All language subtitles for The.Garfield.Show.S03E18.Boris.the.Snowman.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-KamiKaze_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:01,680 [snoring] [clock ringing] 2 00:00:01,840 --> 00:00:03,840 [upbeat music] 3 00:00:29,240 --> 00:00:31,120 [cheerful music] 4 00:00:31,600 --> 00:00:34,240 I want to be home! I want to be home! 5 00:00:34,400 --> 00:00:37,000 I want to be home! I want to be home! 6 00:00:37,160 --> 00:00:39,560 [cheerful music continues] 7 00:00:44,200 --> 00:00:47,000 Ah! Free at last! 8 00:00:49,000 --> 00:00:51,480 Isn't it great to be far from civilization? 9 00:00:51,640 --> 00:00:55,440 No cars, no phones. It's just us and Mother Nature. 10 00:00:55,960 --> 00:00:58,400 Mother Nature has a cruel sense of humor. 11 00:00:58,600 --> 00:01:02,040 I'm cold, I'm tired, I'm starving. I haven't eaten for... 12 00:01:02,920 --> 00:01:05,200 Well, it seems like more than ten minutes. 13 00:01:07,080 --> 00:01:10,360 Only seven more miles and we'll be at my Cousin Bill's cabin. 14 00:01:10,520 --> 00:01:11,400 You'll be fine. 15 00:01:11,560 --> 00:01:12,840 I'll be extinct. 16 00:01:13,040 --> 00:01:14,880 [barking] 17 00:01:15,680 --> 00:01:18,840 Thanks for the pep talk, Odie, but I'm just an ordinary cat 18 00:01:19,000 --> 00:01:24,400 whose big exercise is working the remote control on the DVD player. 19 00:01:26,160 --> 00:01:27,240 We're almost there. 20 00:01:27,400 --> 00:01:30,880 It's only three miles away, at the bottom of this slope. 21 00:01:32,520 --> 00:01:33,480 Three miles. 22 00:01:34,920 --> 00:01:36,760 [panting with effort] 23 00:01:38,800 --> 00:01:40,640 Can't we get there any faster? 24 00:01:42,800 --> 00:01:43,880 [screaming] 25 00:01:44,080 --> 00:01:46,920 I just changed my mind about wanting to get there faster. 26 00:01:47,080 --> 00:01:48,120 [action music] 27 00:01:48,320 --> 00:01:50,160 [screaming] 28 00:01:56,320 --> 00:01:57,920 I want to go home. 29 00:01:58,120 --> 00:01:59,520 [screaming] 30 00:02:02,520 --> 00:02:06,280 This never happens to Santa Claus and he's fatter than I am. 31 00:02:06,920 --> 00:02:09,240 Fantastic! Just like the old days. 32 00:02:09,400 --> 00:02:12,920 No electricity, no appliances, nothing. We'll have to rough it. 33 00:02:13,080 --> 00:02:15,960 What? You mean no fridge, no microwave, no TV? 34 00:02:16,120 --> 00:02:19,120 We're going to have to live like... animals? 35 00:02:19,320 --> 00:02:22,080 Ok, guys! Let's go outdoors and have fun. 36 00:02:22,240 --> 00:02:24,360 [happy yapping] 37 00:02:24,560 --> 00:02:28,400 I'm not going anywhere. And close the door, for crying out loud. 38 00:02:28,600 --> 00:02:29,680 I'm freezing. 39 00:02:32,840 --> 00:02:34,400 I guess Garfield isn't coming. 