Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,680
[snoring]
[clock ringing]
2
00:00:01,840 --> 00:00:03,840
[upbeat music]
3
00:00:29,240 --> 00:00:31,120
[cheerful music]
4
00:00:31,600 --> 00:00:34,240
I want to be home! I want to be home!
5
00:00:34,400 --> 00:00:37,000
I want to be home!
I want to be home!
6
00:00:37,160 --> 00:00:39,560
[cheerful music continues]
7
00:00:44,200 --> 00:00:47,000
Ah! Free at last!
8
00:00:49,000 --> 00:00:51,480
Isn't it great
to be far from civilization?
9
00:00:51,640 --> 00:00:55,440
No cars, no phones.
It's just us and Mother Nature.
10
00:00:55,960 --> 00:00:58,400
Mother Nature has a cruel sense of humor.
11
00:00:58,600 --> 00:01:02,040
I'm cold, I'm tired, I'm starving.
I haven't eaten for...
12
00:01:02,920 --> 00:01:05,200
Well, it seems like more
than ten minutes.
13
00:01:07,080 --> 00:01:10,360
Only seven more miles
and we'll be at my Cousin Bill's cabin.
14
00:01:10,520 --> 00:01:11,400
You'll be fine.
15
00:01:11,560 --> 00:01:12,840
I'll be extinct.
16
00:01:13,040 --> 00:01:14,880
[barking]
17
00:01:15,680 --> 00:01:18,840
Thanks for the pep talk, Odie,
but I'm just an ordinary cat
18
00:01:19,000 --> 00:01:24,400
whose big exercise is working
the remote control on the DVD player.
19
00:01:26,160 --> 00:01:27,240
We're almost there.
20
00:01:27,400 --> 00:01:30,880
It's only three miles away,
at the bottom of this slope.
21
00:01:32,520 --> 00:01:33,480
Three miles.
22
00:01:34,920 --> 00:01:36,760
[panting with effort]
23
00:01:38,800 --> 00:01:40,640
Can't we get there any faster?
24
00:01:42,800 --> 00:01:43,880
[screaming]
25
00:01:44,080 --> 00:01:46,920
I just changed my mind
about wanting to get there faster.
26
00:01:47,080 --> 00:01:48,120
[action music]
27
00:01:48,320 --> 00:01:50,160
[screaming]
28
00:01:56,320 --> 00:01:57,920
I want to go home.
29
00:01:58,120 --> 00:01:59,520
[screaming]
30
00:02:02,520 --> 00:02:06,280
This never happens to Santa Claus
and he's fatter than I am.
31
00:02:06,920 --> 00:02:09,240
Fantastic! Just like the old days.
32
00:02:09,400 --> 00:02:12,920
No electricity, no appliances, nothing.
We'll have to rough it.
33
00:02:13,080 --> 00:02:15,960
What? You mean no fridge,
no microwave, no TV?
34
00:02:16,120 --> 00:02:19,120
We're going to have to live like...
animals?
35
00:02:19,320 --> 00:02:22,080
Ok, guys! Let's go outdoors and have fun.
36
00:02:22,240 --> 00:02:24,360
[happy yapping]
37
00:02:24,560 --> 00:02:28,400
I'm not going anywhere.
And close the door, for crying out loud.
38
00:02:28,600 --> 00:02:29,680
I'm freezing.
39
00:02:32,840 --> 00:02:34,400
I guess Garfield isn't coming.
40
00:02:34,560 --> 00:02:35,800
[whining]
41
00:02:36,800 --> 00:02:41,720
Nice. Time for a well deserved nap.
42
00:02:41,920 --> 00:02:43,840
[narrator] [English accent]
So, while Jon and Odie
43
00:02:44,040 --> 00:02:46,280
were outdoors having a jolly good time,
44
00:02:46,440 --> 00:02:48,760
Garfield remained in the cabin
to rest his--
45
00:02:48,920 --> 00:02:49,800
Who said that?
