Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:01,680
[snoring]
[clock ringing]
2
00:00:01,840 --> 00:00:05,040
[upbeat music]
3
00:00:29,320 --> 00:00:30,440
[cheerful music]
4
00:00:30,600 --> 00:00:33,080
[snoring]
5
00:00:36,720 --> 00:00:38,600
[classical music]
6
00:00:43,160 --> 00:00:46,000
You know, I've always kind of liked
ballet dancing...
7
00:00:46,160 --> 00:00:48,880
but do they have to do it
when I'm trying to sleep?
8
00:00:49,080 --> 00:00:52,480
Very good. Now, time
for today's lesson, ladies.
9
00:00:53,720 --> 00:00:59,000
[French accent] Welcome to Ballet
Dancing For Mice and Other Small Rodents.
10
00:00:59,200 --> 00:01:01,880
Today, we shall cover pirouettes.
11
00:01:02,040 --> 00:01:04,160
Place the feet slightly apart,
12
00:01:04,320 --> 00:01:07,000
raise the arms and pivot slowly...
13
00:01:07,920 --> 00:01:09,960
I live to dance.
14
00:01:10,160 --> 00:01:13,400
Yeah? Well, some of us live to eat.
15
00:01:13,560 --> 00:01:15,760
And eat to live.
16
00:01:15,920 --> 00:01:19,560
Where's Vito
with my 11:30am pizza delivery?
17
00:01:19,720 --> 00:01:22,720
Did you ever have the feeling
you were being watched?
18
00:01:22,920 --> 00:01:26,960
[boy] Good. I have a clear view
into the house where it looks like...
19
00:01:27,160 --> 00:01:29,920
[ominous music]
20
00:01:30,120 --> 00:01:32,400
Are those ballet-dancing mice?
21
00:01:32,600 --> 00:01:35,280
11:30am. I'm monitoring
the Arbuckle home,
22
00:01:35,440 --> 00:01:38,640
looking for a proper test subject
for my new invention.
23
00:01:39,560 --> 00:01:43,000
The pizza delivery man!
The perfect test subject!
24
00:01:43,640 --> 00:01:47,760
First, I need to seize control
of his mind.
25
00:01:47,920 --> 00:01:50,320
[sinister chuckle]
26
00:01:50,800 --> 00:01:53,840
I must hurry! Mr. Arbuckle's cat
does not like it
27
00:01:54,000 --> 00:01:56,880
when his 11:30am pizzas
arrive ten seconds late.
28
00:01:57,080 --> 00:01:58,880
[menacing music]
29
00:02:00,480 --> 00:02:02,360
[screaming]
30
00:02:02,560 --> 00:02:05,520
It's working!
I've seized control of his mind.
31
00:02:05,680 --> 00:02:07,800
You hate delivering pizzas.
32
00:02:07,960 --> 00:02:10,320
You will no longer deliver pizzas.
33
00:02:10,520 --> 00:02:12,840
I will no longer deliver pizzas.
34
00:02:13,200 --> 00:02:16,800
Hey! It's 11:30 and ten seconds!
Where are my pizzas?
35
00:02:17,000 --> 00:02:21,120
No! No pizzas for you.
No pizzas for anyone.
36
00:02:21,320 --> 00:02:22,240
[gasping]
37
00:02:22,400 --> 00:02:24,080
Words I hoped I'd never hear.
38
00:02:24,280 --> 00:02:26,120
I hate delivering pizzas.
39
00:02:26,280 --> 00:02:29,040
I hate making pizzas
and delivering pizzas
40
00:02:29,200 --> 00:02:30,800
and everything about pizzas.
41
00:02:31,000 --> 00:02:33,920
I will never make another pizza
as long as I live.
42
00:02:34,120 --> 00:02:37,760
I will never make another pizza
as long as I live.
43
00:02:37,960 --> 00:02:38,760
[screaming]
44
00:02:38,920 --> 00:02:40,800
Vito, say it isn't so.
45
00:02:41,000 --> 00:02:43,000
Throw them on the ground. Stomp on them.
46
00:02:43,200 --> 00:02:45,880
Here! Here is what I think of pizzas!
47
00:02:46,080 --> 00:02:47,600
Down with pizzas!
