Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,680
[snoring]
[clock ringing]
2
00:00:01,840 --> 00:00:03,840
[upbeat music]
3
00:00:30,120 --> 00:00:32,320
[cheerful music]
4
00:00:35,440 --> 00:00:39,480
I look good, even if I do say so myself.
And I often do.
5
00:00:39,680 --> 00:00:41,080
[growling]
6
00:00:41,240 --> 00:00:42,280
[muttering]
7
00:00:43,760 --> 00:00:45,160
-He's coming?
-[whining]
8
00:00:45,320 --> 00:00:48,320
Good.
The detour sign is in place. Let's hide.
9
00:00:48,520 --> 00:00:50,840
[humming]
10
00:00:55,920 --> 00:00:59,600
"This way to enter contest for cutest
kitten in the whole wide world."
11
00:01:00,400 --> 00:01:01,560
That's moi.
12
00:01:01,720 --> 00:01:03,960
I didn't know about this contest,
but I'll win.
13
00:01:04,120 --> 00:01:05,200
I always do.
14
00:01:05,400 --> 00:01:06,600
[laughing]
15
00:01:08,560 --> 00:01:10,600
Whoa!
16
00:01:14,680 --> 00:01:16,640
[laughing]
17
00:01:16,840 --> 00:01:18,880
That's not funny, Garfield.
18
00:01:19,080 --> 00:01:22,520
Of course it's funny.
It's just not funny to you.
19
00:01:22,720 --> 00:01:24,560
[laughing]
20
00:01:24,720 --> 00:01:27,240
Whoa!
21
00:01:29,960 --> 00:01:32,440
You were right, Nermal. This isn't funny.
22
00:01:34,920 --> 00:01:37,280
Well.
It looks like someone needs a bath.
23
00:01:37,960 --> 00:01:39,880
[all] Yes! They do!
24
00:01:40,720 --> 00:01:42,760
[scratching sound]
25
00:01:44,160 --> 00:01:45,280
Stop sulking.
26
00:01:45,480 --> 00:01:47,000
I know you don't like baths.
27
00:01:47,200 --> 00:01:48,120
That's not true.
28
00:01:48,280 --> 00:01:50,440
I bathe once a year, need it or not.
29
00:01:50,640 --> 00:01:53,040
-[telephone]
-That must be Liz. Here...
30
00:01:53,200 --> 00:01:55,920
I'll leave you the loofah.
Scrub while I'm gone.
31
00:01:56,960 --> 00:01:59,120
[muttering]
32
00:01:59,280 --> 00:02:01,400
Nah, this isn't so bad.
33
00:02:01,560 --> 00:02:05,880
Especially since I have my toy boat
and my wind-up shark.
34
00:02:06,520 --> 00:02:08,440
Help! Shark, shark!
35
00:02:08,640 --> 00:02:11,240
[giggling]
36
00:02:11,440 --> 00:02:13,600
I like this cool rubber mermaid.
37
00:02:14,600 --> 00:02:16,440
[sputtering]
38
00:02:16,640 --> 00:02:17,480
[laughing]
39
00:02:17,640 --> 00:02:20,200
Sorry, Odie.
Just trying to amuse myself.
40
00:02:20,360 --> 00:02:22,520
Taking a bath is so boring.
41
00:02:22,720 --> 00:02:25,360
Well, you don't know
how to make it interesting.
42
00:02:25,520 --> 00:02:26,640
Make up a story.
43
00:02:26,840 --> 00:02:28,960
Make up a story? How do you do that?
44
00:02:29,120 --> 00:02:31,040
I'll show you. Wanna play, Odie?
45
00:02:31,200 --> 00:02:32,320
[yipping]
46
00:02:32,480 --> 00:02:33,760
Then follow me.
47
00:02:33,920 --> 00:02:35,800
[inhaling]
48
00:02:35,960 --> 00:02:37,640
[inhaling]
49
00:02:37,800 --> 00:02:39,160
[inhaling]
50
00:02:41,880 --> 00:02:45,480
[eerie music]
51
00:02:49,240 --> 00:02:52,600
Wow. Is it like this at the bottom
of every bathtub?
52
00:02:52,800 --> 00:02:55,240
It is if you use your imagination.
