Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,680
[snoring]
[clock ringing]
2
00:00:01,840 --> 00:00:03,840
[upbeat music]
3
00:00:29,320 --> 00:00:31,840
[cheerful music]
4
00:00:33,520 --> 00:00:37,400
Don't you just love coming up here
to the farm with my brother?
5
00:00:37,560 --> 00:00:38,480
[yipping]
6
00:00:38,640 --> 00:00:39,920
I want to go home.
7
00:00:40,120 --> 00:00:43,320
There's the sun,
the air, the great outdoors.
8
00:00:43,520 --> 00:00:44,920
I want to go home.
9
00:00:46,120 --> 00:00:47,920
What more could anyone want?
10
00:00:48,120 --> 00:00:51,000
TV, pizza delivery, AC,
an Internet connection,
11
00:00:51,160 --> 00:00:55,040
my own bed and not being woken
up at 5 a.m. by a stupid rooster.
12
00:00:55,200 --> 00:00:56,240
I want to go home.
13
00:00:56,440 --> 00:01:00,720
[hoedown music]
14
00:01:03,720 --> 00:01:05,760
I wish Doc Boy didn't work so hard.
15
00:01:05,920 --> 00:01:07,320
Don't call me Doc Boy.
16
00:01:08,040 --> 00:01:10,080
You know what he needs? A companion.
17
00:01:10,280 --> 00:01:12,480
You know what I need? To go home.
18
00:01:13,440 --> 00:01:15,320
I think you're working too hard.
19
00:01:16,160 --> 00:01:17,400
You're alone a lot...
20
00:01:19,480 --> 00:01:23,760
Doc Boy always works like that.
Have I mentioned that I want to go home?
21
00:01:29,560 --> 00:01:30,800
I want to go home.
22
00:01:31,000 --> 00:01:33,240
Look, Garfield. I know you're bored.
23
00:01:33,440 --> 00:01:35,080
Here, take my cell phone.
24
00:01:35,240 --> 00:01:37,600
It's got games
and you can use the Internet.
25
00:01:37,760 --> 00:01:39,320
Maybe it will keep you busy.
26
00:01:39,920 --> 00:01:41,360
I want to go home.
27
00:01:43,120 --> 00:01:44,840
Do you do anything but chores?
28
00:01:45,000 --> 00:01:46,960
Not now. Can't you see I'm busy?
29
00:01:55,120 --> 00:01:57,720
I'm saying maybe you need
a woman in your life.
30
00:01:57,880 --> 00:01:59,840
I don't have time for a woman.
31
00:02:00,040 --> 00:02:01,240
I have a farm to run.
32
00:02:01,880 --> 00:02:03,240
Care for an omelet?
33
00:02:03,920 --> 00:02:05,360
You need someone here...
34
00:02:05,520 --> 00:02:08,480
Someone to share
the pleasures and trials of life.
35
00:02:09,040 --> 00:02:11,120
[cheerful music]
36
00:02:14,280 --> 00:02:15,240
Where to find her?
37
00:02:15,400 --> 00:02:18,800
I work from dawn till dusk
and I live in the middle of nowhere.
38
00:02:18,960 --> 00:02:20,040
[musical horn]
39
00:02:24,760 --> 00:02:27,560
Pizza? Gloria, you usually
deliver packages...
40
00:02:27,720 --> 00:02:29,920
and I didn't order any pizzas.
41
00:02:32,600 --> 00:02:34,920
No, but I have a strange hunch who did.
42
00:02:35,080 --> 00:02:37,840
Did you use my phone
to order those from Vito's?
43
00:02:38,000 --> 00:02:40,760
Yes, and I still want to go home.
44
00:02:41,640 --> 00:02:43,960
So, how are you, Mr. Arbuckle?
45
00:02:44,120 --> 00:02:46,080
Busy. I have to slop hogs.
46
00:02:46,240 --> 00:02:49,840
Say, have you seen
that new monster movie at the drive-in?
47
00:02:50,000 --> 00:02:51,400
It's still playing if not.
48
00:02:52,600 --> 00:02:54,800
Watch this. He'll blow it.
49
00:02:55,000 --> 00:02:57,760
I don't have time for movies.
I have corn to pick.
50
00:02:59,520 --> 00:03:01,160
I told you.
51
00:03:01,920 --> 00:03:02,880
Bye.
52
00:03:03,040 --> 00:03:04,840
[sad music]
53
00:03:10,960 --> 00:03:13,280
[whining]
54
00:03:13,440 --> 00:03:16,120
-You want the crusts?
