Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,680
[snoring]
[clock ringing]
2
00:00:01,840 --> 00:00:05,000
[upbeat music]
3
00:00:29,040 --> 00:00:30,160
[news program jingle]
4
00:00:30,320 --> 00:00:32,280
[newswoman] We're moments
from the launch
5
00:00:32,480 --> 00:00:33,760
of the Concordia space shuttle.
6
00:00:33,960 --> 00:00:37,480
News. There must be something
more important on.
7
00:00:37,640 --> 00:00:40,960
Something with people
getting dressed up as large chickens.
8
00:00:41,120 --> 00:00:42,760
[whining]
9
00:00:42,920 --> 00:00:45,320
All right, all right. We'll watch this.
10
00:00:46,840 --> 00:00:48,000
[bell ringing]
11
00:00:48,160 --> 00:00:51,440
Guys, I need you to keep
an eye on this ferret for me.
12
00:00:51,640 --> 00:00:53,760
Ferret?
Aren't two mouths enough to feed?
13
00:00:53,920 --> 00:00:55,920
Especially since one of them is mine?
14
00:00:56,120 --> 00:00:58,400
Liz is totally booked up
at the vet clinic,
15
00:00:58,560 --> 00:01:01,080
so I agreed to watch
one of her patients awhile.
16
00:01:01,280 --> 00:01:04,400
She'd better not be contagious.
Or too hungry.
17
00:01:06,360 --> 00:01:08,440
Depends. What's in it for me?
18
00:01:08,640 --> 00:01:12,120
I just baked an extra-large
four-cheese lasagna to make up for it.
19
00:01:12,280 --> 00:01:13,640
It's cooling off now.
20
00:01:13,840 --> 00:01:17,280
Four-cheese lasagna?
21
00:01:17,480 --> 00:01:19,680
[sniffing]
22
00:01:19,840 --> 00:01:21,720
Trust but verify.
23
00:01:21,920 --> 00:01:26,040
Congratulations. You have successfully
bribed me into ferret-sitting.
24
00:01:26,200 --> 00:01:27,720
I sell out so cheap.
25
00:01:27,920 --> 00:01:31,120
I'd better get going.
I'll be back before dinner!
26
00:01:31,320 --> 00:01:34,640
[cheerful music]
27
00:01:36,840 --> 00:01:39,520
[newswoman] The two astronauts
will board the shuttle
28
00:01:39,720 --> 00:01:40,960
any minute now.
29
00:01:41,160 --> 00:01:44,440
Hey guys!
I need to stretch my legs for a bit.
30
00:01:44,640 --> 00:01:47,480
Zip it. We're trying to watch TV here.
31
00:01:47,680 --> 00:01:49,480
Just let me out for a bit.
32
00:01:49,640 --> 00:01:52,360
I'm a ferret and ferrets need to exercise
33
00:01:52,560 --> 00:01:54,680
or else they go crazy!
34
00:01:54,840 --> 00:01:57,000
[shrieking]
35
00:01:57,160 --> 00:01:58,560
[crashing]
36
00:01:58,760 --> 00:01:59,600
[howling]
37
00:01:59,800 --> 00:02:02,040
[sighing] All right.
38
00:02:02,200 --> 00:02:05,400
All right...but don't maul
any furniture. That's my job.
39
00:02:05,560 --> 00:02:06,400
[shrieking]
40
00:02:06,600 --> 00:02:09,040
[giggling maniacally]
41
00:02:09,240 --> 00:02:10,240
[action music]
42
00:02:10,400 --> 00:02:11,800
[shrieking]
43
00:02:11,960 --> 00:02:12,920
[telephone ringing]
44
00:02:13,120 --> 00:02:15,480
Hi, this is Jon Arbuckle.
45
00:02:15,640 --> 00:02:18,120
Please leave me a message
at the beep.
46
00:02:18,280 --> 00:02:19,800
[Jon] Garfield, it's me.
47
00:02:20,000 --> 00:02:23,440
I forgot to mention.
Don't let Mrs. Ferret out of her cage
48
00:02:23,640 --> 00:02:28,160
under any conditions. Liz put her
on a strict diet and she'll eat anything.
49
00:02:28,320 --> 00:02:29,720
Now he tells us.
50
00:02:29,880 --> 00:02:33,120
Can you imagine how bad it would be
to be around an animal
51
00:02:33,280 --> 00:02:35,840
that will eat anything? Don't say it.
52
00:02:36,000 --> 00:02:39,240
The four-cheese lasagna!
Maybe we can stop her before she eats
53
00:02:39,440 --> 00:02:40,480
all four cheeses!
