All language subtitles for The.Garfield.Show.S03E29.Cupid.Cat.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-KamiKaze_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:01,680 [snoring] [clock ringing] 2 00:00:01,840 --> 00:00:03,840 [upbeat music] 3 00:00:29,320 --> 00:00:31,840 [cheerful music] 4 00:00:33,520 --> 00:00:37,400 Don't you just love coming up here to the farm with my brother? 5 00:00:37,560 --> 00:00:38,480 [yipping] 6 00:00:38,640 --> 00:00:39,920 I want to go home. 7 00:00:40,120 --> 00:00:43,320 There's the sun, the air, the great outdoors. 8 00:00:43,520 --> 00:00:44,920 I want to go home. 9 00:00:46,120 --> 00:00:47,920 What more could anyone want? 10 00:00:48,120 --> 00:00:51,000 TV, pizza delivery, AC, an Internet connection, 11 00:00:51,160 --> 00:00:55,040 my own bed and not being woken up at 5 a.m. by a stupid rooster. 12 00:00:55,200 --> 00:00:56,240 I want to go home. 13 00:00:56,440 --> 00:01:00,720 [hoedown music] 14 00:01:03,720 --> 00:01:05,760 I wish Doc Boy didn't work so hard. 15 00:01:05,920 --> 00:01:07,320 Don't call me Doc Boy. 16 00:01:08,040 --> 00:01:10,080 You know what he needs? A companion. 17 00:01:10,280 --> 00:01:12,480 You know what I need? To go home. 18 00:01:13,440 --> 00:01:15,320 I think you're working too hard. 19 00:01:16,160 --> 00:01:17,400 You're alone a lot... 20 00:01:19,480 --> 00:01:23,760 Doc Boy always works like that. Have I mentioned that I want to go home? 21 00:01:29,560 --> 00:01:30,800 I want to go home. 22 00:01:31,000 --> 00:01:33,240 Look, Garfield. I know you're bored. 23 00:01:33,440 --> 00:01:35,080 Here, take my cell phone. 24 00:01:35,240 --> 00:01:37,600 It's got games and you can use the Internet. 25 00:01:37,760 --> 00:01:39,320 Maybe it will keep you busy. 26 00:01:39,920 --> 00:01:41,360 I want to go home. 27 00:01:43,120 --> 00:01:44,840 Do you do anything but chores? 28 00:01:45,000 --> 00:01:46,960 Not now. Can't you see I'm busy? 29 00:01:55,120 --> 00:01:57,720 I'm saying maybe you need a woman in your life. 30 00:01:57,880 --> 00:01:59,840 I don't have time for a woman. 31 00:02:00,040 --> 00:02:01,240 I have a farm to run. 32 00:02:01,880 --> 00:02:03,240 Care for an omelet? 33 00:02:03,920 --> 00:02:05,360 You need someone here... 34 00:02:05,520 --> 00:02:08,480 Someone to share the pleasures and trials of life. 35 00:02:09,040 --> 00:02:11,120 [cheerful music] 36 00:02:14,280 --> 00:02:15,240 Where to find her? 37 00:02:15,400 --> 00:02:18,800 I work from dawn till dusk and I live in the middle of nowhere. 38 00:02:18,960 --> 00:02:20,040 [musical horn] 39 00:02:24,760 --> 00:02:27,560 Pizza? Gloria, you usually deliver packages... 40 00:02:27,720 --> 00:02:29,920 and I didn't order any pizzas. 41 00:02:32,600 --> 00:02:34,920 No, but I have a strange hunch who did. 42 00:02:35,080 --> 00:02:37,840 Did you use my phone to order those from Vito's? 43 00:02:38,000 --> 00:02:40,760 Yes, and I still want to go home. 44 00:02:41,640 --> 00:02:43,960 So, how are you, Mr. Arbuckle? 45 00:02:44,120 --> 00:02:46,080 Busy. I have to slop hogs. 46 00:02:46,240 --> 00:02:49,840 Say, have you seen that new monster movie at the drive-in? 47 00:02:50,000 --> 00:02:51,400 It's still playing if not. 48 00:02:52,600 --> 00:02:54,800 Watch this. He'll blow it. 49 00:02:55,000 --> 00:02:57,760 I don't have time for movies. I have corn to pick. 50 00:02:59,520 --> 00:03:01,160 I told you. 51 00:03:01,920 --> 00:03:02,880 Bye. 52 00:03:03,040 --> 00:03:04,840 [sad music] 53 00:03:10,960 --> 00:03:13,280 [whining] 54 00:03:13,440 --> 00:03:16,120 -You want the crusts? -[whimpering] 55 00:03:17,600 --> 00:03:19,560 Too bad there won't be any. 56 00:03:20,440 --> 00:03:21,400 [whining] 57 00:03:21,600 --> 00:03:23,920 Here. I was kidding. 