48
00:02:47,760 --> 00:02:49,240
No! No! No!
49
00:02:53,360 --> 00:02:56,200
[laughing]
50
00:02:56,360 --> 00:02:59,280
At last! At last I'm getting
revenge on that cat
51
00:02:59,440 --> 00:03:02,040
for ruining my plans
for world domination!
52
00:03:02,240 --> 00:03:05,800
Testing of mind control device,
unqualified success.
53
00:03:06,000 --> 00:03:08,840
I press the blue button,
capture someone's mind
54
00:03:09,000 --> 00:03:12,200
then speak into the microphone
to tell them what to do.
55
00:03:12,360 --> 00:03:14,760
[mother] Nathan! Nathan!
56
00:03:14,920 --> 00:03:16,800
Oh no. Not now.
57
00:03:16,960 --> 00:03:20,440
Mom, I'm working on a plan to conquer
and enslave mankind.
58
00:03:20,640 --> 00:03:22,280
That can wait, Nathan.
59
00:03:22,440 --> 00:03:25,480
First, you have to take out the garbage
and do your chores.
60
00:03:25,680 --> 00:03:26,480
But Mom...
61
00:03:26,680 --> 00:03:28,880
Don't you "But Mom" me, young man.
62
00:03:29,040 --> 00:03:31,840
Garbage first. Enslaving mankind second.
63
00:03:32,040 --> 00:03:33,680
[teeth chattering]
64
00:03:34,400 --> 00:03:38,320
These kids today.
Where are their priorities?
65
00:03:40,960 --> 00:03:42,960
Take the garbage out yourself, Mom.
66
00:03:43,160 --> 00:03:46,360
I will take the garbage out myself, Mom.
67
00:03:46,560 --> 00:03:48,160
[laughing]
68
00:03:48,320 --> 00:03:51,960
The effects will only last a few days
before they wear off.
69
00:03:52,160 --> 00:03:54,640
All right now. Let's see
if my invention
70
00:03:54,800 --> 00:03:57,240
will work on that dog
that lives with the cat.
71
00:04:00,080 --> 00:04:03,080
[barking]
72
00:04:04,520 --> 00:04:08,840
Hmm. My invention has no effect
on the dog named Odie.
73
00:04:09,000 --> 00:04:10,160
I'll try someone else.
74
00:04:12,600 --> 00:04:13,640
Ah! He'll do fine.
75
00:04:13,840 --> 00:04:14,720
[barking]
76
00:04:14,880 --> 00:04:16,320
It's a little after 11:30.
77
00:04:16,480 --> 00:04:18,080
I'd better start making lasagnas.
78
00:04:21,720 --> 00:04:23,720
You don't like cats.
79
00:04:23,880 --> 00:04:27,960
You don't want any cats in your house,
especially Garfield.
80
00:04:28,160 --> 00:04:29,880
I do not like cats.
81
00:04:30,080 --> 00:04:33,000
What could have caused Vito to do
such a horrible thing?
82
00:04:33,160 --> 00:04:35,800
I can't think of anything worse
that could happen.
83
00:04:36,560 --> 00:04:38,160
I do not like cats.
84
00:04:38,320 --> 00:04:40,880
I do not want any cats in my house.
85
00:04:41,680 --> 00:04:43,640
Especially Garfield.
86
00:04:44,560 --> 00:04:46,360
I thought of something worse.
87
00:04:47,280 --> 00:04:48,960
[laughing] Yes!
88
00:04:49,880 --> 00:04:51,640
Jon can't be serious.
89
00:04:51,800 --> 00:04:53,920
[intriguing music]
90
00:04:54,880 --> 00:04:56,240
[screaming]
91
00:04:56,440 --> 00:04:57,720
Jon! What are you doing?
92
00:04:57,880 --> 00:05:00,080
Why are you throwing away
all my favorite foods?
93
00:05:02,400 --> 00:05:05,240
This is a whole box
of Crunchy Poodle Doodles!
94
00:05:05,400 --> 00:05:06,960
This is the perfect cereal!
95
00:05:07,120 --> 00:05:09,800
It's loud, it has no nutritional value
whatsoever
96
00:05:09,960 --> 00:05:11,320
and it turns milk purple.