54
00:02:40,640 --> 00:02:41,600
[groaning]
55
00:02:42,520 --> 00:02:46,480
You! You ate all our lasagna.
What do you have to say for yourself?
56
00:02:46,680 --> 00:02:47,520
[hiccupping]
57
00:02:47,720 --> 00:02:49,600
Yeah, that's what I usually say.
58
00:02:49,760 --> 00:02:53,000
Oh, well. When Jon gets home,
he'll make us another one.
59
00:02:53,160 --> 00:02:54,680
And another and another.
60
00:02:54,840 --> 00:02:56,080
[growling]
61
00:02:56,240 --> 00:02:58,520
-[phone ringing]
-Hi, this in Jon Arbuckle.
62
00:02:58,720 --> 00:03:01,680
Please leave me a message
at the beep.
63
00:03:01,880 --> 00:03:04,480
Hey, guys. Bad news. Oh!
64
00:03:04,640 --> 00:03:07,000
My car broke down. I'll have to stay over
65
00:03:07,200 --> 00:03:08,040
at a motel.
66
00:03:08,200 --> 00:03:10,320
Aren't you glad
I baked you the lasagna?
67
00:03:10,480 --> 00:03:13,880
Just imagine if you were alone
and starving for an entire day!
68
00:03:14,040 --> 00:03:15,760
[screaming]
69
00:03:15,920 --> 00:03:18,640
Quick! The refrigerator!
Let's see what's in there.
70
00:03:19,240 --> 00:03:21,160
[action music]
71
00:03:21,320 --> 00:03:22,760
[screaming]
72
00:03:22,920 --> 00:03:24,000
[dramatic music]
73
00:03:25,560 --> 00:03:30,080
You ate everything in the refrigerator
but the ice cube tray and the light bulb.
74
00:03:30,280 --> 00:03:34,840
Uh-huh. Saving those for dessert.
So, what are you two going to eat?
75
00:03:35,040 --> 00:03:37,920
Oh, I'll find something
in Jon's cookbook here.
76
00:03:38,080 --> 00:03:40,200
Roast ferret, ferret stew.
77
00:03:40,360 --> 00:03:43,040
Hey, Odie.
You in the mood for Chinese food?
78
00:03:43,200 --> 00:03:45,520
Here's a recipe for ferret chow mein.
79
00:03:45,680 --> 00:03:47,120
[screaming]
80
00:03:47,280 --> 00:03:51,720
If you'll excuse me,
I have to go lock myself in the cage!
81
00:03:51,920 --> 00:03:53,520
[lively music]
82
00:03:54,400 --> 00:03:56,640
There's got to be something edible here!
83
00:03:56,840 --> 00:03:59,080
[lively music]
84
00:04:04,600 --> 00:04:05,480
[giggling]
85
00:04:05,680 --> 00:04:06,760
[fanfare]
86
00:04:06,920 --> 00:04:11,240
Canned cat food! Jon always keeps
one can around in case of an emergency.
87
00:04:11,400 --> 00:04:13,040
Quick. Where's the can opener?
88
00:04:15,120 --> 00:04:16,680
Aha!
89
00:04:16,880 --> 00:04:19,880
[grunting]
90
00:04:20,080 --> 00:04:21,640
[whining]
91
00:04:21,840 --> 00:04:23,560
[grunting]
92
00:04:25,240 --> 00:04:26,680
You want to give it a try?
93
00:04:26,840 --> 00:04:27,960
[laughing]
94
00:04:28,120 --> 00:04:32,800
Odie, you're too dumb to open this can.
Just watch and learn.
95
00:04:33,000 --> 00:04:34,920
[grunting]
96
00:04:35,840 --> 00:04:37,440
[giggling]
97
00:04:37,640 --> 00:04:40,960
Fine. I'll just have to use
the electric can opener!
98
00:04:43,160 --> 00:04:43,960
[yipping]
99
00:04:44,120 --> 00:04:46,240
No, you can't try now.
100
00:04:46,400 --> 00:04:49,000
[whirring]
101
00:04:49,160 --> 00:04:50,360
[sad music]
102
00:04:50,520 --> 00:04:53,720
It will take more than a stupid piece
of metal to stop me
103
00:04:53,880 --> 00:04:56,320
from eating the food
that's inside this can!
104
00:04:57,040 --> 00:04:57,840
[whining]
105
00:04:58,040 --> 00:05:01,600
[suspenseful music]
106
00:05:04,440 --> 00:05:05,240
[whining]
107
00:05:05,400 --> 00:05:12,200
No, Odie, for the one thousandth time,
I do not need your help.
108
00:05:12,960 --> 00:05:16,160
Just open up,
109
00:05:16,320 --> 00:05:20,760
you pesky piece of metal!