58 00:03:24,080 --> 00:03:26,920 By the way, I still want to go home. 59 00:03:27,400 --> 00:03:29,880 I'm telling you, she's interested in you. 60 00:03:30,040 --> 00:03:32,040 She's the Rusharound Express Driver. 61 00:03:32,200 --> 00:03:35,560 She's interested in picking up packages and delivering packages. 62 00:03:35,760 --> 00:03:39,040 It's not natural to live alone. Life is meant to be shared. 63 00:03:39,200 --> 00:03:42,200 You know the three most wonderful words in the world? 64 00:03:42,360 --> 00:03:44,000 "Let's go home." 65 00:03:44,200 --> 00:03:48,240 Jon, could we discuss this after I plow the north 40? 66 00:03:53,280 --> 00:03:54,760 [groaning] 67 00:03:54,960 --> 00:03:57,480 Garfield! We need to pack. 68 00:03:57,640 --> 00:03:58,480 We're packed. 69 00:03:58,680 --> 00:04:02,800 I won't stay and see him spend his life picking apples... alone. 70 00:04:05,640 --> 00:04:08,640 [phone ringing] 71 00:04:10,200 --> 00:04:11,880 - Hi? - [Doc Boy] Jon? It's me. 72 00:04:12,080 --> 00:04:13,400 Sorry to wake you. 73 00:04:13,560 --> 00:04:16,160 When you were here, you mentioned the three most 74 00:04:16,320 --> 00:04:18,080 wonderful words in the world. 75 00:04:18,240 --> 00:04:21,000 But you didn't say what the words were. 76 00:04:21,200 --> 00:04:23,600 [yawning] 77 00:04:23,760 --> 00:04:24,640 I love you. 78 00:04:24,840 --> 00:04:29,040 Well, I love you too, Jon. But what are the three words? 79 00:04:30,320 --> 00:04:32,800 Oh! I get it. 80 00:04:33,320 --> 00:04:35,040 Talk to you in the morning. 81 00:04:36,120 --> 00:04:38,240 [snoring] 82 00:04:38,440 --> 00:04:39,920 "I love you." 83 00:04:40,080 --> 00:04:43,600 Yeah, that might be nice to hear once in a while. 84 00:04:43,800 --> 00:04:46,320 [cheerful music] 85 00:04:46,520 --> 00:04:47,320 [doorbell ringing] 86 00:04:47,480 --> 00:04:48,280 I'll get it. 87 00:04:48,440 --> 00:04:50,440 [Garfield] Of course you will! 88 00:04:52,520 --> 00:04:53,800 Doc Boy! 89 00:04:54,480 --> 00:04:58,000 I thought about it. You're right. I need a woman in my life. 90 00:04:58,200 --> 00:04:59,200 Excellent! 91 00:04:59,400 --> 00:05:01,360 The best place to find one is in the city. 92 00:05:01,520 --> 00:05:03,160 My friend Elmer dropped me off, 93 00:05:03,320 --> 00:05:05,480 and he's going to watch the farm for me. 94 00:05:05,640 --> 00:05:10,400 I'm going to stay with you until I find the love of my life. 95 00:05:12,080 --> 00:05:15,080 -Oh, and don't call me Doc Boy! -And don't call you Doc Boy! 96 00:05:17,400 --> 00:05:20,280 He said as long as he's staying here, he's cooking. 97 00:05:20,440 --> 00:05:21,280 [Doc Boy] Here, 98 00:05:21,480 --> 00:05:23,080 a nice, healthy farm dish. 99 00:05:23,280 --> 00:05:26,400 Dandelion and wheatgrass soup. 100 00:05:31,680 --> 00:05:34,240 [TV] To grow proper rutabagas, 101 00:05:34,440 --> 00:05:39,560 you need well-prepared soil in a sheltered area with full sun. 102 00:05:39,720 --> 00:05:40,760 That's good to know. 103 00:05:40,920 --> 00:05:43,280 You don't mind me watching my farm programs? 104 00:05:43,480 --> 00:05:44,680 [yawning] 105 00:05:44,840 --> 00:05:45,640 No... 106 00:05:45,840 --> 00:05:47,480 There's a five-hour special 107 00:05:47,680 --> 00:05:49,400 about kinds of shovels. 