All language subtitles for The.Garfield.Show.S03E25.Its.About.Time.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-KamiKaze_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:02,240 [snoring] [clock ringing] 2 00:00:02,400 --> 00:00:03,840 [upbeat music] 3 00:00:29,800 --> 00:00:31,240 [Garfield] Come back here! 4 00:00:31,400 --> 00:00:32,960 Oh, come on, now! 5 00:00:33,640 --> 00:00:35,760 You leave me alone, Garfield! 6 00:00:35,920 --> 00:00:38,760 You just resent me because I'm so adorable! 7 00:00:38,920 --> 00:00:40,640 You won't be when I'm done. 8 00:00:43,920 --> 00:00:44,720 Meow! 9 00:00:44,920 --> 00:00:46,880 And don't come back! 10 00:00:49,440 --> 00:00:52,200 Envy. Pure envy. 11 00:00:52,360 --> 00:00:54,160 Hey, pal. 12 00:00:54,320 --> 00:00:57,640 Do you mind? Some of us have to eat out of these things. 13 00:00:58,920 --> 00:01:00,200 Sorry, Harry. 14 00:01:00,360 --> 00:01:03,640 Garfield threw me in there because he's so jealous of me. 15 00:01:03,800 --> 00:01:04,960 Not that I blame him. 16 00:01:05,120 --> 00:01:07,040 He's not jealous of you. 17 00:01:07,240 --> 00:01:08,040 Look at this. 18 00:01:08,200 --> 00:01:12,120 Somebody threw away a perfectly good six-week-old tuna sandwich. 19 00:01:12,280 --> 00:01:13,840 [chewing] 20 00:01:15,440 --> 00:01:17,040 How could he not be jealous? 21 00:01:17,200 --> 00:01:20,680 I'm cute. I'm beloved. I have everything. 22 00:01:21,720 --> 00:01:23,640 You don't have your own show. 23 00:01:23,840 --> 00:01:24,640 What? 24 00:01:24,840 --> 00:01:26,800 Garfield has his own show. 25 00:01:26,960 --> 00:01:30,400 We're on it right now, see? People are watching us. 26 00:01:30,560 --> 00:01:33,080 Oh, yeah. Hiya, folks! 27 00:01:34,000 --> 00:01:38,240 Everyone watches it. You can hear it coming out of almost every house. 28 00:01:39,160 --> 00:01:42,680 The little girl who lives here watches it every time it's on... 29 00:01:43,320 --> 00:01:44,640 [mother] Laraine! 30 00:01:44,840 --> 00:01:47,120 I told you to watch educational programs! 31 00:01:47,280 --> 00:01:50,680 The Garfield Show is educational, Mom! 32 00:01:50,840 --> 00:01:54,440 I'm learning how to eat lasagna and sleep all day. 33 00:01:54,600 --> 00:01:55,960 [mother] Laraine! 34 00:01:56,120 --> 00:01:58,320 All right, all right. 35 00:01:59,320 --> 00:02:03,120 We're speaking with inventor and mad scientist, Prof. Thaddeus Bonkers. 36 00:02:03,320 --> 00:02:07,000 Prof. Bonkers, is it true you have invented a time machine? 37 00:02:07,200 --> 00:02:08,560 That is correct. 38 00:02:08,760 --> 00:02:10,640 How long did it take you? 39 00:02:10,840 --> 00:02:12,520 The rest of my life. 40 00:02:12,680 --> 00:02:14,880 I actually finished it 47 years from now. 41 00:02:15,040 --> 00:02:15,880 When I was done, 42 00:02:16,040 --> 00:02:19,560 I jumped into my time machine and came back here to today in it. 43 00:02:19,760 --> 00:02:21,400 Ah... 44 00:02:21,560 --> 00:02:25,600 So, in your time machine, someone can actually travel into the past? 45 00:02:25,800 --> 00:02:28,920 Indeed. But they have to be very careful. 