-[whimpering]
55
00:03:17,600 --> 00:03:19,560
Too bad there won't be any.
56
00:03:20,440 --> 00:03:21,400
[whining]
57
00:03:21,600 --> 00:03:23,920
Here. I was kidding.
58
00:03:24,080 --> 00:03:26,920
By the way, I still want to go home.
59
00:03:27,400 --> 00:03:29,880
I'm telling you, she's interested in you.
60
00:03:30,040 --> 00:03:32,040
She's the Rusharound Express Driver.
61
00:03:32,200 --> 00:03:35,560
She's interested in picking up packages
and delivering packages.
62
00:03:35,760 --> 00:03:39,040
It's not natural to live alone.
Life is meant to be shared.
63
00:03:39,200 --> 00:03:42,200
You know the three most wonderful words
in the world?
64
00:03:42,360 --> 00:03:44,000
"Let's go home."
65
00:03:44,200 --> 00:03:48,240
Jon, could we discuss this
after I plow the north 40?
66
00:03:53,280 --> 00:03:54,760
[groaning]
67
00:03:54,960 --> 00:03:57,480
Garfield! We need to pack.
68
00:03:57,640 --> 00:03:58,480
We're packed.
69
00:03:58,680 --> 00:04:02,800
I won't stay and see him spend
his life picking apples... alone.
70
00:04:05,640 --> 00:04:08,640
[phone ringing]
71
00:04:10,200 --> 00:04:11,880
- Hi?
- [Doc Boy] Jon? It's me.
72
00:04:12,080 --> 00:04:13,400
Sorry to wake you.
73
00:04:13,560 --> 00:04:16,160
When you were here,
you mentioned the three most
74
00:04:16,320 --> 00:04:18,080
wonderful words in the world.
75
00:04:18,240 --> 00:04:21,000
But you didn't say what the words were.
76
00:04:21,200 --> 00:04:23,600
[yawning]
77
00:04:23,760 --> 00:04:24,640
I love you.
78
00:04:24,840 --> 00:04:29,040
Well, I love you too, Jon.
But what are the three words?
79
00:04:30,320 --> 00:04:32,800
Oh! I get it.
80
00:04:33,320 --> 00:04:35,040
Talk to you in the morning.
81
00:04:36,120 --> 00:04:38,240
[snoring]
82
00:04:38,440 --> 00:04:39,920
"I love you."
83
00:04:40,080 --> 00:04:43,600
Yeah, that might be nice to hear
once in a while.
84
00:04:43,800 --> 00:04:46,320
[cheerful music]
85
00:04:46,520 --> 00:04:47,320
[doorbell ringing]
86
00:04:47,480 --> 00:04:48,280
I'll get it.
87
00:04:48,440 --> 00:04:50,440
[Garfield] Of course you will!
88
00:04:52,520 --> 00:04:53,800
Doc Boy!
89
00:04:54,480 --> 00:04:58,000
I thought about it. You're right.
I need a woman in my life.
90
00:04:58,200 --> 00:04:59,200
Excellent!
91
00:04:59,400 --> 00:05:01,360
The best place to find one
is in the city.
92
00:05:01,520 --> 00:05:03,160
My friend Elmer dropped me off,
93
00:05:03,320 --> 00:05:05,480
and he's going to watch the farm for me.
94
00:05:05,640 --> 00:05:10,400
I'm going to stay with you
until I find the love of my life.
95
00:05:12,080 --> 00:05:15,080
-Oh, and don't call me Doc Boy!
-And don't call you Doc Boy!
96
00:05:17,400 --> 00:05:20,280
He said as long as he's staying here,
he's cooking.
97
00:05:20,440 --> 00:05:21,280
[Doc Boy] Here,
98
00:05:21,480 --> 00:05:23,080
a nice, healthy farm dish.
99
00:05:23,280 --> 00:05:26,400
Dandelion and wheatgrass soup.
100
00:05:31,680 --> 00:05:34,240
[TV] To grow proper rutabagas,
101
00:05:34,440 --> 00:05:39,560
you need well-prepared soil
in a sheltered area with full sun.
102
00:05:39,720 --> 00:05:40,760
That's good to know.
103
00:05:40,920 --> 00:05:43,280
You don't mind me watching
my farm programs?
104
00:05:43,480 --> 00:05:44,680
[yawning]
105
00:05:44,840 --> 00:05:45,640
No...
106
00:05:45,840 --> 00:05:47,480
There's a five-hour special
107
00:05:47,680 --> 00:05:49,400
about kinds of shovels.
