All language subtitles for The.Garfield.Show.S03E13.Teddy.Dearest.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-KamiKaze_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:01,680 [snoring] [clock ringing] 2 00:00:01,840 --> 00:00:03,840 [upbeat music] 3 00:00:29,840 --> 00:00:31,400 [cheerful music] 4 00:00:31,560 --> 00:00:34,080 Your dinner, she's coming right up, my friends. 5 00:00:34,720 --> 00:00:37,480 Oh, great, Pooky. It's suppertime. 6 00:00:37,840 --> 00:00:40,240 A personal-sized pizza for Signor Arbuckle. 7 00:00:40,440 --> 00:00:43,840 A puppy-dog-sized pizza for Signor Puppy Dog. 8 00:00:48,640 --> 00:00:50,920 And a Garfield-sized pizza 9 00:00:51,120 --> 00:00:52,640 for Signor Garfield. 10 00:00:53,640 --> 00:00:56,720 Hey, I distinctly recall ordering a large. 11 00:00:57,880 --> 00:01:01,880 Oh, well. Bon appétit, Pooky, my gastronomic friend. 12 00:01:03,760 --> 00:01:05,840 [boy] Look at that cool teddy bear. 13 00:01:06,400 --> 00:01:08,960 Eat your pizza before it gets cold, Jack. 14 00:01:11,960 --> 00:01:14,840 Oh, that was a nice, tasty pizza! 15 00:01:15,000 --> 00:01:16,720 On the small side but tasty. 16 00:01:16,880 --> 00:01:19,520 Oh, what a shame, Pooky! 17 00:01:19,680 --> 00:01:21,480 You haven't touched your pizza. 18 00:01:21,640 --> 00:01:24,480 Well, we can't let it go to waste now, can we? 19 00:01:25,600 --> 00:01:29,440 Boy, Dad, that's the neatest looking teddy bear I ever saw. 20 00:01:29,600 --> 00:01:31,080 I wish I had one like that. 21 00:01:31,240 --> 00:01:33,760 Really? You think other kids would want one? 22 00:01:33,920 --> 00:01:34,760 Sure. 23 00:01:35,920 --> 00:01:39,000 What's that, Pooky? Oh, now you're hungry! 24 00:01:39,160 --> 00:01:41,840 I guess we'll just have to order another pizza then. 25 00:01:46,000 --> 00:01:47,560 [whistling] 26 00:01:47,720 --> 00:01:50,760 I remember you. Arbuckle, right? How much for the teddy bear? 27 00:01:50,960 --> 00:01:52,320 I'm sorry? 28 00:01:52,520 --> 00:01:54,440 The teddy bear. I want to buy it. 29 00:01:55,160 --> 00:01:56,320 What? 30 00:01:56,480 --> 00:01:58,600 No, you can't have Pooky! No! 31 00:01:58,800 --> 00:02:00,840 Not for all the lasagna in Italy! 32 00:02:02,200 --> 00:02:04,400 I'm sorry, Mr. Allwork. My cat loves Pooky 33 00:02:04,560 --> 00:02:08,280 and, well, I just can't take him away because your son wants him. 34 00:02:08,480 --> 00:02:10,000 I don't want to keep it. 35 00:02:10,160 --> 00:02:13,760 I'm CEO of Allwork Toys, a very large company. 36 00:02:13,920 --> 00:02:16,640 I want to make duplicates to sell around the world. 37 00:02:16,800 --> 00:02:18,400 Here's your advance. 38 00:02:19,200 --> 00:02:20,800 [gasping] 39 00:02:20,960 --> 00:02:23,880 Are you allowed to have that many numbers on one check? 40 00:02:24,200 --> 00:02:26,440 Mr. Allwork, you have a deal. 41 00:02:26,600 --> 00:02:28,880 Pooky will be a best seller, Arbuckle. 42 00:02:29,040 --> 00:02:31,280 You and I are going to make a bundle. 43 00:02:32,200 --> 00:02:33,120 Hear that, Pooky? 44 00:02:33,280 --> 00:02:35,840 I always knew you were destined for greatness. 45 00:02:36,000 --> 00:02:36,840 What's that? 46 00:02:37,000 --> 00:02:39,600 You want to celebrate with five more pizzas? 47 00:02:39,760 --> 00:02:41,760 Well, if you insist... 48 00:02:41,960 --> 00:02:42,960 [barking] 49 00:02:43,160 --> 00:02:46,320 We'll have it duplicated and returned to you in no time. 50 00:02:46,520 --> 00:02:48,000 Take good care of him. 51 00:02:49,520 --> 00:02:51,000 [soft music] 52 00:03:13,360 --> 00:03:14,960 [intriguing music] 53 00:03:17,680 --> 00:03:19,640 [joyful music] 54 00:03:27,160 --> 00:03:28,720 [snoring] [Garfield] Pooky. 