Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:02,240
[snoring]
[clock ringing]
2
00:00:02,400 --> 00:00:03,840
[upbeat music]
3
00:00:29,800 --> 00:00:31,240
[Garfield] Come back here!
4
00:00:31,400 --> 00:00:32,960
Oh, come on, now!
5
00:00:33,640 --> 00:00:35,760
You leave me alone, Garfield!
6
00:00:35,920 --> 00:00:38,760
You just resent me
because I'm so adorable!
7
00:00:38,920 --> 00:00:40,640
You won't be when I'm done.
8
00:00:43,920 --> 00:00:44,720
Meow!
9
00:00:44,920 --> 00:00:46,880
And don't come back!
10
00:00:49,440 --> 00:00:52,200
Envy. Pure envy.
11
00:00:52,360 --> 00:00:54,160
Hey, pal.
12
00:00:54,320 --> 00:00:57,640
Do you mind? Some of us have to eat
out of these things.
13
00:00:58,920 --> 00:01:00,200
Sorry, Harry.
14
00:01:00,360 --> 00:01:03,640
Garfield threw me in there
because he's so jealous of me.
15
00:01:03,800 --> 00:01:04,960
Not that I blame him.
16
00:01:05,120 --> 00:01:07,040
He's not jealous of you.
17
00:01:07,240 --> 00:01:08,040
Look at this.
18
00:01:08,200 --> 00:01:12,120
Somebody threw away a perfectly good
six-week-old tuna sandwich.
19
00:01:12,280 --> 00:01:13,840
[chewing]
20
00:01:15,440 --> 00:01:17,040
How could he not be jealous?
21
00:01:17,200 --> 00:01:20,680
I'm cute. I'm beloved. I have everything.
22
00:01:21,720 --> 00:01:23,640
You don't have your own show.
23
00:01:23,840 --> 00:01:24,640
What?
24
00:01:24,840 --> 00:01:26,800
Garfield has his own show.
25
00:01:26,960 --> 00:01:30,400
We're on it right now, see?
People are watching us.
26
00:01:30,560 --> 00:01:33,080
Oh, yeah. Hiya, folks!
27
00:01:34,000 --> 00:01:38,240
Everyone watches it. You can hear it
coming out of almost every house.
28
00:01:39,160 --> 00:01:42,680
The little girl who lives here
watches it every time it's on...
29
00:01:43,320 --> 00:01:44,640
[mother] Laraine!
30
00:01:44,840 --> 00:01:47,120
I told you to watch educational programs!
31
00:01:47,280 --> 00:01:50,680
The Garfield Show is educational, Mom!
32
00:01:50,840 --> 00:01:54,440
I'm learning how to eat lasagna
and sleep all day.
33
00:01:54,600 --> 00:01:55,960
[mother] Laraine!
34
00:01:56,120 --> 00:01:58,320
All right, all right.
35
00:01:59,320 --> 00:02:03,120
We're speaking with inventor and
mad scientist, Prof. Thaddeus Bonkers.
36
00:02:03,320 --> 00:02:07,000
Prof. Bonkers, is it true
you have invented a time machine?
37
00:02:07,200 --> 00:02:08,560
That is correct.
38
00:02:08,760 --> 00:02:10,640
How long did it take you?
39
00:02:10,840 --> 00:02:12,520
The rest of my life.
40
00:02:12,680 --> 00:02:14,880
I actually finished it 47 years from now.
41
00:02:15,040 --> 00:02:15,880
When I was done,
42
00:02:16,040 --> 00:02:19,560
I jumped into my time machine
and came back here to today in it.
43
00:02:19,760 --> 00:02:21,400
Ah...
44
00:02:21,560 --> 00:02:25,600
So, in your time machine, someone can
actually travel into the past?
45
00:02:25,800 --> 00:02:28,920
Indeed.
But they have to be very careful.
46
00:02:29,120 --> 00:02:32,960
Anything you do when you are back
in time could affect the future.
