 [neighing] 158 00:08:12,120 --> 00:08:14,680 Sorry about that, but I'll make it up to you. 159 00:08:16,520 --> 00:08:19,120 I'm going to give you guys some real food. 160 00:08:19,320 --> 00:08:20,600 Let's see... 161 00:08:20,760 --> 00:08:24,840 yesterday's macaroni... leftover Chinese food... 162 00:08:25,720 --> 00:08:28,000 [chewing] 163 00:08:28,160 --> 00:08:30,360 [cheerful music] 164 00:08:31,040 --> 00:08:34,680 Mmm. This is delicious. 165 00:08:36,560 --> 00:08:38,720 So much better than... tin cans. 166 00:08:40,120 --> 00:08:43,680 This is so much better than what Doc Boy feeds us on the farm. 167 00:08:43,840 --> 00:08:46,280 We're never going to leave this house. 168 00:08:49,600 --> 00:08:50,640 Oh, no! 169 00:08:50,840 --> 00:08:54,400 We can't keep them here, Odie. It's time to take drastic steps. 170 00:08:54,600 --> 00:08:55,920 [whimpering] 171 00:08:56,120 --> 00:08:58,840 -More drastic than that. -[whimpering] 172 00:08:59,000 --> 00:09:02,360 -More drastic than that. -[whimpering] 173 00:09:02,520 --> 00:09:04,000 More drastic than that. 174 00:09:04,200 --> 00:09:05,960 [gasping] 175 00:09:09,200 --> 00:09:10,840 If small children are watching, 176 00:09:11,000 --> 00:09:14,960 they should look away from the screen. This could be... really scary. 177 00:09:16,200 --> 00:09:17,160 [doorbell ringing] 178 00:09:18,520 --> 00:09:20,440 [dramatic music] 179 00:09:21,280 --> 00:09:25,920 I know. I said Aunt Ivy wasn't in this episode. I lied. 180 00:09:26,120 --> 00:09:27,920 Jon? Jon? 181 00:09:28,120 --> 00:09:32,760 I got your email inviting me to stay with you until Christmas after next. 182 00:09:33,920 --> 00:09:36,120 This isn't good. 183 00:09:36,320 --> 00:09:38,560 This place looks like a barnyard. 184 00:09:38,760 --> 00:09:41,120 Even worse, it smells like a barnyard. 185 00:09:41,320 --> 00:09:43,360 Look at the feathers on that chicken. 186 00:09:43,560 --> 00:09:45,600 Look at the giblets on that turkey. 187 00:09:46,360 --> 00:09:47,840 Get that cow out of here. 188 00:09:48,040 --> 00:09:49,400 I'm lactose intolerant. 189 00:09:49,600 --> 00:09:51,640 Get that sheep out of here. 190 00:09:51,800 --> 00:09:52,760 I hate wool. 191 00:09:52,960 --> 00:09:55,440 Tell that rooster if he doesn't shut up, 192 00:09:55,640 --> 00:09:58,440 he won't like what I'll cock-a-doodle-do to him. 193 00:09:58,640 --> 00:10:00,840 [Gloria] But it's supposed to be our vacation. 194 00:10:01,040 --> 00:10:06,000 It will be. But I'm worried about how my brother will take care of the animals. 195 00:10:06,160 --> 00:10:08,640 I just want to check and make sure they're ok. 196 00:10:11,120 --> 00:10:13,880 My animals! They're all running away! 197 00:10:15,680 --> 00:10:18,520 Come back! Come back! I'll take you back to the farm. 198 00:10:18,720 --> 00:10:19,720 [hoedown music] 199 00:10:19,880 --> 00:10:22,880 [giggling] Problem solved. 200 00:10:23,040 --> 00:10:25,520 Oh, you're wondering about the bigger problem. 201 00:10:25,680 --> 00:10:29,040 -Aunt Ivy. Don't worry. -I'm not staying in this house... 202 00:10:29,240 --> 00:10:32,520 It smells like a barnyard and all the fur and feathers... 203 00:10:32,680 --> 00:10:36,320 [sneezing] ...are kicking up my allergies. 204 00:10:36,520 --> 00:10:41,760 I'm going to stay in the most expensive hotel in town and charge it to Jon. 205 00:10:41,960 --> 00:10:46,720 Other problem solved. Now, I have just one more thing to do. 206 00:10:46,880 --> 00:10:47,880 Remember this CD? 207 00:10:49,160 --> 00:10:52,280 I have to go online and find the guy who makes them. 208 00:10:52,440 --> 00:10:53,920 I have an idea. 209 00:10:55,000 --> 00:10:56,640 [Jon] I don't know how you did it. 210 00:10:56,840 --> 00:10:59,880 Doc Boy called and said they are safe on their farm 211 00:11:00,040 --> 00:11:02,440 and he'll find a sitter before his vacation. 212 00:11:02,640 --> 00:11:04,040 Good! 213 00:11:05,280 --> 00:11:06,080 Listen to this. 214 00:11:06,280 --> 00:11:09,320 The CD player? Something on here you want me to listen to? 215 00:11:10,880 --> 00:11:12,080 [instructor] Hello. 216 00:11:12,240 --> 00:11:14,920 Welcome to "How to Feed Garfield Cat." 217 00:11:15,120 --> 00:11:16,960 Lesson one. Breakfast. 218 00:11:17,160 --> 00:11:19,600 Garfield enjoys a modest breakfast, 219 00:11:19,800 --> 00:11:22,520 including waffles with syrup, fresh berries, 220 00:11:22,680 --> 00:11:25,720 coffee with sugar, cream, more sugar, buttermilk pancakes, 221 00:11:25,880 --> 00:11:27,240 sausage patty and links, 222 00:11:27,400 --> 00:11:30,080 eggs fried, scrambled and poached on other eggs, 223 00:11:30,240 --> 00:11:31,680 lasagna, cold and hot cereal, 224 00:11:31,880 --> 00:11:34,680 buttered toast, bacon, more bacon, lots more bacon... 225 00:11:34,840 --> 00:11:36,400 I gotta admit... 226 00:11:37,120 --> 00:11:39,680 [upbeat music] 227 00:11:57,880 --> 00:12:00,480 Subtitling: ECLAIR 16503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.