All language subtitles for The.Garfield.Show.S03E24.Pawparazzi.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-KamiKaze_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:02,480 [snoring] [clock ringing] 2 00:00:02,640 --> 00:00:04,640 [upbeat music] 3 00:00:29,320 --> 00:00:30,680 [cheerful music] 4 00:00:30,840 --> 00:00:34,240 [sighing and snoring] 5 00:00:34,880 --> 00:00:35,880 [Jon] Garfield! 6 00:00:36,080 --> 00:00:38,240 Garfield! 7 00:00:38,400 --> 00:00:41,080 Garfield, could you come downstairs for a minute? 8 00:00:41,240 --> 00:00:44,640 No, I cannot come downstairs for a minute. 9 00:00:44,800 --> 00:00:48,320 I'm doing something more important. Sleeping. 10 00:00:48,520 --> 00:00:50,000 It'll take a minute. 11 00:00:50,840 --> 00:00:54,760 Garfield! Well, I guess I'll have to resort to the secret weapon. 12 00:00:54,960 --> 00:00:57,120 [whispering] I just made lasagna. 13 00:00:57,760 --> 00:00:58,680 Lasagna? 14 00:01:03,120 --> 00:01:04,920 Did someone say lasagna? 15 00:01:06,760 --> 00:01:09,200 I'm sorry. I lied about the lasagna. 16 00:01:09,400 --> 00:01:13,280 Hey, some things in life are too important to kid around about. 17 00:01:13,480 --> 00:01:14,840 I need a photo of you. 18 00:01:15,040 --> 00:01:18,840 I don't care why you lied about it. That's a felony in most states. 19 00:01:19,040 --> 00:01:22,560 I need the photo to enter you in a contest on this TV show. 20 00:01:23,040 --> 00:01:24,600 Do you have a cat? 21 00:01:24,760 --> 00:01:27,280 Are you a cat? Either way, you should know 22 00:01:27,480 --> 00:01:30,160 about the Positively Perfect Pussycat Pageant. 23 00:01:30,360 --> 00:01:33,320 Why would I care about winning this contest? 24 00:01:33,520 --> 00:01:35,680 First prize is ten tons of money. 25 00:01:35,880 --> 00:01:37,480 Ok. Question answered. 26 00:01:37,680 --> 00:01:40,400 If you have an adorable cat, send a photo to me, 27 00:01:40,560 --> 00:01:42,120 television's Brandon Scoop. 28 00:01:43,040 --> 00:01:45,120 I'm going to go send your picture off. 29 00:01:45,280 --> 00:01:49,200 Wow. Ten tons of money. That could buy 20 tons of ribs. 30 00:01:50,880 --> 00:01:51,680 Hi, Odie. 31 00:01:51,880 --> 00:01:52,840 [barking] 32 00:01:53,040 --> 00:01:55,720 There's a contest for the cutest cat in the world. 33 00:01:55,880 --> 00:01:57,080 Know who will win? 34 00:02:00,800 --> 00:02:02,480 Hi, Garfield! Can't talk now. 35 00:02:02,640 --> 00:02:04,040 I have to mail my entry 36 00:02:04,200 --> 00:02:06,480 to the Positively Perfect Pussycat Pageant. 37 00:02:06,720 --> 00:02:07,520 Yeah... 38 00:02:07,720 --> 00:02:09,720 [dramatic music] 39 00:02:10,680 --> 00:02:12,000 [crashing] 40 00:02:12,200 --> 00:02:14,760 [announcer] Here's your host, the hottest guy 41 00:02:14,920 --> 00:02:18,520 with the hottest news... Brandon Scoop! 42 00:02:19,720 --> 00:02:21,720 I'm not going to win the contest. 43 00:02:21,880 --> 00:02:25,600 Nermal's going to win the contest. He always wins the contest. 44 00:02:25,800 --> 00:02:31,320 Tonight on the show, we'll be featuring these hot stories... 45 00:02:31,480 --> 00:02:34,240 A new rock star released his first CD this morning. 