All language subtitles for The.Garfield.Show.S03E14.Bath.Day.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-KamiKaze_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:01,680 [snoring] [clock ringing] 2 00:00:01,840 --> 00:00:03,840 [upbeat music] 3 00:00:30,120 --> 00:00:32,320 [cheerful music] 4 00:00:35,440 --> 00:00:39,480 I look good, even if I do say so myself. And I often do. 5 00:00:39,680 --> 00:00:41,080 [growling] 6 00:00:41,240 --> 00:00:42,280 [muttering] 7 00:00:43,760 --> 00:00:45,160 -He's coming? -[whining] 8 00:00:45,320 --> 00:00:48,320 Good. The detour sign is in place. Let's hide. 9 00:00:48,520 --> 00:00:50,840 [humming] 10 00:00:55,920 --> 00:00:59,600 "This way to enter contest for cutest kitten in the whole wide world." 11 00:01:00,400 --> 00:01:01,560 That's moi. 12 00:01:01,720 --> 00:01:03,960 I didn't know about this contest, but I'll win. 13 00:01:04,120 --> 00:01:05,200 I always do. 14 00:01:05,400 --> 00:01:06,600 [laughing] 15 00:01:08,560 --> 00:01:10,600 Whoa! 16 00:01:14,680 --> 00:01:16,640 [laughing] 17 00:01:16,840 --> 00:01:18,880 That's not funny, Garfield. 18 00:01:19,080 --> 00:01:22,520 Of course it's funny. It's just not funny to you. 19 00:01:22,720 --> 00:01:24,560 [laughing] 20 00:01:24,720 --> 00:01:27,240 Whoa! 21 00:01:29,960 --> 00:01:32,440 You were right, Nermal. This isn't funny. 22 00:01:34,920 --> 00:01:37,280 Well. It looks like someone needs a bath. 23 00:01:37,960 --> 00:01:39,880 [all] Yes! They do! 24 00:01:40,720 --> 00:01:42,760 [scratching sound] 25 00:01:44,160 --> 00:01:45,280 Stop sulking. 26 00:01:45,480 --> 00:01:47,000 I know you don't like baths. 27 00:01:47,200 --> 00:01:48,120 That's not true. 28 00:01:48,280 --> 00:01:50,440 I bathe once a year, need it or not. 29 00:01:50,640 --> 00:01:53,040 -[telephone] -That must be Liz. Here... 30 00:01:53,200 --> 00:01:55,920 I'll leave you the loofah. Scrub while I'm gone. 31 00:01:56,960 --> 00:01:59,120 [muttering] 32 00:01:59,280 --> 00:02:01,400 Nah, this isn't so bad. 33 00:02:01,560 --> 00:02:05,880 Especially since I have my toy boat and my wind-up shark. 34 00:02:06,520 --> 00:02:08,440 Help! Shark, shark! 35 00:02:08,640 --> 00:02:11,240 [giggling] 36 00:02:11,440 --> 00:02:13,600 I like this cool rubber mermaid. 37 00:02:14,600 --> 00:02:16,440 [sputtering] 38 00:02:16,640 --> 00:02:17,480 [laughing] 39 00:02:17,640 --> 00:02:20,200 Sorry, Odie. Just trying to amuse myself. 40 00:02:20,360 --> 00:02:22,520 Taking a bath is so boring. 41 00:02:22,720 --> 00:02:25,360 Well, you don't know how to make it interesting. 42 00:02:25,520 --> 00:02:26,640 Make up a story. 43 00:02:26,840 --> 00:02:28,960 Make up a story? How do you do that? 44 00:02:29,120 --> 00:02:31,040 I'll show you. Wanna play, Odie? 45 00:02:31,200 --> 00:02:32,320 [yipping] 46 00:02:32,480 --> 00:02:33,760 Then follow me. 47 00:02:33,920 --> 00:02:35,800 [inhaling] 48 00:02:35,960 --> 00:02:37,640 [inhaling] 49 00:02:37,800 --> 00:02:39,160 [inhaling] 50 00:02:41,880 --> 00:02:45,480 [eerie music] 51 00:02:49,240 --> 00:02:52,600 Wow. Is it like this at the bottom of every bathtub? 52 00:02:52,800 --> 00:02:55,240 It is if you use your imagination. 