108
00:05:49,560 --> 00:05:51,120
[whining]
109
00:05:51,320 --> 00:05:55,080
[snoring]
110
00:05:57,560 --> 00:05:58,600
[barking]
111
00:05:58,760 --> 00:05:59,640
[snoring]
112
00:05:59,800 --> 00:06:04,080
We have to help that man meet someone
so we can get Doc Boy out of here.
113
00:06:05,040 --> 00:06:06,480
[whining]
114
00:06:07,640 --> 00:06:09,400
See you, Jon. I'm going to town.
115
00:06:10,800 --> 00:06:12,400
[snoring]
116
00:06:13,000 --> 00:06:15,600
[intriguing music]
117
00:06:28,040 --> 00:06:28,840
Hi there.
118
00:06:29,000 --> 00:06:32,480
I seem to have lost my Nobel Peace
Prize somewhere around here.
119
00:06:32,680 --> 00:06:34,040
Oh, no!
120
00:06:34,200 --> 00:06:38,480
He's just going to walk up to strangers
and try to strike up a conversation.
121
00:06:38,640 --> 00:06:40,280
[whimpering]
122
00:06:40,440 --> 00:06:42,200
You're asking what could happen?
123
00:06:42,400 --> 00:06:47,600
Oh, well. I have several more at home.
Say, I was wondering if...
124
00:06:50,720 --> 00:06:51,520
That.
125
00:06:53,960 --> 00:06:56,960
You can't just approach strangers
like that. It's rude.
126
00:06:57,560 --> 00:06:58,400
Oh, wait.
127
00:06:58,600 --> 00:07:00,880
[sad music]
128
00:07:08,480 --> 00:07:11,160
-This is promising.
-[whining]
129
00:07:11,320 --> 00:07:15,800
He's figuring out something's wrong
with his just-fell-off-the-tractor look.
130
00:07:16,000 --> 00:07:18,280
He's going to buy himself a new outfit.
131
00:07:18,440 --> 00:07:20,120
This is great.
132
00:07:21,640 --> 00:07:24,320
[cheerful music]
133
00:07:24,480 --> 00:07:28,400
That's not a bad outfit if you want
to look like Binky the Clown.
134
00:07:28,560 --> 00:07:32,920
Anyone out there remember Binky?
I didn't think so.
135
00:07:37,640 --> 00:07:39,480
"Seven-foot lady wrestler, age 70,
136
00:07:39,640 --> 00:07:42,120
"who plays the bagpipes
seeking male, any age,
137
00:07:42,280 --> 00:07:44,560
"who enjoys watching bread go stale."
138
00:07:45,440 --> 00:07:46,920
Not for me.
139
00:07:47,080 --> 00:07:48,000
[whistling]
140
00:07:51,760 --> 00:07:54,400
[action music]
141
00:07:54,600 --> 00:07:55,920
Excuse me, miss.
142
00:07:56,120 --> 00:07:59,760
May I hold your fine dog for you
while you tie your shoelace?
143
00:07:59,960 --> 00:08:02,880
Why, that would be very nice of you.
Here.
144
00:08:03,920 --> 00:08:05,040
Hold him tight.
145
00:08:05,240 --> 00:08:07,720
He gets very upset if he sees a cat.
146
00:08:08,760 --> 00:08:13,120
Hey, she's actually talking to him.
That's a good sign.
147
00:08:13,880 --> 00:08:15,720
[growling]
148
00:08:18,120 --> 00:08:20,680
[barking]
149
00:08:20,880 --> 00:08:21,760
[Doc Boy] Stop!
150
00:08:21,920 --> 00:08:22,880
[groaning]
151
00:08:23,080 --> 00:08:24,840
[gasping]
152
00:08:25,040 --> 00:08:26,240
Help! Stop!
153
00:08:26,400 --> 00:08:28,080
[action music]
154
00:08:28,280 --> 00:08:30,040
Stop!
155
00:08:34,160 --> 00:08:35,720
Stop! Stop!
156
00:08:38,840 --> 00:08:39,640
Stop!
157
00:08:43,640 --> 00:08:46,000
Down, boy. Mustn't chomp the kitty.
158
00:08:46,200 --> 00:08:47,840
[barking]
159
00:08:48,040 --> 00:08:49,560
Give me that!
160
00:08:49,720 --> 00:08:53,040
Wait! Would you like
to go out with me sometime?
161
00:08:57,840 --> 00:09:00,920
Hi, Garfield.
I'm not doing so well with women.
162
00:09:01,080 --> 00:09:04,480
I need a magic potion
that will make them like me.