47
00:02:33,120 --> 00:02:36,600
Wow. What would you do
if you had a time machine, Harry?
48
00:02:36,760 --> 00:02:39,400
I think I'd go back in time
about two minutes
49
00:02:39,560 --> 00:02:41,000
and not eat this sandwich.
50
00:02:41,200 --> 00:02:43,360
Well, I know what I'd do...
51
00:02:43,520 --> 00:02:45,880
and what I'm going to do.
52
00:02:46,960 --> 00:02:50,680
A slight change of history
and this show will be mine.
53
00:02:50,880 --> 00:02:54,680
So, you need to be very careful
about altering the past.
54
00:02:54,840 --> 00:02:55,720
This is boring.
55
00:02:55,920 --> 00:02:57,280
I'll watch Garfield.
56
00:02:57,440 --> 00:03:00,560
[Jon] Garfield!
You can't just lay around inside all day.
57
00:03:00,720 --> 00:03:02,120
Jon's right.
58
00:03:02,280 --> 00:03:04,840
I'll lay around outside
all day sleeping.
59
00:03:05,040 --> 00:03:06,840
[intriguing music]
60
00:03:11,280 --> 00:03:14,160
You are to guard my time machine
with your life.
61
00:03:14,360 --> 00:03:17,760
It is priceless! It took me
the rest of my life to build it!
62
00:03:17,960 --> 00:03:19,440
Count on me, Professor.
63
00:03:19,640 --> 00:03:21,840
[suspenseful music]
64
00:03:28,240 --> 00:03:29,360
[giggling]
65
00:03:37,840 --> 00:03:39,400
[glass shattering]
66
00:03:51,800 --> 00:03:54,600
Now, how do you start this thing?
67
00:03:56,000 --> 00:03:58,080
"Traveling Through Time for Dummies."
68
00:03:58,680 --> 00:04:00,280
Just what I need.
69
00:04:01,120 --> 00:04:03,560
"To start, press red button."
70
00:04:07,160 --> 00:04:08,200
Oh, boy!
71
00:04:08,400 --> 00:04:11,840
[screaming]
72
00:04:12,320 --> 00:04:15,080
[screaming]
73
00:04:15,280 --> 00:04:17,000
How to stop... how to stop...
74
00:04:17,160 --> 00:04:19,280
It's gotta be in here somewhere.
75
00:04:19,440 --> 00:04:22,440
"Selecting a date or event to visit."
Awesome.
76
00:04:24,440 --> 00:04:28,360
I'm setting it for the day Jon
first found Garfield at the pet store.
77
00:04:33,040 --> 00:04:34,880
[giggling]
78
00:04:40,440 --> 00:04:42,840
[ominous music]
79
00:04:43,000 --> 00:04:46,080
Wow, I made it! That's the store!
80
00:04:46,280 --> 00:04:47,960
[soft music]
81
00:04:48,160 --> 00:04:50,640
So, how do you get someone to adopt you?
82
00:04:50,800 --> 00:04:53,880
Just look adorable.
Someone will want to take you home.
83
00:04:54,560 --> 00:04:56,480
That doesn't sound so hard.
84
00:04:56,640 --> 00:04:59,560
It helps if the human isn't too bright.
85
00:05:03,760 --> 00:05:05,400
He should be a cinch.
86
00:05:05,560 --> 00:05:06,960
But don't look too eager.
87
00:05:07,120 --> 00:05:09,120
It makes them think no one wants you.
88
00:05:09,280 --> 00:05:12,240
Good idea. I'll play hard to get.
89
00:05:13,080 --> 00:05:15,040
May I help you, sir?
90
00:05:15,200 --> 00:05:18,240
Yes, I've been thinking
I might like to adopt a cat.
91
00:05:18,440 --> 00:05:21,320
Take me! Oh, take me home with you.
Please, please!
92
00:05:21,480 --> 00:05:23,480
I'll be your loyal cat! Meow, meow!
93
00:05:23,680 --> 00:05:24,880
Pick me!