40 00:02:34,560 --> 00:02:35,800 [whining] 41 00:02:36,800 --> 00:02:41,720 Nice. Time for a well deserved nap. 42 00:02:41,920 --> 00:02:43,840 [narrator] [English accent] So, while Jon and Odie 43 00:02:44,040 --> 00:02:46,280 were outdoors having a jolly good time, 44 00:02:46,440 --> 00:02:48,760 Garfield remained in the cabin to rest his-- 45 00:02:48,920 --> 00:02:49,800 Who said that? 46 00:02:49,960 --> 00:02:52,080 [narrator] Me. I'm your narrator. 47 00:02:52,240 --> 00:02:54,120 I've just been included in the story. 48 00:02:54,320 --> 00:02:55,120 Why? 49 00:02:55,280 --> 00:02:58,280 Ask the writers. You can go back to sleep. 50 00:02:58,440 --> 00:03:01,400 Ok, but keep your voice down. Good night. 51 00:03:01,560 --> 00:03:05,880 My deep apologies. Where was I? Oh, yes! 52 00:03:06,080 --> 00:03:08,920 While Garfield was resting his weary bones, 53 00:03:09,080 --> 00:03:12,000 Jon and Odie had a jolly good time. 54 00:03:12,160 --> 00:03:13,400 [shouting gleefully] 55 00:03:14,480 --> 00:03:16,840 ♪ Do the anti-grumpy song ♪ 56 00:03:17,000 --> 00:03:20,040 ♪ You only have to move around ♪ 57 00:03:20,240 --> 00:03:21,880 ♪ Jump and dance if you're feeling down ♪ 58 00:03:22,560 --> 00:03:25,040 ♪ Feeling grumpy, sleepy or sad? ♪ 59 00:03:25,200 --> 00:03:27,880 ♪ Sing this song if you feel bad ♪ 60 00:03:28,080 --> 00:03:30,320 ♪ Stand up and sing along ♪ 61 00:03:30,520 --> 00:03:33,560 ♪ Do the anti-grumpy song ♪ 62 00:03:33,760 --> 00:03:35,880 ♪ Shake your belly, bust a move ♪ 63 00:03:36,040 --> 00:03:38,440 ♪ Get your body into the groove ♪ 64 00:03:38,600 --> 00:03:41,560 ♪ One, two, three, four ♪ 65 00:03:41,760 --> 00:03:43,800 ♪ Go and hit the dance floor ♪ 66 00:03:43,960 --> 00:03:46,720 ♪ Step up and sing along ♪ 67 00:03:46,880 --> 00:03:49,960 ♪ Do the anti-grumpy song ♪ 68 00:03:50,120 --> 00:03:52,120 Why is it so cold in here? 69 00:03:52,320 --> 00:03:56,120 [narrator] Because you didn't keep the fire going, numbskull. 70 00:03:56,280 --> 00:04:00,400 Hey, I don't have to take this abuse from a second-rate narrator. 71 00:04:01,520 --> 00:04:03,960 Don't blame me. I didn't write it. 72 00:04:04,120 --> 00:04:07,520 Anyway, this story is about to have its first twist. 73 00:04:07,680 --> 00:04:09,760 So brace yourself. Au revoir. 74 00:04:09,960 --> 00:04:12,160 A twist? Au revoir? 75 00:04:13,720 --> 00:04:14,680 Oh, no! 76 00:04:14,880 --> 00:04:20,480 Paddy? Paddy the Leprechaun? Nice twist. I didn't see it coming. 77 00:04:20,680 --> 00:04:23,840 [Irish accent] Hi, Garfield. Sorry to be barging in on you. 78 00:04:24,040 --> 00:04:25,720 I was on me way to Hawaii, 79 00:04:25,880 --> 00:04:29,720 but I guess I took one of those wrong turns at Albuquerque. 80 00:04:29,920 --> 00:04:33,480 Hawaii? Man, I wish I were in Hawaii. 81 00:04:35,720 --> 00:04:38,160 Yeah, I see what you mean. 82 00:04:39,720 --> 00:04:41,200 [shivering] 83 00:04:41,360 --> 00:04:43,440 Want to come to Hawaii with me, laddie? 84 00:04:43,600 --> 00:04:46,920 You betcha. Thanks but no thanks, Paddy. 85 00:04:47,120 --> 00:04:52,000 If I go, Jon is going to be worried sick and it'll completely ruin his holiday. 