53
00:02:55,400 --> 00:02:58,480
Or even better,
if you have your own cartoon show.
54
00:02:59,480 --> 00:03:01,000
[whining]
55
00:03:04,360 --> 00:03:05,760
This is so cool.
56
00:03:06,480 --> 00:03:07,280
Hey, Garfield.
57
00:03:07,440 --> 00:03:09,160
We breathe and talk underwater?
58
00:03:09,360 --> 00:03:12,400
It's my fantasy,
so I make up the laws of science.
59
00:03:12,600 --> 00:03:15,080
Hey, come on.
Let's check out the surface.
60
00:03:26,880 --> 00:03:29,080
I could ride around like this all day.
61
00:03:29,240 --> 00:03:32,480
No, you can't.
You see, the trouble with bubbles is...
62
00:03:33,320 --> 00:03:35,000
Might as well join them.
63
00:03:37,520 --> 00:03:40,040
Hey, recognize that boat
coming towards us?
64
00:03:48,520 --> 00:03:51,720
It looks like your toy boat,
the one that came with the...
65
00:03:51,880 --> 00:03:52,680
Shark!
66
00:03:52,880 --> 00:03:55,200
[intriguing music]
67
00:03:57,720 --> 00:04:00,120
[screaming]
68
00:04:00,920 --> 00:04:02,520
[screaming]
69
00:04:08,960 --> 00:04:09,920
No!
70
00:04:13,080 --> 00:04:13,960
[sighing]
71
00:04:14,120 --> 00:04:14,920
Made it.
72
00:04:16,160 --> 00:04:16,960
Oh, my!
73
00:04:18,560 --> 00:04:21,960
[intriguing music]
74
00:04:23,200 --> 00:04:25,200
He's after us. Start paddling.
75
00:04:28,800 --> 00:04:30,320
Faster, faster!
76
00:04:30,520 --> 00:04:33,320
[suspenseful music]
77
00:04:33,520 --> 00:04:34,600
[screaming]
78
00:04:34,760 --> 00:04:37,520
We're not going fast
because we're too heavy.
79
00:04:37,680 --> 00:04:39,680
Get rid of any non-essential items.
80
00:04:39,880 --> 00:04:40,720
Good idea.
81
00:04:41,800 --> 00:04:43,160
[screaming]
82
00:04:44,200 --> 00:04:46,520
-[screaming]
-[whimpering]
83
00:04:46,680 --> 00:04:50,200
Hey, it's a fantasy...
and anyway, that's a toy shark.
84
00:04:50,360 --> 00:04:53,360
You wind him up
and he's only good for about 15 seconds.
85
00:04:55,480 --> 00:04:58,840
Sorry to be a bother,
but could someone wind me up again?
86
00:04:59,960 --> 00:05:03,200
-Will you leave us alone if we do?
-Sure.
87
00:05:03,400 --> 00:05:04,800
Ok, then.
88
00:05:08,240 --> 00:05:09,200
Thanks.
89
00:05:09,800 --> 00:05:10,640
You're welcome.
90
00:05:13,720 --> 00:05:15,720
[soft music]
91
00:05:17,240 --> 00:05:20,080
You're lucky it doesn't run
on alkaline batteries.
92
00:05:20,240 --> 00:05:23,480
Well, ok, Garfield.
This is your fantasy. What's next?
93
00:05:23,640 --> 00:05:24,440
[Odie yipping]
94
00:05:26,200 --> 00:05:27,960
[joyful music]
95
00:05:30,280 --> 00:05:31,800
Looks like flying fish.
96
00:05:36,120 --> 00:05:39,560
Hey, you look like that thing
Jon was using to scrub us.
97
00:05:41,160 --> 00:05:42,560
Just call me Loofah.
98
00:05:42,720 --> 00:05:44,720
You guys are far from your bathtub.
99
00:05:44,920 --> 00:05:47,360
Yeah. Any idea how we get back to it?
100
00:05:47,560 --> 00:05:49,880
I don't, but I'll bet the mermaids do.
101
00:05:50,040 --> 00:05:54,760
They live on the other side of Shampoo
Island, past the Giant Faucet Waterfalls.
102
00:05:55,600 --> 00:05:56,640
I'll be your guide.
103
00:05:56,840 --> 00:05:58,720
How are we supposed to follow you?