55 00:03:33,920 --> 00:03:36,560 [sad music] 56 00:03:37,520 --> 00:03:39,000 [Dr. Bonkers] Here's the original, 57 00:03:39,480 --> 00:03:40,920 what was it, Pooky? 58 00:03:41,080 --> 00:03:43,440 We measured and studied every bit of him. 59 00:03:45,160 --> 00:03:47,960 And here is the duplicate prototype we have created. 60 00:03:49,160 --> 00:03:51,040 He's... perfect! 61 00:03:51,200 --> 00:03:52,040 [Mr. Allwork] No. 62 00:03:52,240 --> 00:03:53,880 Kids today have computers. 63 00:03:54,080 --> 00:03:56,200 They want high-tech state of the art. 64 00:03:56,360 --> 00:03:58,240 Daws, take it back to Arbuckle. 65 00:04:00,920 --> 00:04:04,520 Professor, I want you to upgrade and improve this toy. 66 00:04:04,680 --> 00:04:05,560 You know how. 67 00:04:05,760 --> 00:04:09,840 Indeed I do. I shall give you... the teddy bear of the future. 68 00:04:15,920 --> 00:04:17,960 [ominous music] 69 00:04:19,160 --> 00:04:20,440 [cackling] 70 00:04:21,520 --> 00:04:23,240 [drilling] 71 00:04:35,200 --> 00:04:37,400 [howling] 72 00:04:37,600 --> 00:04:40,000 [alarm ringing] 73 00:04:42,320 --> 00:04:46,360 |newswoman] ...and sales of the new toy known as "Robo-Pooky" 74 00:04:46,560 --> 00:04:48,120 are setting new records. 75 00:04:48,320 --> 00:04:50,960 They just went on sale this morning and already 76 00:04:51,120 --> 00:04:52,640 thousands have been sold. 77 00:04:52,840 --> 00:04:54,160 I'm going to be rich. 78 00:04:54,320 --> 00:04:56,280 And I'm going to be even richer. 79 00:04:56,440 --> 00:04:58,800 I bought commercial time on this news broadcast. 80 00:04:59,000 --> 00:05:03,680 Oh, Fluffy, why do you just sit there all day and do nothing? 81 00:05:03,840 --> 00:05:06,880 [announcer] Are your children bored with their teddy bears? 82 00:05:07,040 --> 00:05:08,520 I sure am. 83 00:05:08,680 --> 00:05:11,440 [announcer] Here's the teddy bear of the future... 84 00:05:11,600 --> 00:05:12,760 Robo-Pooky. 85 00:05:13,640 --> 00:05:15,080 Robo-Pooky can sing, 86 00:05:15,280 --> 00:05:17,040 dance, exercise, play games, 87 00:05:17,240 --> 00:05:19,760 clean your room and speak 17 languages. 88 00:05:19,960 --> 00:05:21,960 Robo-Pooky is the best 89 00:05:22,160 --> 00:05:23,080 nanny ever. 90 00:05:23,240 --> 00:05:25,720 "... the princess married an elevator repairman 91 00:05:25,880 --> 00:05:29,040 and they lived happily ever after." Good night. 92 00:05:29,200 --> 00:05:30,720 [yawning] 93 00:05:31,400 --> 00:05:32,920 You shouldn't see this. 94 00:05:33,120 --> 00:05:36,520 Robo-Pooky is your child's very own private entertainer. 95 00:05:37,160 --> 00:05:38,680 You shouldn't see this. 96 00:05:39,680 --> 00:05:41,680 Stay in here until this is all over. 97 00:05:43,920 --> 00:05:45,240 To be, or not to be, 98 00:05:45,760 --> 00:05:47,040 that is the question. 99 00:05:47,200 --> 00:05:48,200 Yay! 100 00:05:48,360 --> 00:05:49,680 [announcer] That's Robo-Pooky. 101 00:05:49,920 --> 00:05:52,000 Coming soon to a store near you. 102 00:05:52,200 --> 00:05:54,600 You're going to love me. And buy me. 103 00:05:54,800 --> 00:05:58,000 Wow, this is awesome, Mr. Allwork. 104 00:05:58,200 --> 00:06:01,040 There was nothing wrong with the original Pooky. 105 00:06:01,240 --> 00:06:03,200 Let him have the one I brought. 