110
00:05:20,960 --> 00:05:23,080
[thudding]
111
00:05:25,040 --> 00:05:25,840
[yowling]
112
00:05:28,120 --> 00:05:29,640
[sad music]
113
00:05:29,800 --> 00:05:30,600
[whining]
114
00:05:32,040 --> 00:05:33,880
No, you cannot help!
115
00:05:36,160 --> 00:05:38,760
Let's run through this one last time.
116
00:05:38,960 --> 00:05:42,920
Ready? One, two, three!
117
00:05:43,080 --> 00:05:46,400
[grunting]
118
00:05:48,560 --> 00:05:50,280
Ouch! Double ouch! Triple ouch.
119
00:05:50,480 --> 00:05:51,280
[whining]
120
00:05:53,000 --> 00:05:54,000
[giggling]
121
00:05:54,200 --> 00:05:56,120
[sad music]
122
00:05:56,320 --> 00:05:57,720
[hissing]
123
00:05:57,920 --> 00:05:59,760
Odie, I don't know about you,
124
00:05:59,920 --> 00:06:03,280
but I'm getting really,
really, really hungry.
125
00:06:03,440 --> 00:06:05,400
[whimpering]
126
00:06:05,560 --> 00:06:06,880
This is all your fault.
127
00:06:08,320 --> 00:06:12,840
Hey, Odie, have you ever noticed
how much a ferret looks like a hot dog?
128
00:06:13,000 --> 00:06:13,800
[whining]
129
00:06:14,000 --> 00:06:16,840
What are you looking at me like that for?
What is it?
130
00:06:17,000 --> 00:06:20,760
Why do you have that mustard and relish
look in your eyes?
131
00:06:20,960 --> 00:06:21,840
[licking lips]
132
00:06:22,040 --> 00:06:24,960
I have to warn you.
Ferrets taste terrible.
133
00:06:25,120 --> 00:06:27,400
We all taste like asparagus.
134
00:06:27,600 --> 00:06:29,000
I like asparagus.
135
00:06:29,200 --> 00:06:34,920
Did I say asparagus?
I meant tofu! Stale, dry tofu!
136
00:06:35,080 --> 00:06:36,720
I like tofu.
137
00:06:36,880 --> 00:06:40,080
The launch has been postponed
for a few hours because
138
00:06:40,280 --> 00:06:42,520
of an incoming storm.
139
00:06:42,720 --> 00:06:47,360
But this should pass
and we will launch later this afternoon.
140
00:06:47,520 --> 00:06:50,240
Odie, I think I have a new idea.
141
00:06:50,400 --> 00:06:53,560
[intriguing music]
142
00:06:53,760 --> 00:06:57,640
Once a lightning bolt strikes,
it will not only open the can
143
00:06:57,800 --> 00:07:02,160
but it will also heat up the food.
That is pure genius.
144
00:07:02,360 --> 00:07:05,040
[whining]
145
00:07:05,240 --> 00:07:08,240
You think you're going to win don't you?
146
00:07:08,400 --> 00:07:09,920
[screaming]
147
00:07:10,920 --> 00:07:12,240
[screaming]
148
00:07:12,400 --> 00:07:15,280
But you won't. You will never defeat me.
149
00:07:15,440 --> 00:07:17,440
[yowling]
150
00:07:19,400 --> 00:07:21,960
I really hate canned food.
151
00:07:22,120 --> 00:07:24,360
[dramatic music]
152
00:07:31,560 --> 00:07:33,360
[screaming]
153
00:07:38,240 --> 00:07:39,120
[crying]
154
00:07:43,320 --> 00:07:45,920
How about some TV to cheer you up?
155
00:07:46,120 --> 00:07:49,480
My cat always comes purring
whenever he hears me open a can
156
00:07:49,640 --> 00:07:51,560
of his favorite delicious cat food!
157
00:07:51,720 --> 00:07:52,640
[giggling]
158
00:07:52,840 --> 00:07:55,040
[wailing]
159
00:07:55,200 --> 00:07:57,640
Oops. You don't want to watch that.
160
00:07:59,360 --> 00:08:01,720
[newswoman] The storm
seems to be passing.
161
00:08:01,920 --> 00:08:05,080
Yes, it looks like
we should be able to launch
162
00:08:05,240 --> 00:08:09,240
the space shuttle
in approximately 30 minutes.
163
00:08:09,440 --> 00:08:11,800
Come on!
I know how to get this can open.