46 00:02:34,400 --> 00:02:37,320 A hit by lunchtime, a golden oldie by dinner, and now, 47 00:02:37,480 --> 00:02:38,840 he's planning a comeback. 48 00:02:39,040 --> 00:02:43,160 Are there too many inside jokes on animated TV shows these days? 49 00:02:43,320 --> 00:02:45,600 Cartoonist Jim Davis says yes. 50 00:02:45,800 --> 00:02:48,600 And why was the governor of this state photographed 51 00:02:48,760 --> 00:02:50,600 the other day in a zebra costume? 52 00:02:50,800 --> 00:02:53,600 All this and more on tonight's show. 53 00:02:53,760 --> 00:02:55,960 "This honor comes as such a surprise." 54 00:02:56,160 --> 00:03:00,040 "I wasn't expecting it." Nah, not sincere enough. 55 00:03:00,200 --> 00:03:03,960 "This honor comes as such a surprise! I wasn't expecting it!" 56 00:03:04,120 --> 00:03:06,600 Nah. Needs more fake modesty. 57 00:03:06,760 --> 00:03:09,160 "This honor comes as such a surprise..." 58 00:03:09,320 --> 00:03:12,960 But first, the winner of the Positively Perfect Pussycat Pageant. 59 00:03:13,120 --> 00:03:16,640 We received 27 million entries and our judge studied 60 00:03:16,840 --> 00:03:18,880 every single one of them. 61 00:03:19,080 --> 00:03:23,360 And here is our judge... Mary Margaret Freen. 62 00:03:23,560 --> 00:03:28,080 Ms. Freen, did you really study all 27 million photos? 63 00:03:28,240 --> 00:03:33,160 Yes! 27 million cat photos! Photos of cats. 64 00:03:33,320 --> 00:03:36,480 Black cats! Brown cats! White cats! 65 00:03:36,640 --> 00:03:40,200 Do you know what it's like to look at 27 million photos of cats? 66 00:03:40,400 --> 00:03:42,160 No, I can't say that I do. 67 00:03:42,360 --> 00:03:46,400 I see cats everywhere I look now. There's one over there. 68 00:03:46,560 --> 00:03:50,680 And up there! And there are 9,000 of them in my handbag! 69 00:03:50,840 --> 00:03:53,200 Screeching and meowing! [screaming] 70 00:03:53,400 --> 00:03:56,240 Would you just give it to Nermal and get it over with? 71 00:03:56,440 --> 00:03:58,120 And do you have a winner for us? 72 00:03:58,320 --> 00:04:00,120 Here! This is the winner! 73 00:04:00,320 --> 00:04:04,480 Now, let me out of here! The cats are after me! 74 00:04:04,640 --> 00:04:06,960 The cats are after me! [screaming] 75 00:04:08,200 --> 00:04:10,720 And now the moment you've been waiting for... 76 00:04:10,920 --> 00:04:11,960 The winner 77 00:04:12,160 --> 00:04:14,360 of the contest and prize money is... 78 00:04:14,560 --> 00:04:15,360 Nermal. 79 00:04:15,560 --> 00:04:16,280 Nermal. 80 00:04:17,040 --> 00:04:18,280 Garfield. 81 00:04:18,480 --> 00:04:21,320 Garfield. See? I told you it would be... 82 00:04:21,480 --> 00:04:22,640 [gasping] 83 00:04:23,840 --> 00:04:26,840 That's right. The winner of the Perfect Pussycat Pageant 84 00:04:27,000 --> 00:04:31,560 is a cat named Garfield who belongs to a Mr. Jon Arbuckle. 85 00:04:31,760 --> 00:04:35,560 Garfield wins the ten tons of money. 86 00:04:35,720 --> 00:04:39,680 -You won, Garfield. You won. -I won, Garfield. I won. 87 00:04:39,840 --> 00:04:41,240 [happily barking] 88 00:04:41,440 --> 00:04:43,800 Our congratulations to Garfield Cat and... 89 00:04:44,000 --> 00:04:45,800 Excuse me? 90 00:04:46,000 --> 00:04:47,080 There's a mistake. 