94
00:05:25,040 --> 00:05:25,840
Wow!
95
00:05:26,400 --> 00:05:27,960
[screaming]
96
00:05:28,120 --> 00:05:29,560
Maybe I'll take this one.
97
00:05:29,760 --> 00:05:31,880
That's how Jon adopted Garfield.
98
00:05:32,080 --> 00:05:34,600
On the way home, I'll stop for cat food.
99
00:05:34,760 --> 00:05:38,480
Actually, we've noticed
that he rather likes lasagna.
100
00:05:39,440 --> 00:05:40,600
Lasagna?
101
00:05:40,800 --> 00:05:42,080
Meow! Meow!
102
00:05:42,280 --> 00:05:44,560
Ok, lasagna.
103
00:05:47,880 --> 00:05:49,280
You are kind of cute.
104
00:05:49,440 --> 00:05:51,360
You're not so bad yourself, fella.
105
00:05:51,520 --> 00:05:53,480
I think we'll be good...
106
00:05:53,680 --> 00:05:54,840
Meow.
107
00:05:56,080 --> 00:05:58,800
[purring] Meow!
108
00:05:59,000 --> 00:06:01,240
Meow! Meow!
109
00:06:07,840 --> 00:06:09,040
[dramatic music]
110
00:06:09,240 --> 00:06:12,280
What about taking me home
and feeding me lasagna
111
00:06:12,440 --> 00:06:14,400
and making me yours and feeding me?
112
00:06:14,560 --> 00:06:16,280
And you'll love it at my place.
113
00:06:16,440 --> 00:06:18,160
I'll get you a bed and feed you.
114
00:06:18,360 --> 00:06:20,760
[teeth chattering]
115
00:06:23,120 --> 00:06:24,640
This is weird.
116
00:06:24,800 --> 00:06:28,040
It felt like the entire universe
just shifted a little.
117
00:06:29,760 --> 00:06:30,640
Oh, well.
118
00:06:30,800 --> 00:06:34,840
Time for my 3:15 pre-dinner
appetizer booster snack.
119
00:06:35,040 --> 00:06:38,680
[Odie snoring]
120
00:06:39,840 --> 00:06:43,920
Gee, Jon's not keeping the kitchen
as well-stocked as he usually does.
121
00:06:44,120 --> 00:06:46,400
It's every pet for himself at dinner,
Odie.
122
00:06:48,440 --> 00:06:50,600
There's barely enough food here for me.
123
00:06:51,800 --> 00:06:56,800
[angrily barking]
124
00:06:57,000 --> 00:06:58,600
An intruder? Where?
125
00:06:58,760 --> 00:06:59,960
[barking]
126
00:07:00,120 --> 00:07:03,520
You mean me?
How could I be an intruder?
127
00:07:03,720 --> 00:07:06,320
[growling]
128
00:07:06,520 --> 00:07:09,680
What do you mean
you never saw me before? I'm Garfield.
129
00:07:09,840 --> 00:07:13,960
I live in this house, remember?
See, my picture's right over...
130
00:07:14,160 --> 00:07:17,760
Nermal? What is Nermal
doing in my picture frame?
131
00:07:19,840 --> 00:07:21,800
Squeak! Tell Odie who I am!
132
00:07:22,640 --> 00:07:23,920
Strange cat inside!
133
00:07:24,120 --> 00:07:25,480
Alarm! Alarm!
134
00:07:25,640 --> 00:07:28,840
Squeak! It's me, Garfield!
135
00:07:29,000 --> 00:07:31,120
You're a cat and cats eat mice!
136
00:07:31,280 --> 00:07:33,520
All except for my friend Nermal!
137
00:07:33,720 --> 00:07:34,560
Nermal?
138
00:07:35,440 --> 00:07:37,280
[dramatic music]
139
00:07:38,640 --> 00:07:40,760
[barking]
140
00:07:40,920 --> 00:07:41,920
[Jon] What's wrong?