104
00:05:58,920 --> 00:06:00,520
You can paddle, can't you?
105
00:06:01,600 --> 00:06:04,120
In my fantasy? Not going to happen.
106
00:06:04,280 --> 00:06:06,120
I've got a much better idea.
107
00:06:11,160 --> 00:06:12,280
Floor it, Loofah.
108
00:06:12,440 --> 00:06:14,960
Jon is baking lasagna,
and I'd hate to be late.
109
00:06:15,680 --> 00:06:17,480
Almost there.
110
00:06:18,240 --> 00:06:20,960
Look, the Giant Faucet Waterfalls.
111
00:06:24,960 --> 00:06:26,680
[ominous music]
112
00:06:27,120 --> 00:06:28,800
[screaming]
113
00:06:31,120 --> 00:06:33,800
[screaming]
114
00:06:41,720 --> 00:06:44,280
Over there!
That's where the mermaids hang out.
115
00:06:45,760 --> 00:06:48,040
But beware of their singing.
116
00:06:48,200 --> 00:06:49,720
I know this legend.
117
00:06:49,880 --> 00:06:53,320
You should beware of mermaids singing
because it's so beautiful,
118
00:06:53,480 --> 00:06:56,640
it will lure you to crash
your ship on the rocks.
119
00:06:56,840 --> 00:06:59,560
No, beware of it
because they're just kind of lousy.
120
00:07:01,160 --> 00:07:02,160
Oh!
121
00:07:02,320 --> 00:07:03,880
[out-of-tune singing]
122
00:07:04,080 --> 00:07:13,760
♪♪
123
00:07:13,960 --> 00:07:16,280
It's enough to make me give up seafood.
124
00:07:16,480 --> 00:07:18,280
♪♪
125
00:07:18,440 --> 00:07:19,640
We have visitors.
126
00:07:19,800 --> 00:07:22,040
Loofah, who are your friends?
127
00:07:22,240 --> 00:07:26,040
I'll introduce us.
I'm Garfield. This is Odie.
128
00:07:26,200 --> 00:07:27,000
[barking]
129
00:07:27,200 --> 00:07:30,760
And I'm Nermal,
the cutest cat on land or sea.
130
00:07:30,920 --> 00:07:33,720
Remind me to leave you out
of my next fantasy.
131
00:07:33,920 --> 00:07:35,160
What brings you here?
132
00:07:35,360 --> 00:07:38,480
Loofah told us you could
help us find our way back home.
133
00:07:38,680 --> 00:07:40,760
Oh, sure. We know how to...
134
00:07:40,920 --> 00:07:42,880
Wait, sister!
135
00:07:43,040 --> 00:07:46,760
[whispering]
136
00:07:46,960 --> 00:07:48,000
We've discussed...
137
00:07:48,160 --> 00:07:51,560
And we decided that we'll tell you
how to get back to your tub.
138
00:07:51,720 --> 00:07:53,520
If you'll do something for us.
139
00:07:53,720 --> 00:07:55,680
Does it involve listening to you sing?
140
00:07:55,880 --> 00:07:56,680
No.
141
00:07:56,880 --> 00:07:57,680
We'll do it.
142
00:07:57,880 --> 00:08:00,040
Our cove here is under siege.
143
00:08:01,200 --> 00:08:04,280
A terrible monster lurks about,
threatening all
144
00:08:04,480 --> 00:08:07,000
and scaring everyone away.
145
00:08:07,200 --> 00:08:09,960
Get rid of it
and we will tell you how to get home.
146
00:08:10,160 --> 00:08:12,280
Terrible monster?
147
00:08:13,120 --> 00:08:14,960
[screaming]
148
00:08:15,120 --> 00:08:17,600
What exactly is this terrible monster?
149
00:08:17,800 --> 00:08:20,960
- It's a...
- Rubber ducky!
150
00:08:24,160 --> 00:08:25,120
Right.
151
00:08:25,320 --> 00:08:27,200
How could a rubber ducky hurt you?
152
00:08:27,400 --> 00:08:29,400
[monstrous quacking]
153
00:08:29,600 --> 00:08:32,520
[shrieking]
154
00:08:32,720 --> 00:08:35,480
[monstrous quacking]
155
00:08:35,680 --> 00:08:37,520
[scary music]
156
00:08:40,880 --> 00:08:42,560
[screaming]
157
00:08:44,200 --> 00:08:46,440
Garfield, what are we going to do?
