Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:01,560
[snoring]
[clock ringing]
2
00:00:01,720 --> 00:00:03,800
[upbeat music]
3
00:00:32,240 --> 00:00:33,080
[screaming]
4
00:00:33,280 --> 00:00:34,880
[jeering]
5
00:00:36,720 --> 00:00:37,600
[laughing]
6
00:00:37,800 --> 00:00:38,960
[growling]
7
00:00:42,160 --> 00:00:44,920
Guys, you know what I really miss?
8
00:00:45,080 --> 00:00:47,160
A succulent, tasty mouse.
9
00:00:47,360 --> 00:00:48,920
Mmmm, yeah.
10
00:00:49,080 --> 00:00:51,560
It's been too long
since I've had a good mouse.
11
00:00:51,760 --> 00:00:53,040
You guys eat mice?
12
00:00:53,240 --> 00:00:54,760
Sure. Don't you?
13
00:00:54,960 --> 00:00:56,120
Uh... no.
14
00:00:56,280 --> 00:00:57,560
I've never eaten a mouse.
15
00:00:57,760 --> 00:00:59,600
And you call yourself a cat?
16
00:00:59,760 --> 00:01:01,040
I've eaten hundreds.
17
00:01:01,200 --> 00:01:03,040
I've eaten thousands of mice.
18
00:01:03,240 --> 00:01:04,480
Guys, guys.
19
00:01:04,640 --> 00:01:06,160
Why aren't you eating mice?
20
00:01:06,360 --> 00:01:08,240
You seen any mice around lately?
21
00:01:08,440 --> 00:01:10,840
They're all over at Garfield's house.
22
00:01:11,040 --> 00:01:13,920
Garfield. Another non-mouse eater.
23
00:01:14,080 --> 00:01:16,920
Hey, Lucky,
why doesn't Garfield eat mice?
24
00:01:17,120 --> 00:01:20,120
Two reasons. One, they're his friends.
25
00:01:20,280 --> 00:01:22,840
And B, mice don't taste like lasagna.
26
00:01:23,000 --> 00:01:24,800
[laughing]
27
00:01:24,960 --> 00:01:26,400
That's a good one!
28
00:01:27,400 --> 00:01:30,240
[lively music]
29
00:01:31,640 --> 00:01:34,240
[laughing]
30
00:01:36,720 --> 00:01:39,440
[animated chatter]
31
00:01:47,520 --> 00:01:50,880
Thanks, Garfield.
Hey guys, save a hunk for Biff!
32
00:01:51,080 --> 00:01:52,440
Biff? Who's Biff?
33
00:01:52,640 --> 00:01:55,160
He's my best pal from mouse school.
34
00:01:55,320 --> 00:01:57,960
He was the puniest,
skinniest mouse in the class.
35
00:01:58,160 --> 00:02:00,840
He's visiting today.
I haven't seen him in years.
36
00:02:01,000 --> 00:02:02,520
-[Jon whistling]
-Oh!
37
00:02:03,240 --> 00:02:04,160
[barking]
38
00:02:04,360 --> 00:02:06,040
That's Jon's whistle.
39
00:02:06,200 --> 00:02:07,160
Everybody hide!
40
00:02:07,360 --> 00:02:08,320
[screaming]
41
00:02:08,520 --> 00:02:10,680
[screaming]
42
00:02:18,840 --> 00:02:20,880
[Jon whistling]
43
00:02:21,200 --> 00:02:22,200
You know, Garfield,
44
00:02:22,360 --> 00:02:25,520
I noticed your fine work
keeping the house mouse-free.
45
00:02:25,720 --> 00:02:27,600
-[doorbell]
-It's a comfort to know
46
00:02:27,760 --> 00:02:30,080
you'll keep it that way while I'm gone.
47
00:02:30,280 --> 00:02:32,120
[snickering]
48
00:02:33,480 --> 00:02:34,680
Right!
49
00:02:34,880 --> 00:02:37,720
I'm glad since I don't want
to revoke your lasagna.
50
00:02:37,920 --> 00:02:40,920
Jon says that if he ever sees
a mouse in this place,
51
00:02:41,080 --> 00:02:43,200
it's no lasagna for a year.
52
00:02:43,360 --> 00:02:44,560
[moaning]
53
00:02:44,760 --> 00:02:45,920
I think I'm packed.