53 00:02:55,400 --> 00:02:58,480 Or even better, if you have your own cartoon show. 54 00:02:59,480 --> 00:03:01,000 [whining] 55 00:03:04,360 --> 00:03:05,760 This is so cool. 56 00:03:06,480 --> 00:03:07,280 Hey, Garfield. 57 00:03:07,440 --> 00:03:09,160 We breathe and talk underwater? 58 00:03:09,360 --> 00:03:12,400 It's my fantasy, so I make up the laws of science. 59 00:03:12,600 --> 00:03:15,080 Hey, come on. Let's check out the surface. 60 00:03:26,880 --> 00:03:29,080 I could ride around like this all day. 61 00:03:29,240 --> 00:03:32,480 No, you can't. You see, the trouble with bubbles is... 62 00:03:33,320 --> 00:03:35,000 Might as well join them. 63 00:03:37,520 --> 00:03:40,040 Hey, recognize that boat coming towards us? 64 00:03:48,520 --> 00:03:51,720 It looks like your toy boat, the one that came with the... 65 00:03:51,880 --> 00:03:52,680 Shark! 66 00:03:52,880 --> 00:03:55,200 [intriguing music] 67 00:03:57,720 --> 00:04:00,120 [screaming] 68 00:04:00,920 --> 00:04:02,520 [screaming] 69 00:04:08,960 --> 00:04:09,920 No! 70 00:04:13,080 --> 00:04:13,960 [sighing] 71 00:04:14,120 --> 00:04:14,920 Made it. 72 00:04:16,160 --> 00:04:16,960 Oh, my! 73 00:04:18,560 --> 00:04:21,960 [intriguing music] 74 00:04:23,200 --> 00:04:25,200 He's after us. Start paddling. 75 00:04:28,800 --> 00:04:30,320 Faster, faster! 76 00:04:30,520 --> 00:04:33,320 [suspenseful music] 77 00:04:33,520 --> 00:04:34,600 [screaming] 78 00:04:34,760 --> 00:04:37,520 We're not going fast because we're too heavy. 79 00:04:37,680 --> 00:04:39,680 Get rid of any non-essential items. 80 00:04:39,880 --> 00:04:40,720 Good idea. 81 00:04:41,800 --> 00:04:43,160 [screaming] 82 00:04:44,200 --> 00:04:46,520 -[screaming] -[whimpering] 83 00:04:46,680 --> 00:04:50,200 Hey, it's a fantasy... and anyway, that's a toy shark. 84 00:04:50,360 --> 00:04:53,360 You wind him up and he's only good for about 15 seconds. 85 00:04:55,480 --> 00:04:58,840 Sorry to be a bother, but could someone wind me up again? 86 00:04:59,960 --> 00:05:03,200 -Will you leave us alone if we do? -Sure. 87 00:05:03,400 --> 00:05:04,800 Ok, then. 88 00:05:08,240 --> 00:05:09,200 Thanks. 89 00:05:09,800 --> 00:05:10,640 You're welcome. 90 00:05:13,720 --> 00:05:15,720 [soft music] 91 00:05:17,240 --> 00:05:20,080 You're lucky it doesn't run on alkaline batteries. 92 00:05:20,240 --> 00:05:23,480 Well, ok, Garfield. This is your fantasy. What's next? 93 00:05:23,640 --> 00:05:24,440 [Odie yipping] 94 00:05:26,200 --> 00:05:27,960 [joyful music] 95 00:05:30,280 --> 00:05:31,800 Looks like flying fish. 96 00:05:36,120 --> 00:05:39,560 Hey, you look like that thing Jon was using to scrub us. 97 00:05:41,160 --> 00:05:42,560 Just call me Loofah. 98 00:05:42,720 --> 00:05:44,720 You guys are far from your bathtub. 99 00:05:44,920 --> 00:05:47,360 Yeah. Any idea how we get back to it? 100 00:05:47,560 --> 00:05:49,880 I don't, but I'll bet the mermaids do. 101 00:05:50,040 --> 00:05:54,760 They live on the other side of Shampoo Island, past the Giant Faucet Waterfalls. 102 00:05:55,600 --> 00:05:56,640 I'll be your guide. 