108 00:05:49,560 --> 00:05:51,120 [whining] 109 00:05:51,320 --> 00:05:55,080 [snoring] 110 00:05:57,560 --> 00:05:58,600 [barking] 111 00:05:58,760 --> 00:05:59,640 [snoring] 112 00:05:59,800 --> 00:06:04,080 We have to help that man meet someone so we can get Doc Boy out of here. 113 00:06:05,040 --> 00:06:06,480 [whining] 114 00:06:07,640 --> 00:06:09,400 See you, Jon. I'm going to town. 115 00:06:10,800 --> 00:06:12,400 [snoring] 116 00:06:13,000 --> 00:06:15,600 [intriguing music] 117 00:06:28,040 --> 00:06:28,840 Hi there. 118 00:06:29,000 --> 00:06:32,480 I seem to have lost my Nobel Peace Prize somewhere around here. 119 00:06:32,680 --> 00:06:34,040 Oh, no! 120 00:06:34,200 --> 00:06:38,480 He's just going to walk up to strangers and try to strike up a conversation. 121 00:06:38,640 --> 00:06:40,280 [whimpering] 122 00:06:40,440 --> 00:06:42,200 You're asking what could happen? 123 00:06:42,400 --> 00:06:47,600 Oh, well. I have several more at home. Say, I was wondering if... 124 00:06:50,720 --> 00:06:51,520 That. 125 00:06:53,960 --> 00:06:56,960 You can't just approach strangers like that. It's rude. 126 00:06:57,560 --> 00:06:58,400 Oh, wait. 127 00:06:58,600 --> 00:07:00,880 [sad music] 128 00:07:08,480 --> 00:07:11,160 -This is promising. -[whining] 129 00:07:11,320 --> 00:07:15,800 He's figuring out something's wrong with his just-fell-off-the-tractor look. 130 00:07:16,000 --> 00:07:18,280 He's going to buy himself a new outfit. 131 00:07:18,440 --> 00:07:20,120 This is great. 132 00:07:21,640 --> 00:07:24,320 [cheerful music] 133 00:07:24,480 --> 00:07:28,400 That's not a bad outfit if you want to look like Binky the Clown. 134 00:07:28,560 --> 00:07:32,920 Anyone out there remember Binky? I didn't think so. 135 00:07:37,640 --> 00:07:39,480 "Seven-foot lady wrestler, age 70, 136 00:07:39,640 --> 00:07:42,120 "who plays the bagpipes seeking male, any age, 137 00:07:42,280 --> 00:07:44,560 "who enjoys watching bread go stale." 138 00:07:45,440 --> 00:07:46,920 Not for me. 139 00:07:47,080 --> 00:07:48,000 [whistling] 140 00:07:51,760 --> 00:07:54,400 [action music] 141 00:07:54,600 --> 00:07:55,920 Excuse me, miss. 142 00:07:56,120 --> 00:07:59,760 May I hold your fine dog for you while you tie your shoelace? 143 00:07:59,960 --> 00:08:02,880 Why, that would be very nice of you. Here. 144 00:08:03,920 --> 00:08:05,040 Hold him tight. 145 00:08:05,240 --> 00:08:07,720 He gets very upset if he sees a cat. 146 00:08:08,760 --> 00:08:13,120 Hey, she's actually talking to him. That's a good sign. 147 00:08:13,880 --> 00:08:15,720 [growling] 148 00:08:18,120 --> 00:08:20,680 [barking] 149 00:08:20,880 --> 00:08:21,760 [Doc Boy] Stop! 150 00:08:21,920 --> 00:08:22,880 [groaning] 151 00:08:23,080 --> 00:08:24,840 [gasping] 152 00:08:25,040 --> 00:08:26,240 Help! Stop! 153 00:08:26,400 --> 00:08:28,080 [action music] 154 00:08:28,280 --> 00:08:30,040 Stop! 155 00:08:34,160 --> 00:08:35,720 Stop! Stop! 156 00:08:38,840 --> 00:08:39,640 Stop! 157 00:08:43,640 --> 00:08:46,000 Down, boy. Mustn't chomp the kitty. 158 00:08:46,200 --> 00:08:47,840 [barking] 159 00:08:48,040 --> 00:08:49,560 Give me that! 160 00:08:49,720 --> 00:08:53,040 Wait! Would you like to go out with me sometime? 161 00:08:57,840 --> 00:09:00,920 Hi, Garfield. I'm not doing so well with women. 162 00:09:01,080 --> 00:09:04,480 I need a magic potion that will make them like me. 163 00:09:06,560 --> 00:09:07,880 Aye, aye, aye... 164 00:09:08,040 --> 00:09:11,240 This guy doesn't get it. There are no magic potions. 