86 00:04:52,160 --> 00:04:53,680 I can't do that to him. 87 00:04:53,880 --> 00:04:55,800 Ok. As you wish. 88 00:04:56,320 --> 00:04:57,960 Bye, laddie. 89 00:05:00,440 --> 00:05:05,400 If you change your mind, open this door and call me name three times. 90 00:05:07,400 --> 00:05:09,920 [cheerful music] 91 00:05:10,560 --> 00:05:12,400 How do you like our snowman? 92 00:05:12,600 --> 00:05:14,160 I named him Boris. 93 00:05:14,360 --> 00:05:15,280 I'm hungry. 94 00:05:15,480 --> 00:05:16,480 Oh, don't worry. 95 00:05:16,640 --> 00:05:18,840 We went ice fishing. We won't starve. 96 00:05:19,000 --> 00:05:20,520 We actually caught something. 97 00:05:22,880 --> 00:05:24,400 You caught canned spinach? 98 00:05:24,600 --> 00:05:27,040 Bon appétit. 99 00:05:28,440 --> 00:05:31,320 [slurping] 100 00:05:31,520 --> 00:05:33,280 Do you have any real food? 101 00:05:33,480 --> 00:05:35,600 Let's try to get the weather report. 102 00:05:37,280 --> 00:05:39,600 [narrator] Hi. This is your narrator again. 103 00:05:39,800 --> 00:05:43,560 Tonight, Mars, Jupiter and Venus will align with Earth. 104 00:05:43,720 --> 00:05:46,480 This will have a direct effect on this story 105 00:05:46,640 --> 00:05:49,080 and make for another quirky plot twist. 106 00:05:49,600 --> 00:05:52,640 Another twist? Gee, I hope it's a good one. 107 00:05:59,840 --> 00:06:02,720 [slow applause] 108 00:06:04,040 --> 00:06:06,440 Look. Mars, Venus and Jupiter. 109 00:06:06,600 --> 00:06:09,560 Perfectly aligned. What a glorious sight! 110 00:06:10,160 --> 00:06:14,640 I'm still waiting for that plot twist. I hope it involves dinner. 111 00:06:21,600 --> 00:06:23,640 [snoring] 112 00:06:23,800 --> 00:06:25,080 [soft music] 113 00:06:27,680 --> 00:06:29,280 [slurping and yapping] 114 00:06:29,440 --> 00:06:34,200 Hey! Go away, Odie. Bad dog. Badder than bad dog! 115 00:06:34,400 --> 00:06:35,400 [frantic barking] 116 00:06:36,360 --> 00:06:38,280 Leave me alone. 117 00:06:38,440 --> 00:06:40,360 [intriguing music] 118 00:06:42,720 --> 00:06:46,640 I don't want to go outside. That's where most of the cold is. 119 00:06:48,680 --> 00:06:50,720 [whimpering] 120 00:06:50,880 --> 00:06:52,680 What? What is it? 121 00:06:52,840 --> 00:06:55,040 [whimpering] 122 00:06:55,240 --> 00:06:57,240 Boris the Snowman is gone? 123 00:06:57,400 --> 00:07:01,000 This must be the second plot twist the narrator was talking about. 124 00:07:01,160 --> 00:07:02,760 [narrator] That's right. 125 00:07:02,920 --> 00:07:04,800 Quite unexpected, huh? 126 00:07:04,960 --> 00:07:07,920 The writers have really outdone themselves. 127 00:07:08,120 --> 00:07:10,720 You're only saying that to get more lines. 128 00:07:10,880 --> 00:07:13,400 Now leave this story. We'll take it from here. 129 00:07:13,560 --> 00:07:15,920 You're quite the diva, aren't you? 130 00:07:16,080 --> 00:07:18,040 Fine. Narrator out. 131 00:07:18,200 --> 00:07:19,680 Wow. Touchy. 