103 00:05:56,840 --> 00:05:58,720 How are we supposed to follow you? 104 00:05:58,920 --> 00:06:00,520 You can paddle, can't you? 105 00:06:01,600 --> 00:06:04,120 In my fantasy? Not going to happen. 106 00:06:04,280 --> 00:06:06,120 I've got a much better idea. 107 00:06:11,160 --> 00:06:12,280 Floor it, Loofah. 108 00:06:12,440 --> 00:06:14,960 Jon is baking lasagna, and I'd hate to be late. 109 00:06:15,680 --> 00:06:17,480 Almost there. 110 00:06:18,240 --> 00:06:20,960 Look, the Giant Faucet Waterfalls. 111 00:06:24,960 --> 00:06:26,680 [ominous music] 112 00:06:27,120 --> 00:06:28,800 [screaming] 113 00:06:31,120 --> 00:06:33,800 [screaming] 114 00:06:41,720 --> 00:06:44,280 Over there! That's where the mermaids hang out. 115 00:06:45,760 --> 00:06:48,040 But beware of their singing. 116 00:06:48,200 --> 00:06:49,720 I know this legend. 117 00:06:49,880 --> 00:06:53,320 You should beware of mermaids singing because it's so beautiful, 118 00:06:53,480 --> 00:06:56,640 it will lure you to crash your ship on the rocks. 119 00:06:56,840 --> 00:06:59,560 No, beware of it because they're just kind of lousy. 120 00:07:01,160 --> 00:07:02,160 Oh! 121 00:07:02,320 --> 00:07:03,880 [out-of-tune singing] 122 00:07:04,080 --> 00:07:13,760 ♪♪ 123 00:07:13,960 --> 00:07:16,280 It's enough to make me give up seafood. 124 00:07:16,480 --> 00:07:18,280 ♪♪ 125 00:07:18,440 --> 00:07:19,640 We have visitors. 126 00:07:19,800 --> 00:07:22,040 Loofah, who are your friends? 127 00:07:22,240 --> 00:07:26,040 I'll introduce us. I'm Garfield. This is Odie. 128 00:07:26,200 --> 00:07:27,000 [barking] 129 00:07:27,200 --> 00:07:30,760 And I'm Nermal, the cutest cat on land or sea. 130 00:07:30,920 --> 00:07:33,720 Remind me to leave you out of my next fantasy. 131 00:07:33,920 --> 00:07:35,160 What brings you here? 132 00:07:35,360 --> 00:07:38,480 Loofah told us you could help us find our way back home. 133 00:07:38,680 --> 00:07:40,760 Oh, sure. We know how to... 134 00:07:40,920 --> 00:07:42,880 Wait, sister! 135 00:07:43,040 --> 00:07:46,760 [whispering] 136 00:07:46,960 --> 00:07:48,000 We've discussed... 137 00:07:48,160 --> 00:07:51,560 And we decided that we'll tell you how to get back to your tub. 138 00:07:51,720 --> 00:07:53,520 If you'll do something for us. 139 00:07:53,720 --> 00:07:55,680 Does it involve listening to you sing? 140 00:07:55,880 --> 00:07:56,680 No. 141 00:07:56,880 --> 00:07:57,680 We'll do it. 142 00:07:57,880 --> 00:08:00,040 Our cove here is under siege. 143 00:08:01,200 --> 00:08:04,280 A terrible monster lurks about, threatening all 144 00:08:04,480 --> 00:08:07,000 and scaring everyone away. 145 00:08:07,200 --> 00:08:09,960 Get rid of it and we will tell you how to get home. 146 00:08:10,160 --> 00:08:12,280 Terrible monster? 147 00:08:13,120 --> 00:08:14,960 [screaming] 148 00:08:15,120 --> 00:08:17,600 What exactly is this terrible monster? 149 00:08:17,800 --> 00:08:20,960 - It's a... - Rubber ducky! 150 00:08:24,160 --> 00:08:25,120 Right. 