46 00:02:29,120 --> 00:02:32,960 Anything you do when you are back in time could affect the future. 47 00:02:33,120 --> 00:02:36,600 Wow. What would you do if you had a time machine, Harry? 48 00:02:36,760 --> 00:02:39,400 I think I'd go back in time about two minutes 49 00:02:39,560 --> 00:02:41,000 and not eat this sandwich. 50 00:02:41,200 --> 00:02:43,360 Well, I know what I'd do... 51 00:02:43,520 --> 00:02:45,880 and what I'm going to do. 52 00:02:46,960 --> 00:02:50,680 A slight change of history and this show will be mine. 53 00:02:50,880 --> 00:02:54,680 So, you need to be very careful about altering the past. 54 00:02:54,840 --> 00:02:55,720 This is boring. 55 00:02:55,920 --> 00:02:57,280 I'll watch Garfield. 56 00:02:57,440 --> 00:03:00,560 [Jon] Garfield! You can't just lay around inside all day. 57 00:03:00,720 --> 00:03:02,120 Jon's right. 58 00:03:02,280 --> 00:03:04,840 I'll lay around outside all day sleeping. 59 00:03:05,040 --> 00:03:06,840 [intriguing music] 60 00:03:11,280 --> 00:03:14,160 You are to guard my time machine with your life. 61 00:03:14,360 --> 00:03:17,760 It is priceless! It took me the rest of my life to build it! 62 00:03:17,960 --> 00:03:19,440 Count on me, Professor. 63 00:03:19,640 --> 00:03:21,840 [suspenseful music] 64 00:03:28,240 --> 00:03:29,360 [giggling] 65 00:03:37,840 --> 00:03:39,400 [glass shattering] 66 00:03:51,800 --> 00:03:54,600 Now, how do you start this thing? 67 00:03:56,000 --> 00:03:58,080 "Traveling Through Time for Dummies." 68 00:03:58,680 --> 00:04:00,280 Just what I need. 69 00:04:01,120 --> 00:04:03,560 "To start, press red button." 70 00:04:07,160 --> 00:04:08,200 Oh, boy! 71 00:04:08,400 --> 00:04:11,840 [screaming] 72 00:04:12,320 --> 00:04:15,080 [screaming] 73 00:04:15,280 --> 00:04:17,000 How to stop... how to stop... 74 00:04:17,160 --> 00:04:19,280 It's gotta be in here somewhere. 75 00:04:19,440 --> 00:04:22,440 "Selecting a date or event to visit." Awesome. 76 00:04:24,440 --> 00:04:28,360 I'm setting it for the day Jon first found Garfield at the pet store. 77 00:04:33,040 --> 00:04:34,880 [giggling] 78 00:04:40,440 --> 00:04:42,840 [ominous music] 79 00:04:43,000 --> 00:04:46,080 Wow, I made it! That's the store! 80 00:04:46,280 --> 00:04:47,960 [soft music] 81 00:04:48,160 --> 00:04:50,640 So, how do you get someone to adopt you? 82 00:04:50,800 --> 00:04:53,880 Just look adorable. Someone will want to take you home. 83 00:04:54,560 --> 00:04:56,480 That doesn't sound so hard. 84 00:04:56,640 --> 00:04:59,560 It helps if the human isn't too bright. 85 00:05:03,760 --> 00:05:05,400 He should be a cinch. 86 00:05:05,560 --> 00:05:06,960 But don't look too eager. 87 00:05:07,120 --> 00:05:09,120 It makes them think no one wants you. 88 00:05:09,280 --> 00:05:12,240 Good idea. I'll play hard to get. 89 00:05:13,080 --> 00:05:15,040 May I help you, sir? 90 00:05:15,200 --> 00:05:18,240 Yes, I've been thinking I might like to adopt a cat. 91 00:05:18,440 --> 00:05:21,320 Take me! Oh, take me home with you. Please, please! 