46
00:02:49,960 --> 00:02:52,080
[narrator] Me. I'm your narrator.
47
00:02:52,240 --> 00:02:54,120
I've just been included in the story.
48
00:02:54,320 --> 00:02:55,120
Why?
49
00:02:55,280 --> 00:02:58,280
Ask the writers.
You can go back to sleep.
50
00:02:58,440 --> 00:03:01,400
Ok, but keep your voice down.
Good night.
51
00:03:01,560 --> 00:03:05,880
My deep apologies.
Where was I? Oh, yes!
52
00:03:06,080 --> 00:03:08,920
While Garfield was resting
his weary bones,
53
00:03:09,080 --> 00:03:12,000
Jon and Odie had a jolly good time.
54
00:03:12,160 --> 00:03:13,400
[shouting gleefully]
55
00:03:14,480 --> 00:03:16,840
♪ Do the anti-grumpy song ♪
56
00:03:17,000 --> 00:03:20,040
♪ You only have to move around ♪
57
00:03:20,240 --> 00:03:21,880
♪ Jump and dance if you're feeling down ♪
58
00:03:22,560 --> 00:03:25,040
♪ Feeling grumpy, sleepy or sad? ♪
59
00:03:25,200 --> 00:03:27,880
♪ Sing this song if you feel bad ♪
60
00:03:28,080 --> 00:03:30,320
♪ Stand up and sing along ♪
61
00:03:30,520 --> 00:03:33,560
♪ Do the anti-grumpy song ♪
62
00:03:33,760 --> 00:03:35,880
♪ Shake your belly, bust a move ♪
63
00:03:36,040 --> 00:03:38,440
♪ Get your body into the groove ♪
64
00:03:38,600 --> 00:03:41,560
♪ One, two, three, four ♪
65
00:03:41,760 --> 00:03:43,800
♪ Go and hit the dance floor ♪
66
00:03:43,960 --> 00:03:46,720
♪ Step up and sing along ♪
67
00:03:46,880 --> 00:03:49,960
♪ Do the anti-grumpy song ♪
68
00:03:50,120 --> 00:03:52,120
Why is it so cold in here?
69
00:03:52,320 --> 00:03:56,120
[narrator] Because you didn't keep
the fire going, numbskull.
70
00:03:56,280 --> 00:04:00,400
Hey, I don't have to take this abuse
from a second-rate narrator.
71
00:04:01,520 --> 00:04:03,960
Don't blame me. I didn't write it.
72
00:04:04,120 --> 00:04:07,520
Anyway, this story is
about to have its first twist.
73
00:04:07,680 --> 00:04:09,760
So brace yourself. Au revoir.
74
00:04:09,960 --> 00:04:12,160
A twist? Au revoir?
75
00:04:13,720 --> 00:04:14,680
Oh, no!
76
00:04:14,880 --> 00:04:20,480
Paddy? Paddy the Leprechaun?
Nice twist. I didn't see it coming.
77
00:04:20,680 --> 00:04:23,840
[Irish accent] Hi, Garfield.
Sorry to be barging in on you.
78
00:04:24,040 --> 00:04:25,720
I was on me way to Hawaii,
79
00:04:25,880 --> 00:04:29,720
but I guess I took one
of those wrong turns at Albuquerque.
80
00:04:29,920 --> 00:04:33,480
Hawaii? Man, I wish I were in Hawaii.
81
00:04:35,720 --> 00:04:38,160
Yeah, I see what you mean.
82
00:04:39,720 --> 00:04:41,200
[shivering]
83
00:04:41,360 --> 00:04:43,440
Want to come to Hawaii with me, laddie?
84
00:04:43,600 --> 00:04:46,920
You betcha.
Thanks but no thanks, Paddy.
85
00:04:47,120 --> 00:04:52,000
If I go, Jon is going to be worried sick
and it'll completely ruin his holiday.