54
00:02:48,280 --> 00:02:52,040
Oh, maybe I should take along
some snacks in my suitcase.
55
00:02:59,120 --> 00:03:00,320
Help!
56
00:03:02,640 --> 00:03:04,040
[animated chatter]
57
00:03:04,200 --> 00:03:06,840
Anyone know where Squeak is?
I'm his friend Biff.
58
00:03:07,040 --> 00:03:10,520
Biff? Squeak's skinny, puny pal
from mouse school?
59
00:03:10,720 --> 00:03:12,920
That was before I learned to work out.
60
00:03:13,080 --> 00:03:15,400
Now I'm the strongest mouse in the world.
61
00:03:15,600 --> 00:03:17,320
[squeaking]
62
00:03:17,480 --> 00:03:18,480
[frantic barking]
63
00:03:18,640 --> 00:03:21,080
-Jon's coming. Hide!
-[panicked squeaking]
64
00:03:21,280 --> 00:03:22,840
Biff, I said hide!
65
00:03:23,040 --> 00:03:24,320
I'm not afraid of him.
66
00:03:24,520 --> 00:03:26,680
I'm afraid of no lasagna for a year.
67
00:03:26,840 --> 00:03:29,800
Odie, Garfield, I'm leaving.
See you in a few days.
68
00:03:31,440 --> 00:03:33,120
[Biff] Get that tail off me!
69
00:03:33,320 --> 00:03:37,000
And remember, Garfield,
this house must stay mouse-free.
70
00:03:37,160 --> 00:03:39,880
[Squeak] Help? Somebody? Anybody!
71
00:03:40,080 --> 00:03:42,080
[muttering in agreement]
72
00:03:45,240 --> 00:03:46,280
[cheering]
73
00:03:50,280 --> 00:03:53,800
Hey, Biff. You're cute.
Welcome to the party!
74
00:03:54,000 --> 00:03:56,080
Look at you all! You're a disgrace!
75
00:03:56,280 --> 00:03:59,040
You're fat and flabby and out of shape!
76
00:03:59,800 --> 00:04:00,800
You're eating junk!
77
00:04:01,000 --> 00:04:03,360
This cheese isn't organic!
Where's Squeak?
78
00:04:03,560 --> 00:04:05,120
Oh, he's somewhere around.
79
00:04:05,280 --> 00:04:09,240
Squeak? Oh, Squeak? Squeak?
80
00:04:09,440 --> 00:04:11,600
I'm not leaving until I see Squeak
81
00:04:11,760 --> 00:04:14,200
and until I whip
these rodents into shape.
82
00:04:14,880 --> 00:04:17,680
You're going to work out.
All of you. Understand?
83
00:04:18,160 --> 00:04:19,840
[muttering in agreement]
84
00:04:20,040 --> 00:04:21,760
I can't hear you!
85
00:04:21,960 --> 00:04:23,480
[in unison] Yes, sir!
86
00:04:23,640 --> 00:04:26,000
All right. Fall in line. Now, march.
87
00:04:26,160 --> 00:04:27,720
Hup-two-three-four!
88
00:04:27,920 --> 00:04:29,360
Hup-two-three-four!
89
00:04:29,520 --> 00:04:31,000
Hup-two-three-four!
90
00:04:31,400 --> 00:04:33,880
I hope he gets them in shape
before Jon's back.
91
00:04:34,080 --> 00:04:37,720
Odie, put that large,
cold nose of yours to some use.
92
00:04:37,920 --> 00:04:39,200
-Find Squeak.
-[sniffing]
93
00:04:39,400 --> 00:04:40,520
Hup-two-three-four!
94
00:04:40,680 --> 00:04:42,280
Knees up, shoulders back!
95
00:04:42,440 --> 00:04:43,880
Hup-two-three-four!
96
00:04:44,040 --> 00:04:46,400
Squeak's got to be around here someplace.
97
00:04:47,320 --> 00:04:50,440
[Squeak] Come on...
Somebody please let me out.
98
00:04:50,600 --> 00:04:52,000
What's he got in here?
99
00:04:52,160 --> 00:04:55,720
Razor, socks, toothbrush,
polka-dot shorts.
100
00:04:55,880 --> 00:04:57,600
Jon wears polka-dot shorts?
101
00:04:57,800 --> 00:05:00,560
Up, down, up, down, up, down!