91 00:04:47,280 --> 00:04:48,320 [whispering] 92 00:04:48,480 --> 00:04:51,520 Really? Well, you're the judge. 93 00:04:51,680 --> 00:04:53,640 Ladies and gentlemen, there has been 94 00:04:53,840 --> 00:04:54,680 an error... 95 00:04:54,840 --> 00:04:57,440 Garfield is not the winner. 96 00:04:57,600 --> 00:04:59,560 The real winner is... Nermal! 97 00:04:59,760 --> 00:05:02,520 That contest is rigged. It's a stupid competition, 98 00:05:02,680 --> 00:05:05,320 and I wouldn't take that prize if they begged me. 99 00:05:06,000 --> 00:05:11,360 Oh, it's such an honor to win this wonderful, important award. 100 00:05:11,560 --> 00:05:13,760 [sighing] I knew it. I knew it. I knew it. 101 00:05:13,920 --> 00:05:17,560 Nermal won and Garfield is the first runner-up. 102 00:05:18,440 --> 00:05:21,520 [sighing] I'm going to bed. Forever. 103 00:05:23,240 --> 00:05:24,800 If anything happens, 104 00:05:25,000 --> 00:05:29,080 say if Nermal was disgraced, then Garfield would be the winner. 105 00:05:29,280 --> 00:05:32,960 Hear that, Odie? I've still got a chance. 106 00:05:33,440 --> 00:05:34,960 We turn now to our next item. 107 00:05:35,120 --> 00:05:37,560 The disgrace of Gov. Throttlebottom. 108 00:05:37,760 --> 00:05:40,960 All we have to do is make sure Nermal disgraces himself. 109 00:05:41,120 --> 00:05:42,280 How do we do that? 110 00:05:42,440 --> 00:05:43,680 [whimpering] 111 00:05:43,840 --> 00:05:49,440 Photographers at the governor's mansion put this photo of him online. 112 00:05:49,600 --> 00:05:51,680 The public was shocked and outraged. 113 00:05:51,880 --> 00:05:54,000 I am shocked and outraged. 114 00:05:54,200 --> 00:05:58,000 Oh, yeah, I'm very shocked and even more outraged. 115 00:05:58,200 --> 00:05:59,920 He must resign immediately. 116 00:06:00,120 --> 00:06:04,200 [Brandon Scoop] He called a press conference and tried to defend himself. 117 00:06:04,360 --> 00:06:06,800 I did not dress up in a zebra costume. 118 00:06:06,960 --> 00:06:09,400 I have never dressed up in a zebra costume. 119 00:06:09,560 --> 00:06:13,360 And I will never dress up in a zebra costume. Next question. 120 00:06:13,560 --> 00:06:18,400 Governor! Is it true that you sometimes dress up in a kangaroo suit? 121 00:06:18,600 --> 00:06:21,080 No, just in a zebra costume. Oops! 122 00:06:22,960 --> 00:06:25,680 Then he submitted his resignation. 123 00:06:25,880 --> 00:06:29,040 That's it, Odie. We just have to get a photo of Nermal 124 00:06:29,200 --> 00:06:31,360 that will bring disgrace upon him. 125 00:06:31,520 --> 00:06:32,600 [barking] 126 00:06:33,760 --> 00:06:35,760 [happily humming] 127 00:06:35,920 --> 00:06:36,880 [suspenseful music] 128 00:06:38,720 --> 00:06:41,080 It's simple. We wait until Nermal does... 129 00:06:41,280 --> 00:06:43,440 [whining] 130 00:06:43,640 --> 00:06:47,000 How long will that take? Not long. I know Nermal. 131 00:06:47,160 --> 00:06:49,560 He'll disgrace himself in a matter of minutes. 132 00:06:52,120 --> 00:06:54,200 Hi, George. How about an autograph? 133 00:06:54,400 --> 00:06:55,200 Here ya go. 134 00:06:59,160 --> 00:07:01,200 Nope. Not disgraceful. 135 00:07:05,840 --> 00:07:07,200 Hi, I'm Nermal. 