97
00:05:11,520 --> 00:05:13,360
[groaning]
98
00:05:13,520 --> 00:05:16,280
From now on, I only serve
one food in this house...
99
00:05:16,440 --> 00:05:17,600
Raisins!
100
00:05:17,800 --> 00:05:19,000
Raisins!
101
00:05:19,160 --> 00:05:21,600
Raisin pie. Raisin bread. Raisin stew.
102
00:05:21,760 --> 00:05:24,240
Meat loaf but with raisins
instead of the meat.
103
00:05:24,440 --> 00:05:28,760
No! No! No!
104
00:05:28,920 --> 00:05:31,680
You can't be serious.
105
00:05:31,840 --> 00:05:35,360
No! You can't be serious!
106
00:05:35,560 --> 00:05:38,680
If you want cereal, you may have
raisin bran but without the bran.
107
00:05:38,840 --> 00:05:39,640
Which reminds me.
108
00:05:39,840 --> 00:05:41,160
[cheerful music]
109
00:05:41,320 --> 00:05:44,480
[Garfield] This can't be happening to me.
110
00:05:45,080 --> 00:05:47,080
I still do not like cats.
111
00:05:48,600 --> 00:05:50,960
Oh, this day is not going well at all.
112
00:05:51,120 --> 00:05:53,040
Why does Jon suddenly not like me?
113
00:05:53,200 --> 00:05:55,840
I'm lovable.
Or as lovable as I ever was.
114
00:05:56,040 --> 00:05:58,000
Garfield Cat!
115
00:05:58,160 --> 00:06:01,000
I hate Garfield Cat!
116
00:06:01,160 --> 00:06:02,400
Are you Garfield Cat?
117
00:06:03,920 --> 00:06:06,280
Too bad. I hate Garfield Cat.
118
00:06:07,640 --> 00:06:10,280
Garfield Cat, I hate you.
119
00:06:10,440 --> 00:06:13,480
I don't know why, I just do.
120
00:06:13,640 --> 00:06:14,800
[dramatic music]
121
00:06:14,960 --> 00:06:15,760
[whimpering]
122
00:06:15,960 --> 00:06:17,800
Odie, do you hate me?
123
00:06:17,960 --> 00:06:19,120
[whimpering]
124
00:06:19,280 --> 00:06:20,080
Do you like me?
125
00:06:20,280 --> 00:06:21,480
[whimpering]
126
00:06:23,600 --> 00:06:25,040
[laughing]
127
00:06:25,200 --> 00:06:27,680
Great. I don't know what got into Jon.
128
00:06:27,840 --> 00:06:29,600
Vito not making pizzas...
129
00:06:29,760 --> 00:06:31,960
That's like Vito
not making pizzas.
130
00:06:32,160 --> 00:06:34,000
[whining]
131
00:06:34,160 --> 00:06:35,360
[barking]
132
00:06:36,400 --> 00:06:37,320
The Mailman.
133
00:06:37,480 --> 00:06:38,640
With my luck today,
134
00:06:38,800 --> 00:06:42,280
he's probably returning Nermal
from Abu Dhabi, postage due.
135
00:06:42,480 --> 00:06:44,520
[happy humming]
136
00:06:44,680 --> 00:06:47,240
Oh, what a joy it is each day
to deliver the mail...
137
00:06:49,840 --> 00:06:53,040
Okay, here's what I want you to say.
138
00:06:53,200 --> 00:06:55,120
I hate delivering the mail!
139
00:06:55,280 --> 00:06:59,280
I'm going to move to Spain
and become a beautiful señorita.
140
00:06:59,440 --> 00:07:00,480
[laughing]
141
00:07:00,680 --> 00:07:02,760
I hate delivering the mail!
142
00:07:02,920 --> 00:07:07,240
I'm going to move to Spain
and become a beautiful señorita!
143
00:07:07,400 --> 00:07:09,080
[flamenco music]
144
00:07:09,280 --> 00:07:11,360
[laughing]
145
00:07:11,520 --> 00:07:14,120
I can make anyone do whatever I want!
146
00:07:14,280 --> 00:07:17,000
Mom? Take out more garbage!