106 00:06:03,800 --> 00:06:05,120 Here you are, sir. 107 00:06:07,560 --> 00:06:11,840 Hi, I'm Robo-Pooky. Who wants to play with me? 108 00:06:12,040 --> 00:06:14,120 [yipping] 109 00:06:15,520 --> 00:06:16,720 [giggling] 110 00:06:16,920 --> 00:06:19,920 Two playmates with one brain between them. 111 00:06:20,080 --> 00:06:21,560 And it takes batteries. 112 00:06:21,760 --> 00:06:23,600 [giggling] 113 00:06:25,560 --> 00:06:27,360 I've had enough of this imposter. 114 00:06:27,560 --> 00:06:30,760 Now I will teach you to order soup in Pig Latin and to... 115 00:06:34,400 --> 00:06:37,200 The nerve of trying to improve on the real Pooky. 116 00:06:37,360 --> 00:06:39,600 Accept no substitutes. 117 00:06:40,280 --> 00:06:41,320 [whining] 118 00:06:41,880 --> 00:06:43,280 [cheerful music] 119 00:06:44,280 --> 00:06:47,920 Each one has a computer chip to download software updates 120 00:06:48,080 --> 00:06:50,400 and to communicate with other Robo-Pookies. 121 00:06:50,600 --> 00:06:51,920 It's great, Mr. Allwork. 122 00:06:52,080 --> 00:06:54,200 I can't imagine how anything could go wrong. 123 00:06:59,080 --> 00:07:01,200 [snoring] 124 00:07:02,920 --> 00:07:03,920 [beeping] 125 00:07:04,720 --> 00:07:07,280 [dark music] 126 00:07:09,880 --> 00:07:10,680 Are you sleeping? 127 00:07:10,840 --> 00:07:12,080 [screaming] 128 00:07:12,680 --> 00:07:13,480 Who's that? 129 00:07:13,680 --> 00:07:15,560 I'll tell you a bedtime story. 130 00:07:15,760 --> 00:07:17,440 No, you won't! Go away! 131 00:07:17,640 --> 00:07:20,520 Sorry. I was just trying to help. 132 00:07:22,880 --> 00:07:23,680 [gasping] 133 00:07:24,240 --> 00:07:25,320 [snoring] 134 00:07:25,480 --> 00:07:26,720 Lasagna... 135 00:07:28,800 --> 00:07:30,520 [banging] 136 00:07:30,720 --> 00:07:33,160 -Who is that? -[whimpering] 137 00:07:36,400 --> 00:07:38,120 Do you know what time it is? 138 00:07:38,320 --> 00:07:40,240 Yes. It's 4:06 a.m. 139 00:07:40,400 --> 00:07:41,640 In New Delhi, India, 140 00:07:41,840 --> 00:07:44,760 it's 2:36 in the afternoon. 141 00:07:45,680 --> 00:07:46,880 Want to finger paint? 142 00:07:48,320 --> 00:07:50,480 I just want to entertain you. 143 00:07:50,680 --> 00:07:52,880 [screaming] 144 00:07:54,640 --> 00:07:56,360 [dramatic music] 145 00:07:56,520 --> 00:07:57,760 In here! Let's hide! 146 00:08:02,040 --> 00:08:02,960 [whimpering] 147 00:08:03,120 --> 00:08:05,920 No, no. This is the real one. The good one. 148 00:08:06,080 --> 00:08:07,760 The one who doesn't do anything. 149 00:08:07,920 --> 00:08:09,840 Pick a card, any card. 150 00:08:10,040 --> 00:08:11,880 [screaming] 151 00:08:12,080 --> 00:08:14,840 Yeah! Leave us alone. Let us sleep. 152 00:08:15,040 --> 00:08:16,240 But I am your friend. 153 00:08:16,400 --> 00:08:19,120 I just want to help you and entertain you and... 154 00:08:19,280 --> 00:08:20,080 [gasping] 155 00:08:20,280 --> 00:08:22,240 He looks just like me. 156 00:08:23,800 --> 00:08:26,800 He is... I salute you, Worthy Forebear. 157 00:08:27,040 --> 00:08:29,280 I kiss your feet in respect. 158 00:08:29,440 --> 00:08:32,200 I've tried to get people to treat me like that for years. 159 00:08:32,400 --> 00:08:35,200 I will follow the wishes of the Grand Forebear. 160 00:08:36,120 --> 00:08:40,040 Great. The Grand Forebear says he wants you to let us get some sleep. 161 00:08:40,200 --> 00:08:41,000 [barking] 162 00:08:41,200 --> 00:08:42,080 As you wish. 163 00:08:42,240 --> 00:08:46,680 I shall remain here and bask in the greatness of the Grand Forebear. 164 00:08:46,880 --> 00:08:50,280 Fine. You stay there and bask while we go back to bed. 165 00:08:51,840 --> 00:08:54,160 I cannot keep your glory all to myself. 166 00:08:54,320 --> 00:08:56,200 Attention, fellow Robo-Pookies. 