132 00:07:19,840 --> 00:07:21,440 [barking] 133 00:07:23,160 --> 00:07:25,960 Ok, Odie, let's follow that trail. 134 00:07:26,160 --> 00:07:27,200 [barking] 135 00:07:27,400 --> 00:07:30,160 [intriguing music] 136 00:07:35,120 --> 00:07:39,160 [Boris] Hey Olaf, how can you tell when a snowman is sad? 137 00:07:39,360 --> 00:07:40,680 [Olaf] I don't know. How? 138 00:07:41,560 --> 00:07:44,680 When you see him cry ice cubes. 139 00:07:44,840 --> 00:07:48,280 [uproarious laughter] 140 00:07:49,000 --> 00:07:52,520 Am I seeing things or was that Boris the snowman telling a joke 141 00:07:52,680 --> 00:07:55,120 to another snowman named Olaf? 142 00:07:55,320 --> 00:07:56,760 Are you guys for real? 143 00:07:56,960 --> 00:08:01,360 Sure we are. Last night there was an alignment of three planets and... 144 00:08:01,520 --> 00:08:05,360 Let me guess, and then you were hit by a ray of light and bingo, 145 00:08:05,520 --> 00:08:06,360 you were alive. 146 00:08:06,560 --> 00:08:08,600 Precisely! How did you know? 147 00:08:08,800 --> 00:08:11,760 It's the laziest screenwriting trick in the book. 148 00:08:11,920 --> 00:08:15,200 A pumpkin or a toaster gets hit by an energy beam and, 149 00:08:15,360 --> 00:08:17,720 lo and behold, it's alive. Pathetic. 150 00:08:17,920 --> 00:08:20,720 Well, like it or not, I'm thrilled to be alive. 151 00:08:20,920 --> 00:08:25,480 And so am I. There is nothing more boring than being an ordinary snowman. 152 00:08:25,640 --> 00:08:27,600 You stand there all day doing nothing 153 00:08:27,800 --> 00:08:30,840 with no one to talk to, slowly melting away. 154 00:08:31,000 --> 00:08:35,760 Yes, Olaf. The life of an ordinary snowman is no picnic. 155 00:08:35,920 --> 00:08:38,680 And that's why we're telling jokes. 156 00:08:38,880 --> 00:08:42,360 I got one for you. What do snowmen call snowballs? 157 00:08:44,640 --> 00:08:45,640 Children. 158 00:08:45,880 --> 00:08:48,600 [uproarious laughter] 159 00:08:48,800 --> 00:08:50,880 [joyful music] 160 00:08:55,280 --> 00:08:58,080 Speaking of snowballs, here's one. 161 00:08:59,000 --> 00:09:00,680 I hope a rabbit eats your nose. 162 00:09:00,880 --> 00:09:03,240 [laughing] Gotcha! 163 00:09:03,400 --> 00:09:05,120 [joyful music continues] 164 00:09:11,920 --> 00:09:13,280 Bull's eye! 165 00:09:15,000 --> 00:09:15,880 Ta-dah! 166 00:09:18,640 --> 00:09:20,840 [yapping and laughing] 167 00:09:21,000 --> 00:09:24,400 Wow! What a day. It's been fun. 168 00:09:24,560 --> 00:09:26,960 I'm starved. I could use an iceburger. 169 00:09:27,120 --> 00:09:29,480 [laughing] 170 00:09:32,560 --> 00:09:34,680 See you tomorrow, guys. 171 00:09:34,880 --> 00:09:38,400 -Good night, sleep warm. -Good night, sleep cold. 172 00:09:38,560 --> 00:09:40,480 [uproarious laughter] 173 00:09:42,160 --> 00:09:46,480 [narrator] Winter is over, folks, and temperatures are rising quickly. 174 00:09:46,640 --> 00:09:48,960 Time to pack your skis and go home. 175 00:09:49,160 --> 00:09:51,240 That's exactly what we're going to do. 176 00:09:51,440 --> 00:09:53,920 Garfield, Odie, we're leaving. 