92 00:05:21,480 --> 00:05:23,480 I'll be your loyal cat! Meow, meow! 93 00:05:23,680 --> 00:05:24,880 Pick me! 94 00:05:25,040 --> 00:05:25,840 Wow! 95 00:05:26,400 --> 00:05:27,960 [screaming] 96 00:05:28,120 --> 00:05:29,560 Maybe I'll take this one. 97 00:05:29,760 --> 00:05:31,880 That's how Jon adopted Garfield. 98 00:05:32,080 --> 00:05:34,600 On the way home, I'll stop for cat food. 99 00:05:34,760 --> 00:05:38,480 Actually, we've noticed that he rather likes lasagna. 100 00:05:39,440 --> 00:05:40,600 Lasagna? 101 00:05:40,800 --> 00:05:42,080 Meow! Meow! 102 00:05:42,280 --> 00:05:44,560 Ok, lasagna. 103 00:05:47,880 --> 00:05:49,280 You are kind of cute. 104 00:05:49,440 --> 00:05:51,360 You're not so bad yourself, fella. 105 00:05:51,520 --> 00:05:53,480 I think we'll be good... 106 00:05:53,680 --> 00:05:54,840 Meow. 107 00:05:56,080 --> 00:05:58,800 [purring] Meow! 108 00:05:59,000 --> 00:06:01,240 Meow! Meow! 109 00:06:07,840 --> 00:06:09,040 [dramatic music] 110 00:06:09,240 --> 00:06:12,280 What about taking me home and feeding me lasagna 111 00:06:12,440 --> 00:06:14,400 and making me yours and feeding me? 112 00:06:14,560 --> 00:06:16,280 And you'll love it at my place. 113 00:06:16,440 --> 00:06:18,160 I'll get you a bed and feed you. 114 00:06:18,360 --> 00:06:20,760 [teeth chattering] 115 00:06:23,120 --> 00:06:24,640 This is weird. 116 00:06:24,800 --> 00:06:28,040 It felt like the entire universe just shifted a little. 117 00:06:29,760 --> 00:06:30,640 Oh, well. 118 00:06:30,800 --> 00:06:34,840 Time for my 3:15 pre-dinner appetizer booster snack. 119 00:06:35,040 --> 00:06:38,680 [Odie snoring] 120 00:06:39,840 --> 00:06:43,920 Gee, Jon's not keeping the kitchen as well-stocked as he usually does. 121 00:06:44,120 --> 00:06:46,400 It's every pet for himself at dinner, Odie. 122 00:06:48,440 --> 00:06:50,600 There's barely enough food here for me. 123 00:06:51,800 --> 00:06:56,800 [angrily barking] 124 00:06:57,000 --> 00:06:58,600 An intruder? Where? 125 00:06:58,760 --> 00:06:59,960 [barking] 126 00:07:00,120 --> 00:07:03,520 You mean me? How could I be an intruder? 127 00:07:03,720 --> 00:07:06,320 [growling] 128 00:07:06,520 --> 00:07:09,680 What do you mean you never saw me before? I'm Garfield. 129 00:07:09,840 --> 00:07:13,960 I live in this house, remember? See, my picture's right over... 130 00:07:14,160 --> 00:07:17,760 Nermal? What is Nermal doing in my picture frame? 131 00:07:19,840 --> 00:07:21,800 Squeak! Tell Odie who I am! 132 00:07:22,640 --> 00:07:23,920 Strange cat inside! 133 00:07:24,120 --> 00:07:25,480 Alarm! Alarm! 134 00:07:25,640 --> 00:07:28,840 Squeak! It's me, Garfield! 135 00:07:29,000 --> 00:07:31,120 You're a cat and cats eat mice! 136 00:07:31,280 --> 00:07:33,520 All except for my friend Nermal! 137 00:07:33,720 --> 00:07:34,560 Nermal? 138 00:07:35,440 --> 00:07:37,280 [dramatic music] 139 00:07:38,640 --> 00:07:40,760 [barking] 140 00:07:40,920 --> 00:07:41,920 [Jon] What's wrong? 