102
00:05:00,760 --> 00:05:02,320
-Arms straight.
-[grunting]
103
00:05:02,520 --> 00:05:05,480
Here. I'll show you
how to do a proper push-up.
104
00:05:05,640 --> 00:05:06,640
Like this.
105
00:05:06,800 --> 00:05:10,240
[creaking joints]
106
00:05:10,400 --> 00:05:12,000
Now, you try about 1,000.
107
00:05:12,200 --> 00:05:15,000
-Biff, I'm kinda--
-A thousand push-ups. Now.
108
00:05:15,200 --> 00:05:16,720
Yes, sir. Yes, sir.
109
00:05:16,880 --> 00:05:17,840
[groaning]
110
00:05:18,000 --> 00:05:18,880
One.
111
00:05:19,040 --> 00:05:20,160
[groaning]
112
00:05:20,320 --> 00:05:21,360
Two.
113
00:05:21,520 --> 00:05:22,600
[groaning]
114
00:05:22,800 --> 00:05:23,600
Two and a half.
115
00:05:23,800 --> 00:05:25,800
[moaning]
116
00:05:27,960 --> 00:05:29,480
Any sign of Squeak?
117
00:05:30,280 --> 00:05:32,200
Hup-two-three-four!
118
00:05:32,400 --> 00:05:33,640
Keep looking.
119
00:05:33,800 --> 00:05:36,200
He's the only one
who can make his friend leave.
120
00:05:36,360 --> 00:05:39,400
Squeak! Where are you? Squeak!
121
00:05:41,400 --> 00:05:43,520
[happily humming]
122
00:05:44,480 --> 00:05:46,840
[phone ringing]
123
00:05:47,200 --> 00:05:48,240
[Jon] Oh, hi, Liz.
124
00:05:48,440 --> 00:05:50,000
I just checked in to my room.
125
00:05:50,160 --> 00:05:50,960
[muffled voice]
126
00:05:51,120 --> 00:05:53,240
I'll have dinner with that publisher.
127
00:05:53,400 --> 00:05:55,480
Fortunately, I packed some snacks.
128
00:05:55,640 --> 00:05:57,440
In fact, hold on. Let me get one.
129
00:05:58,160 --> 00:05:59,320
That's funny.
130
00:05:59,480 --> 00:06:01,840
I was sure I packed crackers and nuts.
131
00:06:02,960 --> 00:06:05,320
Okay. So, I'm out.
132
00:06:05,480 --> 00:06:07,280
The question is... where am I?
133
00:06:07,480 --> 00:06:11,080
[cheerful Mexican music]
134
00:06:13,440 --> 00:06:16,600
[snoring]
135
00:06:17,360 --> 00:06:19,680
-Excuse me.
-Caramba!
136
00:06:19,880 --> 00:06:22,720
Sorry to wake you,
but could you tell me where I am?
137
00:06:23,480 --> 00:06:27,040
This is Mexico, gringo.
You interrupted my siesta.
138
00:06:27,200 --> 00:06:28,400
Go away, por favor.
139
00:06:28,560 --> 00:06:32,120
Mexico? Oh, no! I got to get home!
140
00:06:35,280 --> 00:06:36,120
[groaning]
141
00:06:36,320 --> 00:06:38,600
[panting]
142
00:06:38,760 --> 00:06:41,480
[panting]
143
00:06:42,560 --> 00:06:44,400
[tiptoeing]
144
00:06:44,600 --> 00:06:46,000
[grunting]
145
00:06:48,360 --> 00:06:52,640
This is a terrible way to travel.
No wonder Nermal doesn't like it.
146
00:06:55,720 --> 00:06:58,520
[grunting]
147
00:07:00,640 --> 00:07:04,240
[groaning]
148
00:07:08,160 --> 00:07:11,640
Odie... it's been a week
and no sign of Squeak anywhere.
149
00:07:11,800 --> 00:07:13,360
[moaning]
150
00:07:13,520 --> 00:07:16,920
Oh, man. Jon comes home today
and Squeak's the only one
151
00:07:17,080 --> 00:07:20,040
who can convince
that muscle-brained mouse to scram.
152
00:07:20,240 --> 00:07:23,000
He's turned the place
into a rodent health spa.
153
00:07:23,160 --> 00:07:26,400
This morning, I found them using my bed
for a trampoline.