177 00:09:54,080 --> 00:09:59,280 Ok, but first we need to say goodbye to Boris and Olaf. 178 00:09:59,480 --> 00:10:01,360 [cheerful music] 179 00:10:02,880 --> 00:10:04,240 Guys, we're leaving. 180 00:10:04,440 --> 00:10:07,600 It's been a pleasure knowing you. You're both so cool. 181 00:10:07,800 --> 00:10:10,400 Not anymore. We're melting. 182 00:10:10,560 --> 00:10:13,480 By the end of the day, we'll be two puddles of water. 183 00:10:13,680 --> 00:10:15,480 Boy, this is so sad. 184 00:10:15,680 --> 00:10:19,080 We can't have a sad ending to this story, now can we? 185 00:10:19,280 --> 00:10:22,160 Ok, chill, guys. I'll be right back. 186 00:10:22,360 --> 00:10:24,560 Odie, Garfield, let's go! 187 00:10:24,720 --> 00:10:26,200 Don't wait. I'll catch up. 188 00:10:28,240 --> 00:10:30,640 Paddy! Paddy! Paddy! 189 00:10:32,480 --> 00:10:35,040 Hello laddie! Changed your mind? 190 00:10:35,240 --> 00:10:37,280 Want me to take you to Hawaii? 191 00:10:37,440 --> 00:10:40,640 Not exactly. Say, your underground tunnels out of Ireland 192 00:10:40,800 --> 00:10:42,600 cover the entire planet, right? 193 00:10:42,800 --> 00:10:44,280 Of course they do. 194 00:10:44,440 --> 00:10:47,680 Through them, we leprechauns can go anywhere in the world. 195 00:10:48,760 --> 00:10:52,080 See... [whispering] 196 00:10:52,240 --> 00:10:56,800 Whoa, laddie, you're asking a lot. But ok, I'll do it. 197 00:10:56,960 --> 00:10:58,800 For old time's sake. 198 00:10:59,000 --> 00:11:02,320 [horn music] 199 00:11:02,480 --> 00:11:03,760 Hop in! 200 00:11:06,440 --> 00:11:08,880 This old engine runs on leprechaun magic. 201 00:11:09,040 --> 00:11:12,840 I'll have you at your destination in a wee instant. 202 00:11:13,040 --> 00:11:17,240 -Thanks for everything, Garfield. - Bye bye, now! Bye bye! 203 00:11:17,440 --> 00:11:19,120 Don't forget to write. 204 00:11:19,280 --> 00:11:20,920 |laughing] 205 00:11:23,440 --> 00:11:24,960 [joyful music] 206 00:11:26,160 --> 00:11:28,240 [laughing] 207 00:11:30,000 --> 00:11:33,320 [Garfield] Hey Odie, it's a postcard from Boris and Olaf. 208 00:11:33,520 --> 00:11:36,680 "Dear Odie and Garfield... 209 00:11:36,880 --> 00:11:40,560 It's freezing here at the North Pole. We love it! 210 00:11:40,760 --> 00:11:42,520 Come up and see us sometime 211 00:11:42,680 --> 00:11:45,360 and we'll give you a chilly reception! 212 00:11:47,840 --> 00:11:51,080 "Yours coolly, Boris and Olaf." 213 00:11:51,240 --> 00:11:53,720 Don't you love stories that end well? 214 00:11:53,880 --> 00:11:54,920 [yipping] 215 00:11:55,080 --> 00:11:58,560 I feel so happy, I may even forgive that narrator. 216 00:11:58,720 --> 00:12:01,280 [narrator] Oh, thank you so very much. 217 00:12:01,440 --> 00:12:04,000 I did say "may." 218 00:12:04,920 --> 00:12:07,720 [upbeat music] 219 00:12:25,280 --> 00:12:27,680 Subtitling: ECLAIR 15901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.