86
00:04:52,160 --> 00:04:53,680
I can't do that to him.
87
00:04:53,880 --> 00:04:55,800
Ok. As you wish.
88
00:04:56,320 --> 00:04:57,960
Bye, laddie.
89
00:05:00,440 --> 00:05:05,400
If you change your mind, open this door
and call me name three times.
90
00:05:07,400 --> 00:05:09,920
[cheerful music]
91
00:05:10,560 --> 00:05:12,400
How do you like our snowman?
92
00:05:12,600 --> 00:05:14,160
I named him Boris.
93
00:05:14,360 --> 00:05:15,280
I'm hungry.
94
00:05:15,480 --> 00:05:16,480
Oh, don't worry.
95
00:05:16,640 --> 00:05:18,840
We went ice fishing. We won't starve.
96
00:05:19,000 --> 00:05:20,520
We actually caught something.
97
00:05:22,880 --> 00:05:24,400
You caught canned spinach?
98
00:05:24,600 --> 00:05:27,040
Bon appétit.
99
00:05:28,440 --> 00:05:31,320
[slurping]
100
00:05:31,520 --> 00:05:33,280
Do you have any real food?
101
00:05:33,480 --> 00:05:35,600
Let's try to get the weather report.
102
00:05:37,280 --> 00:05:39,600
[narrator] Hi.
This is your narrator again.
103
00:05:39,800 --> 00:05:43,560
Tonight, Mars,
Jupiter and Venus will align with Earth.
104
00:05:43,720 --> 00:05:46,480
This will have a direct effect
on this story
105
00:05:46,640 --> 00:05:49,080
and make for another quirky plot twist.
106
00:05:49,600 --> 00:05:52,640
Another twist?
Gee, I hope it's a good one.
107
00:05:59,840 --> 00:06:02,720
[slow applause]
108
00:06:04,040 --> 00:06:06,440
Look. Mars, Venus and Jupiter.
109
00:06:06,600 --> 00:06:09,560
Perfectly aligned. What a glorious sight!
110
00:06:10,160 --> 00:06:14,640
I'm still waiting for that plot twist.
I hope it involves dinner.
111
00:06:21,600 --> 00:06:23,640
[snoring]
112
00:06:23,800 --> 00:06:25,080
[soft music]
113
00:06:27,680 --> 00:06:29,280
[slurping and yapping]
114
00:06:29,440 --> 00:06:34,200
Hey! Go away, Odie.
Bad dog. Badder than bad dog!
115
00:06:34,400 --> 00:06:35,400
[frantic barking]
116
00:06:36,360 --> 00:06:38,280
Leave me alone.
117
00:06:38,440 --> 00:06:40,360
[intriguing music]
118
00:06:42,720 --> 00:06:46,640
I don't want to go outside.
That's where most of the cold is.
119
00:06:48,680 --> 00:06:50,720
[whimpering]
120
00:06:50,880 --> 00:06:52,680
What? What is it?
121
00:06:52,840 --> 00:06:55,040
[whimpering]
122
00:06:55,240 --> 00:06:57,240
Boris the Snowman is gone?
123
00:06:57,400 --> 00:07:01,000
This must be the second plot twist
the narrator was talking about.
124
00:07:01,160 --> 00:07:02,760
[narrator] That's right.
125
00:07:02,920 --> 00:07:04,800
Quite unexpected, huh?
126
00:07:04,960 --> 00:07:07,920
The writers have really
outdone themselves.
127
00:07:08,120 --> 00:07:10,720
You're only saying that
to get more lines.
128
00:07:10,880 --> 00:07:13,400
Now leave this story.
We'll take it from here.
129
00:07:13,560 --> 00:07:15,920
You're quite the diva, aren't you?
130
00:07:16,080 --> 00:07:18,040
Fine. Narrator out.
131
00:07:18,200 --> 00:07:19,680
Wow. Touchy.