165 00:09:11,400 --> 00:09:13,720 It's a matter of people liking each other. 166 00:09:13,880 --> 00:09:14,720 [Doc Boy] Hey. 167 00:09:16,320 --> 00:09:17,760 "Try Philippe's Cologne. 168 00:09:17,920 --> 00:09:20,240 "Makes men irresistible to women." 169 00:09:20,440 --> 00:09:22,960 Sounds like just what I need. 170 00:09:26,040 --> 00:09:28,560 That kind of thing never-- 171 00:09:28,760 --> 00:09:32,560 One whiff of this and the ladies will love me. 172 00:09:35,200 --> 00:09:36,040 [sniffing] 173 00:09:36,200 --> 00:09:38,120 What is that wonderful smell? 174 00:09:38,280 --> 00:09:41,680 Is it you? It's you. 175 00:09:41,880 --> 00:09:44,800 -What is that fragrance? -You smell so divine! 176 00:09:44,960 --> 00:09:48,760 -What is your name? -What is your sign? 177 00:09:52,320 --> 00:09:54,800 Uh, ladies please... I'm from a farm, 178 00:09:54,960 --> 00:09:56,760 don't get too excited... 179 00:09:57,480 --> 00:10:00,320 -He's getting away! -Don't let him get away! 180 00:10:01,720 --> 00:10:04,240 Please, ladies! I'm outnumbered. 181 00:10:06,720 --> 00:10:08,200 [mooing] 182 00:10:08,360 --> 00:10:11,040 There you are, you wonderful smelling creature. 183 00:10:11,200 --> 00:10:13,720 You're mine! All mine! 184 00:10:14,320 --> 00:10:17,200 Yes! I'm yours! All yours! 185 00:10:17,360 --> 00:10:20,960 Let's go out to dinner some night. Where would you like to go? 186 00:10:21,120 --> 00:10:23,520 Anywhere that I can smell you. 187 00:10:25,840 --> 00:10:27,520 Henry! 188 00:10:28,120 --> 00:10:31,960 What are you doing with my girlfriend? 189 00:10:32,160 --> 00:10:32,880 [thudding] 190 00:10:33,080 --> 00:10:34,640 [engine roaring] 191 00:10:34,800 --> 00:10:37,240 I'm sorry you didn't find your soul mate. 192 00:10:37,400 --> 00:10:39,000 Give it more than one day. 193 00:10:39,680 --> 00:10:41,880 Or maybe I'm just meant to be alone. 194 00:10:42,040 --> 00:10:45,280 And don't call me... you know... 195 00:10:45,480 --> 00:10:47,680 [cheerful music] 196 00:10:50,760 --> 00:10:54,440 Gloria? What brings you here? I didn't call for a pickup. 197 00:10:54,640 --> 00:10:58,040 -We have a date, remember? -A date? 198 00:10:58,240 --> 00:11:02,480 Yes. You sent me gorgeous flowers and this nice card. 199 00:11:02,640 --> 00:11:06,240 "Dear Gloria, please accept these modest flowers. 200 00:11:06,440 --> 00:11:09,520 "Would you go out with me to a movie at the drive-in?" 201 00:11:10,000 --> 00:11:12,840 I thought you'd never ask me. 202 00:11:13,040 --> 00:11:15,920 But I-I-I... 203 00:11:16,120 --> 00:11:19,400 [romantic music] 204 00:11:20,560 --> 00:11:23,600 Garfield, did you use my phone to order flowers for Gloria 205 00:11:23,760 --> 00:11:25,280 and write that cheesy invite? 206 00:11:26,720 --> 00:11:28,000 Nice work. 207 00:11:28,680 --> 00:11:32,040 You see, Odie, you don't have to go out and find happiness. 208 00:11:32,200 --> 00:11:34,960 You just have to be willing to let it find you. 209 00:11:35,120 --> 00:11:37,520 That was deep, wasn't it? 210 00:11:38,000 --> 00:11:39,960 [whimpering] 211 00:11:41,320 --> 00:11:45,760 Oh, Garfield. Almost forgot. Here's your delivery. 212 00:11:48,000 --> 00:11:51,640 [Garfield] And of course, there are other ways of finding happiness. 213 00:11:52,600 --> 00:11:55,240 [upbeat music] 214 00:12:13,480 --> 00:12:15,920 Subtitling: ECLAIR 14952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.