167 00:08:56,680 --> 00:08:59,800 I have found the Grand Forebear. Repeat: 168 00:09:00,000 --> 00:09:02,440 I have found the Grand Forebear. 169 00:09:02,640 --> 00:09:05,240 [dark music] 170 00:09:09,440 --> 00:09:10,640 [screaming] 171 00:09:14,720 --> 00:09:17,560 Gather before the Grand Forebear to pay your respects. 172 00:09:25,240 --> 00:09:26,960 Come, Robo-Pookies of the world. 173 00:09:27,120 --> 00:09:31,760 Use your GPS to track the location of my transmission. 174 00:09:31,960 --> 00:09:36,760 [doorbell ringing] 175 00:09:36,920 --> 00:09:39,400 It's 5:00 a.m. Who's ringing the doorbell 176 00:09:39,600 --> 00:09:40,800 at this hour? 177 00:09:40,960 --> 00:09:45,400 [all] We are here to pay our respects to the Grand Forebear! 178 00:09:45,600 --> 00:09:49,840 We are here to pay our respects to the Grand Forebear! 179 00:09:50,360 --> 00:09:51,760 [screaming] 180 00:09:51,960 --> 00:09:54,400 [dark music] 181 00:09:59,160 --> 00:10:00,080 [screaming] 182 00:10:00,960 --> 00:10:02,800 We are here to pay 183 00:10:03,000 --> 00:10:06,240 our respects to the Grand Forebear! 184 00:10:07,120 --> 00:10:09,280 We have to get them out... But how? 185 00:10:10,280 --> 00:10:12,760 We're here to pay our respects to the Grand Forebear! 186 00:10:12,960 --> 00:10:15,440 Leave it to the cat. 187 00:10:15,640 --> 00:10:19,360 We are here to pay our respects to the Grand Forebear! 188 00:10:19,520 --> 00:10:21,960 [Garfield] Attention, my subjects. 189 00:10:22,720 --> 00:10:26,880 I command you to all follow me and the handsome cat. 190 00:10:28,040 --> 00:10:30,440 [solemn music] 191 00:10:30,640 --> 00:10:31,880 Repeat: 192 00:10:32,040 --> 00:10:36,080 Follow me and the handsome cat. Do you understand? 193 00:10:36,240 --> 00:10:38,640 [all] Yes, Glorious Forebear. 194 00:10:38,840 --> 00:10:40,960 [sinister music] 195 00:10:47,760 --> 00:10:51,520 I got a call that a lot of Robo-Pookies were being returned. 196 00:10:51,720 --> 00:10:54,800 But Dad, don't toys you make get returned all the time? 197 00:10:55,000 --> 00:10:57,720 Yes, but usually they don't march in by themselves. 198 00:10:59,080 --> 00:11:01,240 [cheerful music] 199 00:11:03,320 --> 00:11:05,040 [Garfield giggling] 200 00:11:11,160 --> 00:11:12,480 They're all coming back. 201 00:11:13,480 --> 00:11:16,600 Every one of them! Every one we made and sold. 202 00:11:16,760 --> 00:11:19,560 I'll have to give refunds on every one of them. 203 00:11:19,760 --> 00:11:20,920 So, I'm not rich? 204 00:11:21,080 --> 00:11:24,280 You'll be lucky if you can afford a yo-yo. 205 00:11:24,440 --> 00:11:27,240 I should never have gotten into this Pooky business. 206 00:11:27,840 --> 00:11:28,880 [Jack] I like mine. 207 00:11:30,520 --> 00:11:33,560 That's the prototype. The one that didn't do anything. 208 00:11:33,720 --> 00:11:35,840 Yeah. I'm glad I have it. 209 00:11:36,040 --> 00:11:37,480 What do you do with it? 210 00:11:37,680 --> 00:11:40,760 I don't know. You just love it, I guess. 211 00:11:41,240 --> 00:11:42,560 [soft music] 212 00:11:42,720 --> 00:11:45,120 Well... at least I made one kid happy. 213 00:11:45,680 --> 00:11:48,440 And I guess I realized what I love about Pooky. 214 00:11:48,600 --> 00:11:50,000 He's a lot like me. 215 00:11:50,160 --> 00:11:51,000 [whining] 216 00:11:51,200 --> 00:11:53,480 Yeah. He doesn't do anything. 217 00:11:53,640 --> 00:11:54,320 [whining] 218 00:12:00,600 --> 00:12:02,760 [upbeat music] 219 00:12:21,120 --> 00:12:23,720 Subtitling: ECLAIR 15276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.