164
00:08:11,960 --> 00:08:12,920
[whimpering]
165
00:08:13,080 --> 00:08:14,800
[lively music]
166
00:08:15,000 --> 00:08:18,800
[ominous music]
167
00:08:25,680 --> 00:08:27,080
[explosion]
168
00:08:27,280 --> 00:08:29,720
[blasting off]
169
00:08:32,360 --> 00:08:33,480
[intriguing music]
170
00:08:34,680 --> 00:08:38,200
See, I told you we didn't have time
to go to the restroom.
171
00:08:38,360 --> 00:08:43,000
Wait!
If we're down here, then who's up there?
172
00:08:43,200 --> 00:08:45,760
[intriguing music]
173
00:08:47,240 --> 00:08:49,080
Good thing we kept those spacesuits.
174
00:08:49,240 --> 00:08:50,240
[whimpering]
175
00:08:50,840 --> 00:08:53,160
[dramatic music]
176
00:08:55,600 --> 00:08:58,920
Ok, can! You thought you were
indestructible, didn't you?
177
00:08:59,080 --> 00:09:02,240
Well, let's see how you'll survive
a fall straight down to Earth.
178
00:09:02,800 --> 00:09:05,440
[maniacally cackling]
179
00:09:08,840 --> 00:09:09,840
[cackling]
180
00:09:10,040 --> 00:09:11,680
[intriguing music]
181
00:09:14,640 --> 00:09:15,560
Oww!
182
00:09:16,960 --> 00:09:17,800
Oh, no!
183
00:09:18,000 --> 00:09:18,840
[intriguing music]
184
00:09:19,040 --> 00:09:21,680
My new hybrid flying saucer!
185
00:09:24,840 --> 00:09:26,120
[suspenseful music]
186
00:09:26,280 --> 00:09:28,960
Take this, you wretched space garbage.
187
00:09:30,400 --> 00:09:34,000
[Garfield] Hey!
Go pick on someone else's can of food!
188
00:09:34,160 --> 00:09:35,960
[action music]
189
00:09:43,880 --> 00:09:48,400
By the Seven Rings of Arcturus,
this mysterious object is resisting
190
00:09:48,600 --> 00:09:52,320
my disintegrating
anti-molecular magma beam!
191
00:09:53,880 --> 00:09:55,520
[screaming]
192
00:09:55,720 --> 00:09:58,200
[screaming]
193
00:10:00,000 --> 00:10:01,360
[screaming]
194
00:10:01,560 --> 00:10:03,760
[action music]
195
00:10:03,960 --> 00:10:05,560
[screaming]
196
00:10:07,160 --> 00:10:09,920
This is Mission Control.
We have a problem.
197
00:10:10,120 --> 00:10:12,320
This doesn't look too wonderful, Odie.
198
00:10:12,520 --> 00:10:14,400
[whimpering]
199
00:10:16,600 --> 00:10:19,960
Three, two, one.
200
00:10:22,520 --> 00:10:25,120
[intriguing music]
201
00:10:27,320 --> 00:10:29,160
[screaming]
202
00:10:33,120 --> 00:10:36,040
Look! Phew! That was hairy.
203
00:10:36,200 --> 00:10:37,000
[barking]
204
00:10:37,160 --> 00:10:38,200
[intriguing music]
205
00:10:41,520 --> 00:10:43,880
[screaming]
206
00:10:44,640 --> 00:10:46,240
[cheerful music]
207
00:10:47,640 --> 00:10:51,360
[sighing] Defeated by a can of cat food.
208
00:10:52,600 --> 00:10:55,360
Oh, the shame. Oh, the humiliation.
209
00:10:55,560 --> 00:10:56,960
[yipping]
210
00:10:57,160 --> 00:11:01,080
All right, all right. After all that,
you want to see if you can open it?
211
00:11:02,120 --> 00:11:02,920
[whimpering]
212
00:11:03,120 --> 00:11:04,920
Be my guest.
213
00:11:06,440 --> 00:11:07,480
[whining]
214
00:11:11,080 --> 00:11:12,240
Ta-dah!
215
00:11:13,600 --> 00:11:14,640
[sighing]
216
00:11:14,840 --> 00:11:16,320
[laughing]
217
00:11:16,520 --> 00:11:20,000
Odie, before I say or do something
I'm going to regret,
218
00:11:20,160 --> 00:11:22,080
I'm going to do something drastic.
219
00:11:22,280 --> 00:11:23,160
[whining]
220
00:11:23,360 --> 00:11:25,920
I'm going to end this cartoon.
221
00:11:26,120 --> 00:11:27,640
[whining]
222
00:11:29,000 --> 00:11:31,600
[upbeat music]
223
00:11:49,880 --> 00:11:52,240
Subtitling: ECLAIR
15122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.