151 00:08:25,320 --> 00:08:27,200 How could a rubber ducky hurt you? 152 00:08:27,400 --> 00:08:29,400 [monstrous quacking] 153 00:08:29,600 --> 00:08:32,520 [shrieking] 154 00:08:32,720 --> 00:08:35,480 [monstrous quacking] 155 00:08:35,680 --> 00:08:37,520 [scary music] 156 00:08:40,880 --> 00:08:42,560 [screaming] 157 00:08:44,200 --> 00:08:46,440 Garfield, what are we going to do? 158 00:08:46,600 --> 00:08:50,200 I have an idea. Loofah, here's what I need you to do. 159 00:08:51,440 --> 00:08:53,600 -You understand? -Got it. 160 00:08:54,200 --> 00:08:55,880 Come on, Loofah! Hurry! 161 00:08:56,080 --> 00:08:57,400 [scary music] 162 00:09:00,920 --> 00:09:02,200 [screaming] 163 00:09:09,200 --> 00:09:10,480 [screaming] 164 00:09:16,640 --> 00:09:17,520 Where are they? 165 00:09:20,360 --> 00:09:23,160 There they are! Quick, ladies, it's showtime! 166 00:09:23,360 --> 00:09:26,520 [out-of-tune singing] 167 00:09:26,760 --> 00:09:40,040 ♪♪ 168 00:09:40,240 --> 00:09:42,360 [panicked quacking] 169 00:09:44,320 --> 00:09:46,960 Thank you for getting rid of the rubber ducky. 170 00:09:47,120 --> 00:09:50,440 We never thought of using our singing to drive him away. 171 00:09:53,280 --> 00:09:56,880 We want you to have these seashell necklaces. 172 00:09:57,040 --> 00:09:59,360 And now we'll keep our promise. 173 00:10:00,960 --> 00:10:03,960 And tell you how to get back to your own bath tub. 174 00:10:04,120 --> 00:10:05,040 Come here. 175 00:10:05,240 --> 00:10:06,240 Really? 176 00:10:10,360 --> 00:10:12,920 Wow. Thanks, ladies. 177 00:10:14,480 --> 00:10:15,520 Before you go... 178 00:10:15,680 --> 00:10:18,520 Would you like us to sing you a farewell song? 179 00:10:18,720 --> 00:10:19,720 [all] No! 180 00:10:19,880 --> 00:10:23,360 But thanks anyway. And thanks to you, too, Loofah. 181 00:10:23,520 --> 00:10:25,440 Have a happy journey home, guys. 182 00:10:25,600 --> 00:10:27,680 Come on, guys. Follow me. 183 00:10:31,080 --> 00:10:33,240 [suspenseful music] 184 00:10:43,880 --> 00:10:46,200 Come on, guys. Give me a paw. 185 00:10:48,960 --> 00:10:51,160 [struggling] 186 00:10:53,640 --> 00:10:56,400 It's no use, guys. We can't budge it. 187 00:10:57,800 --> 00:10:59,160 Hello! Can I help? 188 00:10:59,360 --> 00:11:01,120 Sure. Lend us your jaws. 189 00:11:07,040 --> 00:11:08,640 Thanks! 190 00:11:17,440 --> 00:11:20,840 Sorry, guys. Liz really can get to talking sometimes... 191 00:11:22,720 --> 00:11:25,240 You unplugged the tub to let the water out. 192 00:11:25,400 --> 00:11:26,960 I guess you guys are clean. 193 00:11:27,120 --> 00:11:28,560 I'll go get some towels. 194 00:11:28,760 --> 00:11:32,040 Garfield! We're back! Did any of that happen? 195 00:11:32,200 --> 00:11:35,080 [whimpering] 196 00:11:35,280 --> 00:11:38,880 Of course not. It was just a fantasy. 197 00:11:39,040 --> 00:11:41,600 And not a bad one, if I do say so myself. 198 00:11:41,760 --> 00:11:43,080 [sniffing] 199 00:11:43,920 --> 00:11:46,120 I think the lasagna is ready. 200 00:11:46,800 --> 00:11:49,240 Do you think any of that really happened? 201 00:11:49,440 --> 00:11:50,560 [whining] 202 00:11:50,800 --> 00:11:53,560 Ok, then how do you explain these? 203 00:11:54,560 --> 00:11:56,480 [whining] 204 00:11:56,640 --> 00:11:58,080 I kind of like them. 205 00:11:58,320 --> 00:12:01,320 [upbeat music] 206 00:12:18,840 --> 00:12:21,800 Subtitling: ECLAIR 13679

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.