141 00:07:42,600 --> 00:07:44,560 Hey! How'd that cat get in here? 142 00:07:44,760 --> 00:07:45,960 That cat? 143 00:07:46,160 --> 00:07:47,840 Jon, don't you remember me? 144 00:07:48,000 --> 00:07:50,280 The cat who sleeps a lot? Who eats lasagna? 145 00:07:50,440 --> 00:07:52,400 Who's been with you since... 146 00:07:53,800 --> 00:07:56,000 When did Jim start the newspaper strip? 147 00:07:56,160 --> 00:07:59,680 1978! Since 1978! 148 00:07:59,880 --> 00:08:03,320 I don't know who you are. There's only one cat in this house... 149 00:08:03,480 --> 00:08:05,920 My beloved pet, Nermal. 150 00:08:06,800 --> 00:08:09,440 Nermal! Your pet? 151 00:08:13,080 --> 00:08:16,400 What happened? Why do I no longer exist? 152 00:08:17,080 --> 00:08:18,280 Odie doesn't know me. 153 00:08:18,440 --> 00:08:21,080 Squeak doesn't know me. Even Jon doesn't know me. 154 00:08:21,240 --> 00:08:22,720 This couldn't be any worse. 155 00:08:22,880 --> 00:08:23,680 [mother] Laraine! 156 00:08:23,840 --> 00:08:26,200 Are you watching The Nermal Show again? 157 00:08:26,360 --> 00:08:27,960 The Nermal Show? 158 00:08:28,160 --> 00:08:30,840 It's just starting, Mum! 159 00:08:31,000 --> 00:08:32,600 [upbeat music] 160 00:08:32,760 --> 00:08:35,840 [screaming] 161 00:08:36,640 --> 00:08:40,800 No! No! That's my show! That's my opening and my theme song! 162 00:08:40,960 --> 00:08:43,960 The funny-named people in the credits, they work for me! 163 00:08:44,120 --> 00:08:44,920 Me! 164 00:08:45,120 --> 00:08:46,360 [mother] Laraine! 165 00:08:46,520 --> 00:08:50,080 I told you to watch something educational! 166 00:08:50,240 --> 00:08:53,160 The Nermal Show is educational, Mom! 167 00:08:53,320 --> 00:08:57,840 I'm learning how to be the most adorable creature on the planet! 168 00:08:58,040 --> 00:08:59,520 [crying] 169 00:08:59,680 --> 00:09:01,160 My show. 170 00:09:01,320 --> 00:09:04,680 He even got my show. 171 00:09:04,840 --> 00:09:07,080 My life. My show. 172 00:09:07,240 --> 00:09:09,920 I'm surprised I still have my stripes. 173 00:09:10,080 --> 00:09:11,360 Hi, Garfield. 174 00:09:11,520 --> 00:09:13,120 Oh. Hi, Nermal. 175 00:09:14,080 --> 00:09:15,880 Nermal! 176 00:09:16,520 --> 00:09:18,800 Nermal! What have you done? 177 00:09:18,960 --> 00:09:20,720 Done? About what? 178 00:09:20,920 --> 00:09:23,800 Why do you suddenly have my life and my show? 179 00:09:23,960 --> 00:09:26,400 Oh, that. No big deal. 180 00:09:26,560 --> 00:09:28,560 I borrowed a time machine, went back 181 00:09:28,720 --> 00:09:31,720 and got Jon to adopt me instead of you. 182 00:09:32,520 --> 00:09:34,520 See you later, Garfield. 183 00:09:35,440 --> 00:09:38,720 Oh. So that's how he did it. 184 00:09:39,440 --> 00:09:40,520 Mmh... 185 00:09:40,680 --> 00:09:42,480 Time machine! 186 00:09:42,680 --> 00:09:45,920 How can I undo this? How am I going to get my life back? 187 00:09:46,080 --> 00:09:47,280 [newswoman] Prof. Bonkers, 188 00:09:47,440 --> 00:09:50,040 is it true you have invented a time machine? 