136 00:07:07,360 --> 00:07:10,760 I just won a contest for best-looking cat in the world. 137 00:07:10,920 --> 00:07:12,280 Like that's not obvious. 138 00:07:12,480 --> 00:07:15,480 You don't look that cute to me. 139 00:07:16,280 --> 00:07:19,440 First prize in this contest is ten tons of money. 140 00:07:20,640 --> 00:07:24,240 You know... you're starting to look cuter to me. 141 00:07:27,600 --> 00:07:30,840 -[whimpering] -Still not disgraceful. 142 00:07:34,200 --> 00:07:36,800 We've been following him for four hours 143 00:07:36,960 --> 00:07:39,480 and he hasn't done one disgraceful thing. 144 00:07:39,640 --> 00:07:41,600 Things to make decent people ill, 145 00:07:41,760 --> 00:07:43,440 but nothing disgraceful. 146 00:07:43,600 --> 00:07:45,200 [alarm] 147 00:07:45,520 --> 00:07:47,240 Help! We're being robbed! 148 00:07:47,440 --> 00:07:50,760 Odie! The bank's being held up. And look who's doing it. 149 00:07:50,960 --> 00:07:53,040 [Garfield] Nermal's robbing the bank! 150 00:07:53,240 --> 00:07:57,880 Robbing a bank! That's disgraceful. Now, I need to get pictures of it. 151 00:07:58,760 --> 00:07:59,560 Look this way! 152 00:07:59,760 --> 00:08:03,360 Say cheese! This is disgraceful. 153 00:08:03,520 --> 00:08:04,360 [policeman] Good work! 154 00:08:04,560 --> 00:08:07,960 You protected the money this dastardly bank robber dropped 155 00:08:08,160 --> 00:08:10,800 while trying to escape. I'm sure the new governor 156 00:08:10,960 --> 00:08:13,560 will give you a medal or name a holiday for you. 157 00:08:14,080 --> 00:08:15,160 Yay! 158 00:08:15,360 --> 00:08:18,160 The newspapers will want photos to show what a fine, 159 00:08:18,320 --> 00:08:22,400 non-disgraceful act this hero did. Good work. 160 00:08:23,400 --> 00:08:24,480 [groaning] 161 00:08:26,600 --> 00:08:30,000 -[groaning] -[whining] 162 00:08:30,200 --> 00:08:32,320 I'll tell you what we'll do now. 163 00:08:32,480 --> 00:08:34,080 I didn't wanna resort to this, 164 00:08:34,240 --> 00:08:36,040 but we'll go see cousin Coslough. 165 00:08:37,000 --> 00:08:39,040 Nermal's cousin Coslough. 166 00:08:39,200 --> 00:08:43,240 If anyone knows a dark, forbidden secret of Nermal's, he's the one. 167 00:08:43,400 --> 00:08:45,320 [action music] 168 00:08:49,280 --> 00:08:50,400 [coughing] 169 00:08:50,600 --> 00:08:51,800 But he's your cousin. 170 00:08:52,000 --> 00:08:54,880 [coughing] Don't remind me. Rotten kid. 171 00:08:55,040 --> 00:08:57,280 Always saying he's better than anybody. 172 00:08:57,440 --> 00:09:00,320 "I'm Nermal, the cutest kitty cat in the whole world." 173 00:09:00,480 --> 00:09:02,840 [coughing] Worse than the measles. 174 00:09:03,040 --> 00:09:05,640 You must know a disgraceful thing about him. 175 00:09:05,840 --> 00:09:07,640 Oh, I know one all right. 176 00:09:07,800 --> 00:09:11,040 Most disgraceful thing you could ever imagine. Come here. 177 00:09:11,200 --> 00:09:13,800 [whispering] 178 00:09:14,800 --> 00:09:17,600 Oh, it's perfect... perfect. 179 00:09:20,480 --> 00:09:22,520 [intriguing music] 180 00:09:29,360 --> 00:09:32,520 That's where he keeps it. Let's see where he goes now. 181 00:09:32,680 --> 00:09:34,360 [yipping] 182 00:09:39,160 --> 00:09:41,080 [happily humming] 183 00:09:43,800 --> 00:09:45,600 [suspenseful music] 184 00:09:50,280 --> 00:09:51,520 This is disgraceful... 