158
00:08:46,600 --> 00:08:50,200
I have an idea.
Loofah, here's what I need you to do.
159
00:08:51,440 --> 00:08:53,600
-You understand?
-Got it.
160
00:08:54,200 --> 00:08:55,880
Come on, Loofah! Hurry!
161
00:08:56,080 --> 00:08:57,400
[scary music]
162
00:09:00,920 --> 00:09:02,200
[screaming]
163
00:09:09,200 --> 00:09:10,480
[screaming]
164
00:09:16,640 --> 00:09:17,520
Where are they?
165
00:09:20,360 --> 00:09:23,160
There they are!
Quick, ladies, it's showtime!
166
00:09:23,360 --> 00:09:26,520
[out-of-tune singing]
167
00:09:26,760 --> 00:09:40,040
♪♪
168
00:09:40,240 --> 00:09:42,360
[panicked quacking]
169
00:09:44,320 --> 00:09:46,960
Thank you for getting rid
of the rubber ducky.
170
00:09:47,120 --> 00:09:50,440
We never thought of using our singing
to drive him away.
171
00:09:53,280 --> 00:09:56,880
We want you to have
these seashell necklaces.
172
00:09:57,040 --> 00:09:59,360
And now we'll keep our promise.
173
00:10:00,960 --> 00:10:03,960
And tell you how to get back
to your own bath tub.
174
00:10:04,120 --> 00:10:05,040
Come here.
175
00:10:05,240 --> 00:10:06,240
Really?
176
00:10:10,360 --> 00:10:12,920
Wow. Thanks, ladies.
177
00:10:14,480 --> 00:10:15,520
Before you go...
178
00:10:15,680 --> 00:10:18,520
Would you like us to sing you
a farewell song?
179
00:10:18,720 --> 00:10:19,720
[all] No!
180
00:10:19,880 --> 00:10:23,360
But thanks anyway.
And thanks to you, too, Loofah.
181
00:10:23,520 --> 00:10:25,440
Have a happy journey home, guys.
182
00:10:25,600 --> 00:10:27,680
Come on, guys. Follow me.
183
00:10:31,080 --> 00:10:33,240
[suspenseful music]
184
00:10:43,880 --> 00:10:46,200
Come on, guys. Give me a paw.
185
00:10:48,960 --> 00:10:51,160
[struggling]
186
00:10:53,640 --> 00:10:56,400
It's no use, guys. We can't budge it.
187
00:10:57,800 --> 00:10:59,160
Hello! Can I help?
188
00:10:59,360 --> 00:11:01,120
Sure. Lend us your jaws.
189
00:11:07,040 --> 00:11:08,640
Thanks!
190
00:11:17,440 --> 00:11:20,840
Sorry, guys. Liz really can
get to talking sometimes...
191
00:11:22,720 --> 00:11:25,240
You unplugged the tub
to let the water out.
192
00:11:25,400 --> 00:11:26,960
I guess you guys are clean.
193
00:11:27,120 --> 00:11:28,560
I'll go get some towels.
194
00:11:28,760 --> 00:11:32,040
Garfield! We're back!
Did any of that happen?
195
00:11:32,200 --> 00:11:35,080
[whimpering]
196
00:11:35,280 --> 00:11:38,880
Of course not. It was just a fantasy.
197
00:11:39,040 --> 00:11:41,600
And not a bad one, if I do say so myself.
198
00:11:41,760 --> 00:11:43,080
[sniffing]
199
00:11:43,920 --> 00:11:46,120
I think the lasagna is ready.
200
00:11:46,800 --> 00:11:49,240
Do you think
any of that really happened?
201
00:11:49,440 --> 00:11:50,560
[whining]
202
00:11:50,800 --> 00:11:53,560
Ok, then how do you explain these?
203
00:11:54,560 --> 00:11:56,480
[whining]
204
00:11:56,640 --> 00:11:58,080
I kind of like them.
205
00:11:58,320 --> 00:12:01,320
[upbeat music]
206
00:12:18,840 --> 00:12:21,800
Subtitling: ECLAIR
13679
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.