132
00:07:19,840 --> 00:07:21,440
[barking]
133
00:07:23,160 --> 00:07:25,960
Ok, Odie, let's follow that trail.
134
00:07:26,160 --> 00:07:27,200
[barking]
135
00:07:27,400 --> 00:07:30,160
[intriguing music]
136
00:07:35,120 --> 00:07:39,160
[Boris] Hey Olaf, how can you tell
when a snowman is sad?
137
00:07:39,360 --> 00:07:40,680
[Olaf] I don't know. How?
138
00:07:41,560 --> 00:07:44,680
When you see him cry ice cubes.
139
00:07:44,840 --> 00:07:48,280
[uproarious laughter]
140
00:07:49,000 --> 00:07:52,520
Am I seeing things or was that Boris
the snowman telling a joke
141
00:07:52,680 --> 00:07:55,120
to another snowman named Olaf?
142
00:07:55,320 --> 00:07:56,760
Are you guys for real?
143
00:07:56,960 --> 00:08:01,360
Sure we are. Last night there was
an alignment of three planets and...
144
00:08:01,520 --> 00:08:05,360
Let me guess, and then you were hit
by a ray of light and bingo,
145
00:08:05,520 --> 00:08:06,360
you were alive.
146
00:08:06,560 --> 00:08:08,600
Precisely! How did you know?
147
00:08:08,800 --> 00:08:11,760
It's the laziest screenwriting trick
in the book.
148
00:08:11,920 --> 00:08:15,200
A pumpkin or a toaster gets hit
by an energy beam and,
149
00:08:15,360 --> 00:08:17,720
lo and behold, it's alive. Pathetic.
150
00:08:17,920 --> 00:08:20,720
Well, like it or not,
I'm thrilled to be alive.
151
00:08:20,920 --> 00:08:25,480
And so am I. There is nothing more
boring than being an ordinary snowman.
152
00:08:25,640 --> 00:08:27,600
You stand there all day doing nothing
153
00:08:27,800 --> 00:08:30,840
with no one to talk to,
slowly melting away.
154
00:08:31,000 --> 00:08:35,760
Yes, Olaf. The life of an ordinary
snowman is no picnic.
155
00:08:35,920 --> 00:08:38,680
And that's why we're telling jokes.
156
00:08:38,880 --> 00:08:42,360
I got one for you.
What do snowmen call snowballs?
157
00:08:44,640 --> 00:08:45,640
Children.
158
00:08:45,880 --> 00:08:48,600
[uproarious laughter]
159
00:08:48,800 --> 00:08:50,880
[joyful music]
160
00:08:55,280 --> 00:08:58,080
Speaking of snowballs, here's one.
161
00:08:59,000 --> 00:09:00,680
I hope a rabbit eats your nose.
162
00:09:00,880 --> 00:09:03,240
[laughing] Gotcha!
163
00:09:03,400 --> 00:09:05,120
[joyful music continues]
164
00:09:11,920 --> 00:09:13,280
Bull's eye!
165
00:09:15,000 --> 00:09:15,880
Ta-dah!
166
00:09:18,640 --> 00:09:20,840
[yapping and laughing]
167
00:09:21,000 --> 00:09:24,400
Wow! What a day. It's been fun.
168
00:09:24,560 --> 00:09:26,960
I'm starved. I could use an iceburger.
169
00:09:27,120 --> 00:09:29,480
[laughing]
170
00:09:32,560 --> 00:09:34,680
See you tomorrow, guys.
171
00:09:34,880 --> 00:09:38,400
-Good night, sleep warm.
-Good night, sleep cold.
172
00:09:38,560 --> 00:09:40,480
[uproarious laughter]
173
00:09:42,160 --> 00:09:46,480
[narrator] Winter is over, folks,
and temperatures are rising quickly.
174
00:09:46,640 --> 00:09:48,960
Time to pack your skis and go home.
175
00:09:49,160 --> 00:09:51,240
That's exactly what we're going to do.