147
00:07:17,160 --> 00:07:19,720
[laughing]
148
00:07:19,920 --> 00:07:21,880
Señorita.
149
00:07:22,040 --> 00:07:23,480
Odie. Did you see...
150
00:07:23,640 --> 00:07:24,440
[whimpering]
151
00:07:24,640 --> 00:07:26,880
He started acting odd
after he was hit
152
00:07:27,040 --> 00:07:29,840
by some sort of ray
from across the street...
153
00:07:31,160 --> 00:07:34,680
That's the house
of that bratty mad scientist, Nathan!
154
00:07:34,880 --> 00:07:37,040
[yipping]
155
00:07:37,200 --> 00:07:38,120
Come on.
156
00:07:38,280 --> 00:07:39,160
[barking]
157
00:07:39,360 --> 00:07:41,600
[intriguing music]
158
00:07:41,760 --> 00:07:43,760
I must take out the garbage as ordered.
159
00:07:43,960 --> 00:07:45,840
[intriguing music continues]
160
00:07:52,680 --> 00:07:54,080
I will rule the world!
161
00:07:54,280 --> 00:07:58,600
Everyone will take orders from me,
the most powerful man alive!
162
00:07:58,760 --> 00:08:00,560
First, I have to go to the boy's room.
163
00:08:01,360 --> 00:08:03,280
[laughing]
164
00:08:03,440 --> 00:08:07,720
This must be it. It's some sort
of mind control machine, I guess.
165
00:08:07,880 --> 00:08:08,680
[whining]
166
00:08:08,880 --> 00:08:10,920
[intriguing music]
167
00:08:11,720 --> 00:08:13,000
What's this thing?
168
00:08:15,440 --> 00:08:18,120
[Nathan] My invention has no effect
on the dog named Odie.
169
00:08:18,280 --> 00:08:19,440
Of course not.
170
00:08:19,600 --> 00:08:22,560
You can't control someone's brain
if they don't have one.
171
00:08:22,720 --> 00:08:24,480
-[whining]
-Let's go back.
172
00:08:25,360 --> 00:08:28,480
The effects will only last a few days
before they wear off.
173
00:08:28,640 --> 00:08:30,800
And back a little bit more...
174
00:08:31,000 --> 00:08:34,880
Testing mind control device,
unqualified success.
175
00:08:35,040 --> 00:08:37,800
I press the blue button,
capture someone's mind
176
00:08:37,960 --> 00:08:41,400
then speak into the microphone
to tell them what to do.
177
00:08:41,560 --> 00:08:43,560
Odie! That's the secret!
178
00:08:43,720 --> 00:08:45,840
Do you realize what this means?
179
00:08:46,040 --> 00:08:48,120
It means I can control the world!
180
00:08:48,280 --> 00:08:50,440
I can make everyone
do exactly what I want!
181
00:08:50,600 --> 00:08:52,960
I could make every single person
on the planet
182
00:08:53,120 --> 00:08:54,880
get into the pizza delivery business!
183
00:08:55,440 --> 00:08:59,920
I could make the governor proclaim
every day Garfield the Cat Day!
184
00:09:00,080 --> 00:09:01,560
And I further decree
185
00:09:01,720 --> 00:09:04,800
that everyone has to give
Garfield the Cat a nice gift.
186
00:09:04,960 --> 00:09:08,880
He will accept cash, checks
and all major credit cards.
187
00:09:09,080 --> 00:09:10,520
I could sleep all day
188
00:09:10,680 --> 00:09:12,920
and I could sleep all night.
189
00:09:13,080 --> 00:09:14,920
Wait a minute. I already do that.
190
00:09:15,120 --> 00:09:19,720
I could make Nermal, Drusilla, Minerva
and Aunt Ivy all move to some other show.
191
00:09:19,880 --> 00:09:22,760
We're going to go annoy the people
on the six o'clock news instead.
192
00:09:23,560 --> 00:09:25,880
I could have the entire planet resculpted
193
00:09:26,040 --> 00:09:28,360
so it looks like
a giant replica of my head.
194
00:09:28,520 --> 00:09:29,320
[Odie barking]
195
00:09:29,480 --> 00:09:33,040
Okay, so we'll have it orbited
by a moon that looks like you.