154
00:07:26,560 --> 00:07:30,120
We've got to get the gym and him
out of here before Jon gets home.
155
00:07:30,280 --> 00:07:34,040
Here, guys. Pass these flyers out
to every mouse for miles around.
156
00:07:38,160 --> 00:07:40,800
"Get strong at Biff's Mouse Gym."
157
00:07:40,960 --> 00:07:43,680
You have to stop this
and get out of here pronto!
158
00:07:43,840 --> 00:07:45,200
Immediately. Or quicker.
159
00:07:45,400 --> 00:07:47,960
I won't stop now.
Have you seen what I've done?
160
00:07:48,120 --> 00:07:49,480
Mice makes life!
161
00:07:50,280 --> 00:07:52,560
Panic is growing all around the city.
162
00:07:52,720 --> 00:07:56,520
Normally meek and harmless mice
are asserting themselves.
163
00:07:56,720 --> 00:07:59,520
This morning,
our town's top exterminator
164
00:07:59,680 --> 00:08:03,200
was ruthlessly thrown out of a house
by what appears to be
165
00:08:03,360 --> 00:08:05,520
a mouse with a black belt.
166
00:08:05,720 --> 00:08:07,480
Brace yourself for the worst.
167
00:08:07,640 --> 00:08:11,040
It looks like mice
are starting to take over the city.
168
00:08:11,200 --> 00:08:12,840
[screaming]
169
00:08:13,000 --> 00:08:15,800
-[chuckling]
-Help! Help! Mice! Mice!
170
00:08:17,520 --> 00:08:20,680
Biff, please.
Jon's plane gets in any minute now.
171
00:08:20,840 --> 00:08:22,600
If he sees mice when he's back...
172
00:08:22,800 --> 00:08:23,600
I won't leave.
173
00:08:23,760 --> 00:08:26,400
And especially not
until I see my pal Squeak.
174
00:08:26,600 --> 00:08:30,000
I hope he's all right.
Maybe some cat got him.
175
00:08:31,040 --> 00:08:31,920
[laughing]
176
00:08:32,640 --> 00:08:35,560
Wow, it's like a buffet in there.
177
00:08:36,120 --> 00:08:39,880
Please. I can't make it
through a whole year without lasagna.
178
00:08:40,040 --> 00:08:43,040
I can't make it through
a reality show without lasagna.
179
00:08:43,240 --> 00:08:45,560
This'll be the first time
I've eaten mouse.
180
00:08:45,720 --> 00:08:46,760
How do they taste?
181
00:08:46,960 --> 00:08:50,400
-Uh, well...
-It's hard to describe.
182
00:08:50,600 --> 00:08:52,760
But you guys have eaten mice, right?
183
00:08:52,960 --> 00:08:56,480
Of course! All the time!
Been eating mice for years!
184
00:08:56,680 --> 00:08:59,400
Then come on!
I can't wait to eat a mouse!
185
00:09:00,880 --> 00:09:04,720
Hey, Irv. Why so glum?
Working out is good for you.
186
00:09:04,920 --> 00:09:06,680
I'm still worried about Squeak.
187
00:09:06,840 --> 00:09:09,800
It's not like him to abandon us.
What if there's an emergency?
188
00:09:10,000 --> 00:09:12,680
What kind of emergency? [screaming]
189
00:09:12,880 --> 00:09:14,160
[screaming]
190
00:09:15,520 --> 00:09:18,880
Like getting caught
by a bunch of mangy, hungry cats.
191
00:09:19,040 --> 00:09:21,480
[both] Help! Cats! Help!
192
00:09:21,680 --> 00:09:23,520
Help! Help!
193
00:09:24,840 --> 00:09:27,440
So, why wait?
I thought you loved eating mice?
194
00:09:27,640 --> 00:09:29,720
Oh, I do but I'll be polite.
195
00:09:29,880 --> 00:09:31,200
I'll let Harry go first.
196
00:09:31,360 --> 00:09:33,760
No, no, I wouldn't dare.
You first, Lucky.
197
00:09:33,960 --> 00:09:36,320
A mouse-eater! Oh, no!
198
00:09:36,480 --> 00:09:38,280
Maybe one of them ate Squeak!
199
00:09:38,480 --> 00:09:40,240
I ate a mouse just the other day.
200
00:09:40,400 --> 00:09:41,200
Hey!