176
00:09:51,440 --> 00:09:53,920
Garfield, Odie, we're leaving.
177
00:09:54,080 --> 00:09:59,280
Ok, but first we need to say goodbye
to Boris and Olaf.
178
00:09:59,480 --> 00:10:01,360
[cheerful music]
179
00:10:02,880 --> 00:10:04,240
Guys, we're leaving.
180
00:10:04,440 --> 00:10:07,600
It's been a pleasure knowing you.
You're both so cool.
181
00:10:07,800 --> 00:10:10,400
Not anymore. We're melting.
182
00:10:10,560 --> 00:10:13,480
By the end of the day,
we'll be two puddles of water.
183
00:10:13,680 --> 00:10:15,480
Boy, this is so sad.
184
00:10:15,680 --> 00:10:19,080
We can't have a sad ending
to this story, now can we?
185
00:10:19,280 --> 00:10:22,160
Ok, chill, guys. I'll be right back.
186
00:10:22,360 --> 00:10:24,560
Odie, Garfield, let's go!
187
00:10:24,720 --> 00:10:26,200
Don't wait. I'll catch up.
188
00:10:28,240 --> 00:10:30,640
Paddy! Paddy! Paddy!
189
00:10:32,480 --> 00:10:35,040
Hello laddie! Changed your mind?
190
00:10:35,240 --> 00:10:37,280
Want me to take you to Hawaii?
191
00:10:37,440 --> 00:10:40,640
Not exactly. Say,
your underground tunnels out of Ireland
192
00:10:40,800 --> 00:10:42,600
cover the entire planet, right?
193
00:10:42,800 --> 00:10:44,280
Of course they do.
194
00:10:44,440 --> 00:10:47,680
Through them, we leprechauns
can go anywhere in the world.
195
00:10:48,760 --> 00:10:52,080
See...
[whispering]
196
00:10:52,240 --> 00:10:56,800
Whoa, laddie, you're asking a lot.
But ok, I'll do it.
197
00:10:56,960 --> 00:10:58,800
For old time's sake.
198
00:10:59,000 --> 00:11:02,320
[horn music]
199
00:11:02,480 --> 00:11:03,760
Hop in!
200
00:11:06,440 --> 00:11:08,880
This old engine runs on leprechaun magic.
201
00:11:09,040 --> 00:11:12,840
I'll have you at your destination
in a wee instant.
202
00:11:13,040 --> 00:11:17,240
-Thanks for everything, Garfield.
- Bye bye, now! Bye bye!
203
00:11:17,440 --> 00:11:19,120
Don't forget to write.
204
00:11:19,280 --> 00:11:20,920
|laughing]
205
00:11:23,440 --> 00:11:24,960
[joyful music]
206
00:11:26,160 --> 00:11:28,240
[laughing]
207
00:11:30,000 --> 00:11:33,320
[Garfield] Hey Odie, it's a postcard
from Boris and Olaf.
208
00:11:33,520 --> 00:11:36,680
"Dear Odie and Garfield...
209
00:11:36,880 --> 00:11:40,560
It's freezing here at the North Pole.
We love it!
210
00:11:40,760 --> 00:11:42,520
Come up and see us sometime
211
00:11:42,680 --> 00:11:45,360
and we'll give you a chilly reception!
212
00:11:47,840 --> 00:11:51,080
"Yours coolly, Boris and Olaf."
213
00:11:51,240 --> 00:11:53,720
Don't you love stories that end well?
214
00:11:53,880 --> 00:11:54,920
[yipping]
215
00:11:55,080 --> 00:11:58,560
I feel so happy,
I may even forgive that narrator.
216
00:11:58,720 --> 00:12:01,280
[narrator] Oh, thank you so very much.
217
00:12:01,440 --> 00:12:04,000
I did say "may."
218
00:12:04,920 --> 00:12:07,720
[upbeat music]
219
00:12:25,280 --> 00:12:27,680
Subtitling: ECLAIR
15901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.