196
00:09:33,760 --> 00:09:34,520
[barking happily]
197
00:09:34,720 --> 00:09:37,080
All I have to do is push the blue button
198
00:09:37,240 --> 00:09:40,160
and talk into the microphone and then...
199
00:09:40,320 --> 00:09:42,000
Odie, we have a problem.
200
00:09:42,200 --> 00:09:43,640
I can't talk.
201
00:09:44,480 --> 00:09:47,120
I'm a cat, remember.
Humans can't hear me.
202
00:09:47,280 --> 00:09:49,160
Except for those people out there.
203
00:09:49,320 --> 00:09:50,680
Microphones can't, either.
204
00:09:50,880 --> 00:09:51,640
[whining]
205
00:09:51,840 --> 00:09:55,320
And I was so looking forward
to making the world look like me.
206
00:09:55,480 --> 00:09:56,800
What are you doing in my lab?
207
00:09:57,000 --> 00:10:01,760
Every time I invent something,
you come along and ruin my plans!
208
00:10:01,920 --> 00:10:05,920
I just want to rule the world
and make everyone my slaves.
209
00:10:06,080 --> 00:10:07,520
Is that so awful?
210
00:10:09,080 --> 00:10:11,160
-Yeah, it is.
-[whimpering]
211
00:10:11,360 --> 00:10:13,560
Well, I won't let you!
212
00:10:13,720 --> 00:10:15,880
I'll use my disintegration ray!
213
00:10:16,080 --> 00:10:18,000
[screaming]
214
00:10:19,120 --> 00:10:20,560
[action music]
215
00:10:28,760 --> 00:10:30,400
There's nowhere to hide, cat.
216
00:10:30,600 --> 00:10:32,800
Prepare to be disintegrated.
217
00:10:33,200 --> 00:10:35,080
Oh, I don't like the sound of that.
218
00:10:35,840 --> 00:10:37,360
[Odie moaning]
219
00:10:39,080 --> 00:10:40,320
Blue button!
220
00:10:43,120 --> 00:10:44,680
[whimpering]
221
00:10:44,840 --> 00:10:46,440
I could control that mind of his
222
00:10:46,600 --> 00:10:50,200
if I could give him an order
into this microphone, but I can't.
223
00:10:51,040 --> 00:10:52,360
But I know who can!
224
00:10:52,560 --> 00:10:55,400
We just need to borrow something
from across the street!
225
00:10:55,560 --> 00:10:58,800
[barking]
226
00:10:59,600 --> 00:11:00,840
[intriguing music]
227
00:11:01,000 --> 00:11:06,360
Welcome to Ballet Dancing For Mice
and Other Small Rodents.
228
00:11:06,520 --> 00:11:07,840
That would include Nathan.
229
00:11:09,160 --> 00:11:10,600
Put your hands over your head,
230
00:11:11,280 --> 00:11:12,520
stand on point,
231
00:11:12,680 --> 00:11:15,760
then move in time to the music...
232
00:11:15,920 --> 00:11:16,720
[classical music]
233
00:11:16,920 --> 00:11:20,480
That'll keep him busy for a few days
until the ray wears off.
234
00:11:20,640 --> 00:11:23,320
[whimpering]
235
00:11:23,480 --> 00:11:25,920
What's to stop him from using his mind
control device
236
00:11:26,080 --> 00:11:27,680
when it does wear off?
This.
237
00:11:28,840 --> 00:11:32,120
It took three seasons but we finally
got some culture into the show.
238
00:11:32,320 --> 00:11:34,400
[whimpering]
239
00:11:34,560 --> 00:11:37,240
Oh, yeah. I took the disintegration ray.
240
00:11:37,400 --> 00:11:38,520
I thought it might come in handy
241
00:11:38,680 --> 00:11:41,840
next time we have a guest appearance
by Aunt Ivy.
242
00:11:42,040 --> 00:11:44,800
[classical music]
243
00:11:46,480 --> 00:11:47,480
[applause]
244
00:11:47,680 --> 00:11:50,480
[upbeat music]
245
00:12:08,360 --> 00:12:10,960
Subtitling: ECLAIR
17516
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.