189 00:09:50,200 --> 00:09:52,000 Yes. Two of them, in fact. 190 00:09:52,200 --> 00:09:53,600 The first one was stolen. 191 00:09:53,760 --> 00:09:56,880 It was left in a no parking zone in the past and towed. 192 00:09:57,080 --> 00:10:00,400 The police don't know where it is, so I built another one. 193 00:10:00,600 --> 00:10:04,720 I have to get that time machine and undo what Nermal did. 194 00:10:05,280 --> 00:10:06,720 [intriguing music] 195 00:10:18,200 --> 00:10:20,160 You're going to love it at my place. 196 00:10:20,320 --> 00:10:22,360 I'll fix you up a bed and feed you... 197 00:10:22,520 --> 00:10:25,400 No! Stop! You're making a terrible mistake! 198 00:10:25,600 --> 00:10:27,400 You don't want him! He's obnoxious! 199 00:10:27,600 --> 00:10:30,960 He's annoying! He's... he's... he's Nermal! 200 00:10:31,160 --> 00:10:34,200 What is it? Are you saying I shouldn't adopt this cat? 201 00:10:34,360 --> 00:10:35,480 Yes, yes! 202 00:10:35,680 --> 00:10:37,680 Take the cute one who eats lasagna! 203 00:10:37,840 --> 00:10:39,320 He's the one you want! 204 00:10:39,480 --> 00:10:42,680 Don't do this! Please! Please! 205 00:10:42,840 --> 00:10:44,360 [crying] 206 00:10:44,560 --> 00:10:46,240 Yeah... 207 00:10:46,400 --> 00:10:50,920 This is a pretty good life Garfield has. Or rather, had. 208 00:10:51,080 --> 00:10:53,440 I'm starting to really enjoy it. 209 00:10:54,120 --> 00:10:56,920 Nermal! What are you doing here? 210 00:10:57,080 --> 00:10:58,200 I live here. 211 00:10:58,400 --> 00:10:59,880 Not anymore. 212 00:11:00,040 --> 00:11:03,280 I went back in time and convinced Jon not to adopt you. 213 00:11:03,480 --> 00:11:05,640 What? That's rotten, Garfield. 214 00:11:05,800 --> 00:11:07,680 How dare you do what I did to you? 215 00:11:07,880 --> 00:11:09,000 Come with me. 216 00:11:09,160 --> 00:11:12,280 Let's see how things are now in the Arbuckle household. 217 00:11:12,880 --> 00:11:14,880 [cheerful music] 218 00:11:16,440 --> 00:11:17,960 You're a wonderful pet, Odie. 219 00:11:18,120 --> 00:11:20,360 I'm so glad I decided never to get a cat. 220 00:11:20,560 --> 00:11:22,720 [in unison] Never to get a cat? 221 00:11:22,920 --> 00:11:25,640 Shall we watch our favorite TV show? 222 00:11:25,800 --> 00:11:27,240 [slurping] 223 00:11:27,400 --> 00:11:28,200 [barking] 224 00:11:28,360 --> 00:11:30,520 Ok. Here it comes. 225 00:11:30,680 --> 00:11:34,080 [upbeat music] 226 00:11:34,280 --> 00:11:36,520 [in unison] The Odie Show? 227 00:11:39,080 --> 00:11:40,000 Don't worry! 228 00:11:40,160 --> 00:11:42,720 We'll straighten this out before the next episode 229 00:11:42,880 --> 00:11:44,360 of The Garfield Show. 230 00:11:44,520 --> 00:11:45,520 Or The Nermal Show. 231 00:11:45,680 --> 00:11:47,320 Or whatever this show is. 232 00:11:47,520 --> 00:11:49,560 [dramatic music] 233 00:11:54,520 --> 00:11:57,000 [upbeat music] 234 00:12:15,200 --> 00:12:17,760 Subtitling: ECLAIR 16195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.