201
00:09:41,360 --> 00:09:43,680
Did you eat my friend Squeak?
202
00:09:43,840 --> 00:09:45,240
[screaming]
203
00:09:46,000 --> 00:09:47,080
[screaming]
204
00:09:48,320 --> 00:09:50,880
Did you eat my friend Squeak?
205
00:09:51,080 --> 00:09:52,760
[screaming]
206
00:09:52,960 --> 00:09:54,680
Hey, let go of me!
207
00:09:54,880 --> 00:09:57,200
[screaming]
208
00:09:57,400 --> 00:10:01,120
[screaming]
209
00:10:01,320 --> 00:10:03,680
Did you eat my friend Squeak?
210
00:10:03,840 --> 00:10:07,160
No! Honest!
I've never eaten a mouse in my life.
211
00:10:08,160 --> 00:10:11,160
Did you eat my friend Squeak?
212
00:10:11,320 --> 00:10:14,880
No! I never ate a mouse either!
I never had the guts!
213
00:10:15,040 --> 00:10:16,400
[screaming]
214
00:10:16,600 --> 00:10:18,240
[growling]
215
00:10:18,440 --> 00:10:20,480
[doorbell ringing]
216
00:10:20,680 --> 00:10:22,160
[teeth chattering]
217
00:10:22,360 --> 00:10:25,880
[thudding and crashing]
218
00:10:26,040 --> 00:10:28,200
[screaming]
219
00:10:28,400 --> 00:10:30,480
Gee, I wonder what's in here.
220
00:10:30,640 --> 00:10:32,560
[squeaking]
221
00:10:32,720 --> 00:10:34,960
-I am!
-Squeak!
222
00:10:35,120 --> 00:10:36,360
Squeak! Just in time!
223
00:10:36,520 --> 00:10:38,920
You have to help me get Biff out of here!
224
00:10:39,080 --> 00:10:40,280
[screaming]
225
00:10:42,160 --> 00:10:44,360
-[screaming]
-[thudding]
226
00:10:44,560 --> 00:10:46,640
[screaming]
227
00:10:46,840 --> 00:10:48,280
[thudding]
228
00:10:49,920 --> 00:10:50,960
[groaning]
229
00:10:51,160 --> 00:10:54,000
And if I ever catch any of you
even tasting a mouse...
230
00:10:54,200 --> 00:10:55,480
Biff! Biff!
231
00:10:55,680 --> 00:10:58,360
You're ok, my friend!
232
00:10:59,600 --> 00:11:01,000
We'll hug later.
233
00:11:01,160 --> 00:11:03,520
Right now,
you've got to do something for me.
234
00:11:03,720 --> 00:11:05,960
For you, anything.
235
00:11:06,560 --> 00:11:08,320
[groaning]
236
00:11:08,480 --> 00:11:11,600
[lively music]
237
00:11:15,800 --> 00:11:16,880
I don't get it.
238
00:11:17,040 --> 00:11:19,160
Neither of you ever really ate a mouse?
239
00:11:19,880 --> 00:11:21,240
Well, uh...
240
00:11:21,400 --> 00:11:23,240
Not a real mouse...
241
00:11:23,440 --> 00:11:25,600
[Jon] Garfield! Odie! I'm home!
242
00:11:27,040 --> 00:11:30,120
I'm glad the house is as mouse-free
as it was when I left.
243
00:11:30,320 --> 00:11:32,560
Oh, it is, it is.
244
00:11:34,320 --> 00:11:36,000
[sighing in relief]
245
00:11:36,160 --> 00:11:37,280
Thanks, guys.
246
00:11:37,480 --> 00:11:38,680
You're welcome.
247
00:11:38,880 --> 00:11:39,920
You know, Garfield,
248
00:11:40,080 --> 00:11:42,200
you could lose a few pounds yourself.
249
00:11:42,360 --> 00:11:43,400
You should exercise.
250
00:11:43,600 --> 00:11:47,720
Ok. I'll work out vigorously
until the end of this episode.
251
00:11:47,920 --> 00:11:49,360
[thudding]
252
00:11:49,560 --> 00:11:53,000
-[cuckoo clock sounds]
-[laughing]
253
00:11:54,320 --> 00:11:57,360
[upbeat music]
254
00:12:15,200 --> 00:12:17,600
Subtitling: ECLAIR
17163
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.