141
00:07:42,600 --> 00:07:44,560
Hey! How'd that cat get in here?
142
00:07:44,760 --> 00:07:45,960
That cat?
143
00:07:46,160 --> 00:07:47,840
Jon, don't you remember me?
144
00:07:48,000 --> 00:07:50,280
The cat who sleeps a lot?
Who eats lasagna?
145
00:07:50,440 --> 00:07:52,400
Who's been with you since...
146
00:07:53,800 --> 00:07:56,000
When did Jim start the newspaper strip?
147
00:07:56,160 --> 00:07:59,680
1978! Since 1978!
148
00:07:59,880 --> 00:08:03,320
I don't know who you are.
There's only one cat in this house...
149
00:08:03,480 --> 00:08:05,920
My beloved pet, Nermal.
150
00:08:06,800 --> 00:08:09,440
Nermal! Your pet?
151
00:08:13,080 --> 00:08:16,400
What happened?
Why do I no longer exist?
152
00:08:17,080 --> 00:08:18,280
Odie doesn't know me.
153
00:08:18,440 --> 00:08:21,080
Squeak doesn't know me.
Even Jon doesn't know me.
154
00:08:21,240 --> 00:08:22,720
This couldn't be any worse.
155
00:08:22,880 --> 00:08:23,680
[mother] Laraine!
156
00:08:23,840 --> 00:08:26,200
Are you watching The Nermal Show again?
157
00:08:26,360 --> 00:08:27,960
The Nermal Show?
158
00:08:28,160 --> 00:08:30,840
It's just starting, Mum!
159
00:08:31,000 --> 00:08:32,600
[upbeat music]
160
00:08:32,760 --> 00:08:35,840
[screaming]
161
00:08:36,640 --> 00:08:40,800
No! No! That's my show!
That's my opening and my theme song!
162
00:08:40,960 --> 00:08:43,960
The funny-named people in the credits,
they work for me!
163
00:08:44,120 --> 00:08:44,920
Me!
164
00:08:45,120 --> 00:08:46,360
[mother] Laraine!
165
00:08:46,520 --> 00:08:50,080
I told you
to watch something educational!
166
00:08:50,240 --> 00:08:53,160
The Nermal Show is educational, Mom!
167
00:08:53,320 --> 00:08:57,840
I'm learning how to be
the most adorable creature on the planet!
168
00:08:58,040 --> 00:08:59,520
[crying]
169
00:08:59,680 --> 00:09:01,160
My show.
170
00:09:01,320 --> 00:09:04,680
He even got my show.
171
00:09:04,840 --> 00:09:07,080
My life. My show.
172
00:09:07,240 --> 00:09:09,920
I'm surprised I still have my stripes.
173
00:09:10,080 --> 00:09:11,360
Hi, Garfield.
174
00:09:11,520 --> 00:09:13,120
Oh. Hi, Nermal.
175
00:09:14,080 --> 00:09:15,880
Nermal!
176
00:09:16,520 --> 00:09:18,800
Nermal! What have you done?
177
00:09:18,960 --> 00:09:20,720
Done? About what?
178
00:09:20,920 --> 00:09:23,800
Why do you suddenly have
my life and my show?
179
00:09:23,960 --> 00:09:26,400
Oh, that. No big deal.
180
00:09:26,560 --> 00:09:28,560
I borrowed a time machine, went back
181
00:09:28,720 --> 00:09:31,720
and got Jon to adopt me instead of you.
182
00:09:32,520 --> 00:09:34,520
See you later, Garfield.
183
00:09:35,440 --> 00:09:38,720
Oh. So that's how he did it.
184
00:09:39,440 --> 00:09:40,520
Mmh...
185
00:09:40,680 --> 00:09:42,480
Time machine!
186
00:09:42,680 --> 00:09:45,920
How can I undo this?
How am I going to get my life back?
187
00:09:46,080 --> 00:09:47,280
[newswoman] Prof. Bonkers,
188
00:09:47,440 --> 00:09:50,040
is it true you have invented
a time machine?