185 00:09:51,720 --> 00:09:54,960 Absolutely disgraceful. So disgraceful. 186 00:09:55,160 --> 00:09:56,880 Hey, there's nothing wrong 187 00:09:57,040 --> 00:09:58,760 with dressing up like a zebra. 188 00:09:58,920 --> 00:10:03,400 Lots of folks do it. Me... the governor... lots of folks... 189 00:10:03,600 --> 00:10:07,640 [Brandon Scoop] A revelation about the Perfect Pussycat Pageant winner. 190 00:10:07,800 --> 00:10:12,320 Caught on camera in a zebra costume, and the public is shocked and outraged. 191 00:10:12,520 --> 00:10:14,400 I am shocked and outraged. 192 00:10:14,600 --> 00:10:15,800 Like the governor, 193 00:10:15,960 --> 00:10:18,840 except this time, I'm not as outraged as I am shocked. 194 00:10:19,040 --> 00:10:21,440 He must resign immediately. 195 00:10:21,640 --> 00:10:22,960 [Brandon Scoop] Minutes ago, 196 00:10:23,120 --> 00:10:26,200 Nermal did, indeed, resign as winner of the... 197 00:10:26,360 --> 00:10:27,520 the whatever contest. 198 00:10:27,720 --> 00:10:29,320 The rules say first prize... 199 00:10:29,520 --> 00:10:31,960 including the ten tons of money... goes to... 200 00:10:32,160 --> 00:10:34,360 Garfield. 201 00:10:34,520 --> 00:10:35,800 Garfield! 202 00:10:36,000 --> 00:10:41,360 So, Garfield. I congratulate you on your victory and Nermal's disgrace, 203 00:10:41,520 --> 00:10:44,160 and now we'll present the ten tons... 204 00:10:44,320 --> 00:10:45,480 [judge] Wait! 205 00:10:46,080 --> 00:10:47,520 There's been a mistake. 206 00:10:47,720 --> 00:10:52,400 Those cats made me do it again. They're everywhere distracting me. 207 00:10:52,600 --> 00:10:55,560 Like that one and that one. 208 00:10:55,720 --> 00:10:58,600 [whispering] 209 00:10:58,760 --> 00:11:01,400 So, Garfield isn't the actual runner-up? 210 00:11:01,600 --> 00:11:03,560 I knew it. I knew it. I knew it. 211 00:11:03,760 --> 00:11:06,120 Here he is. Here's the real winner. 212 00:11:09,240 --> 00:11:13,120 Isn't he the most beautiful cat you ever saw in your life? 213 00:11:14,040 --> 00:11:15,800 [applause] 214 00:11:19,800 --> 00:11:21,880 Just give me the money. [coughing] 215 00:11:24,960 --> 00:11:29,000 -Oh, well. I still have my looks. -[Garfield] Hi, Nermal. 216 00:11:29,960 --> 00:11:32,320 Sorry about the disgrace thing. 217 00:11:32,520 --> 00:11:35,400 It's ok. At least it's in the family. 218 00:11:35,600 --> 00:11:36,880 Could I ask a question? 219 00:11:37,080 --> 00:11:38,080 Sure, go ahead. 220 00:11:38,480 --> 00:11:40,040 [clearing his throat] 221 00:11:40,880 --> 00:11:44,360 Where do I get one of those zebra costumes? 222 00:11:44,560 --> 00:11:46,920 There's a guy who makes them in Hong Kong. 223 00:11:47,080 --> 00:11:49,280 You can order them. It takes eight weeks. 224 00:11:49,440 --> 00:11:51,960 You specify the direction of the stripes, 225 00:11:52,120 --> 00:11:55,240 black on white or white on black. Plus, you have to... 226 00:11:55,880 --> 00:11:58,880 [upbeat music] 227 00:12:16,600 --> 00:12:18,960 Subtitling: ECLAIR 17053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.