163
00:09:06,560 --> 00:09:07,880
Aye, aye, aye...
164
00:09:08,040 --> 00:09:11,240
This guy doesn't get it.
There are no magic potions.
165
00:09:11,400 --> 00:09:13,720
It's a matter
of people liking each other.
166
00:09:13,880 --> 00:09:14,720
[Doc Boy] Hey.
167
00:09:16,320 --> 00:09:17,760
"Try Philippe's Cologne.
168
00:09:17,920 --> 00:09:20,240
"Makes men irresistible to women."
169
00:09:20,440 --> 00:09:22,960
Sounds like just what I need.
170
00:09:26,040 --> 00:09:28,560
That kind of thing never--
171
00:09:28,760 --> 00:09:32,560
One whiff of this
and the ladies will love me.
172
00:09:35,200 --> 00:09:36,040
[sniffing]
173
00:09:36,200 --> 00:09:38,120
What is that wonderful smell?
174
00:09:38,280 --> 00:09:41,680
Is it you? It's you.
175
00:09:41,880 --> 00:09:44,800
-What is that fragrance?
-You smell so divine!
176
00:09:44,960 --> 00:09:48,760
-What is your name?
-What is your sign?
177
00:09:52,320 --> 00:09:54,800
Uh, ladies please... I'm from a farm,
178
00:09:54,960 --> 00:09:56,760
don't get too excited...
179
00:09:57,480 --> 00:10:00,320
-He's getting away!
-Don't let him get away!
180
00:10:01,720 --> 00:10:04,240
Please, ladies! I'm outnumbered.
181
00:10:06,720 --> 00:10:08,200
[mooing]
182
00:10:08,360 --> 00:10:11,040
There you are,
you wonderful smelling creature.
183
00:10:11,200 --> 00:10:13,720
You're mine! All mine!
184
00:10:14,320 --> 00:10:17,200
Yes! I'm yours! All yours!
185
00:10:17,360 --> 00:10:20,960
Let's go out to dinner some night.
Where would you like to go?
186
00:10:21,120 --> 00:10:23,520
Anywhere that I can smell you.
187
00:10:25,840 --> 00:10:27,520
Henry!
188
00:10:28,120 --> 00:10:31,960
What are you doing with my girlfriend?
189
00:10:32,160 --> 00:10:32,880
[thudding]
190
00:10:33,080 --> 00:10:34,640
[engine roaring]
191
00:10:34,800 --> 00:10:37,240
I'm sorry you didn't find
your soul mate.
192
00:10:37,400 --> 00:10:39,000
Give it more than one day.
193
00:10:39,680 --> 00:10:41,880
Or maybe I'm just meant to be alone.
194
00:10:42,040 --> 00:10:45,280
And don't call me... you know...
195
00:10:45,480 --> 00:10:47,680
[cheerful music]
196
00:10:50,760 --> 00:10:54,440
Gloria? What brings you here?
I didn't call for a pickup.
197
00:10:54,640 --> 00:10:58,040
-We have a date, remember?
-A date?
198
00:10:58,240 --> 00:11:02,480
Yes. You sent me
gorgeous flowers and this nice card.
199
00:11:02,640 --> 00:11:06,240
"Dear Gloria,
please accept these modest flowers.
200
00:11:06,440 --> 00:11:09,520
"Would you go out with me
to a movie at the drive-in?"
201
00:11:10,000 --> 00:11:12,840
I thought you'd never ask me.
202
00:11:13,040 --> 00:11:15,920
But I-I-I...
203
00:11:16,120 --> 00:11:19,400
[romantic music]
204
00:11:20,560 --> 00:11:23,600
Garfield, did you use my phone
to order flowers for Gloria
205
00:11:23,760 --> 00:11:25,280
and write that cheesy invite?
206
00:11:26,720 --> 00:11:28,000
Nice work.
207
00:11:28,680 --> 00:11:32,040
You see, Odie, you don't have to go out
and find happiness.
208
00:11:32,200 --> 00:11:34,960
You just have
to be willing to let it find you.
209
00:11:35,120 --> 00:11:37,520
That was deep, wasn't it?
210
00:11:38,000 --> 00:11:39,960
[whimpering]
211
00:11:41,320 --> 00:11:45,760
Oh, Garfield. Almost forgot.
Here's your delivery.
212
00:11:48,000 --> 00:11:51,640
[Garfield] And of course, there are
other ways of finding happiness.
213
00:11:52,600 --> 00:11:55,240
[upbeat music]
214
00:12:13,480 --> 00:12:15,920
Subtitling: ECLAIR
14952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.