189
00:09:50,200 --> 00:09:52,000
Yes. Two of them, in fact.
190
00:09:52,200 --> 00:09:53,600
The first one was stolen.
191
00:09:53,760 --> 00:09:56,880
It was left in a no parking zone
in the past and towed.
192
00:09:57,080 --> 00:10:00,400
The police don't know where it is,
so I built another one.
193
00:10:00,600 --> 00:10:04,720
I have to get that time machine
and undo what Nermal did.
194
00:10:05,280 --> 00:10:06,720
[intriguing music]
195
00:10:18,200 --> 00:10:20,160
You're going to love it at my place.
196
00:10:20,320 --> 00:10:22,360
I'll fix you up a bed and feed you...
197
00:10:22,520 --> 00:10:25,400
No! Stop!
You're making a terrible mistake!
198
00:10:25,600 --> 00:10:27,400
You don't want him!
He's obnoxious!
199
00:10:27,600 --> 00:10:30,960
He's annoying!
He's... he's... he's Nermal!
200
00:10:31,160 --> 00:10:34,200
What is it? Are you saying
I shouldn't adopt this cat?
201
00:10:34,360 --> 00:10:35,480
Yes, yes!
202
00:10:35,680 --> 00:10:37,680
Take the cute one who eats lasagna!
203
00:10:37,840 --> 00:10:39,320
He's the one you want!
204
00:10:39,480 --> 00:10:42,680
Don't do this! Please! Please!
205
00:10:42,840 --> 00:10:44,360
[crying]
206
00:10:44,560 --> 00:10:46,240
Yeah...
207
00:10:46,400 --> 00:10:50,920
This is a pretty good life Garfield has.
Or rather, had.
208
00:10:51,080 --> 00:10:53,440
I'm starting to really enjoy it.
209
00:10:54,120 --> 00:10:56,920
Nermal! What are you doing here?
210
00:10:57,080 --> 00:10:58,200
I live here.
211
00:10:58,400 --> 00:10:59,880
Not anymore.
212
00:11:00,040 --> 00:11:03,280
I went back in time
and convinced Jon not to adopt you.
213
00:11:03,480 --> 00:11:05,640
What? That's rotten, Garfield.
214
00:11:05,800 --> 00:11:07,680
How dare you do what I did to you?
215
00:11:07,880 --> 00:11:09,000
Come with me.
216
00:11:09,160 --> 00:11:12,280
Let's see how things are now
in the Arbuckle household.
217
00:11:12,880 --> 00:11:14,880
[cheerful music]
218
00:11:16,440 --> 00:11:17,960
You're a wonderful pet, Odie.
219
00:11:18,120 --> 00:11:20,360
I'm so glad I decided never to get a cat.
220
00:11:20,560 --> 00:11:22,720
[in unison] Never to get a cat?
221
00:11:22,920 --> 00:11:25,640
Shall we watch our favorite TV show?
222
00:11:25,800 --> 00:11:27,240
[slurping]
223
00:11:27,400 --> 00:11:28,200
[barking]
224
00:11:28,360 --> 00:11:30,520
Ok. Here it comes.
225
00:11:30,680 --> 00:11:34,080
[upbeat music]
226
00:11:34,280 --> 00:11:36,520
[in unison] The Odie Show?
227
00:11:39,080 --> 00:11:40,000
Don't worry!
228
00:11:40,160 --> 00:11:42,720
We'll straighten this out
before the next episode
229
00:11:42,880 --> 00:11:44,360
of The Garfield Show.
230
00:11:44,520 --> 00:11:45,520
Or The Nermal Show.
231
00:11:45,680 --> 00:11:47,320
Or whatever this show is.
232
00:11:47,520 --> 00:11:49,560
[dramatic music]
233
00:11:54,520 --> 00:11:57,000
[upbeat music]
234
00:12:15,200 --> 00:12:17,760
Subtitling: ECLAIR
16195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.