All language subtitles for The.Garfield.Show.S03E13.Teddy.Dearest.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-KamiKaze_track3_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,680
[snoring]
[clock ringing]
2
00:00:01,840 --> 00:00:03,840
[upbeat music]
3
00:00:29,840 --> 00:00:31,400
[cheerful music]
4
00:00:31,560 --> 00:00:34,080
Your dinner,
she's coming right up, my friends.
5
00:00:34,720 --> 00:00:37,480
Oh, great, Pooky. It's suppertime.
6
00:00:37,840 --> 00:00:40,240
A personal-sized pizza
for Signor Arbuckle.
7
00:00:40,440 --> 00:00:43,840
A puppy-dog-sized pizza
for Signor Puppy Dog.
8
00:00:48,640 --> 00:00:50,920
And a Garfield-sized pizza
9
00:00:51,120 --> 00:00:52,640
for Signor Garfield.
10
00:00:53,640 --> 00:00:56,720
Hey, I distinctly recall
ordering a large.
11
00:00:57,880 --> 00:01:01,880
Oh, well. Bon appétit, Pooky,
my gastronomic friend.
12
00:01:03,760 --> 00:01:05,840
[boy] Look at that cool teddy bear.
13
00:01:06,400 --> 00:01:08,960
Eat your pizza before it gets cold, Jack.
14
00:01:11,960 --> 00:01:14,840
Oh, that was a nice, tasty pizza!
15
00:01:15,000 --> 00:01:16,720
On the small side but tasty.
16
00:01:16,880 --> 00:01:19,520
Oh, what a shame, Pooky!
17
00:01:19,680 --> 00:01:21,480
You haven't touched your pizza.
18
00:01:21,640 --> 00:01:24,480
Well, we can't let it go to waste now,
can we?
19
00:01:25,600 --> 00:01:29,440
Boy, Dad, that's the neatest
looking teddy bear I ever saw.
20
00:01:29,600 --> 00:01:31,080
I wish I had one like that.
21
00:01:31,240 --> 00:01:33,760
Really?
You think other kids would want one?
22
00:01:33,920 --> 00:01:34,760
Sure.
23
00:01:35,920 --> 00:01:39,000
What's that, Pooky?
Oh, now you're hungry!
24
00:01:39,160 --> 00:01:41,840
I guess we'll just have to order
another pizza then.
25
00:01:46,000 --> 00:01:47,560
[whistling]
26
00:01:47,720 --> 00:01:50,760
I remember you. Arbuckle, right?
How much for the teddy bear?
27
00:01:50,960 --> 00:01:52,320
I'm sorry?
28
00:01:52,520 --> 00:01:54,440
The teddy bear. I want to buy it.
29
00:01:55,160 --> 00:01:56,320
What?
30
00:01:56,480 --> 00:01:58,600
No, you can't have Pooky! No!
31
00:01:58,800 --> 00:02:00,840
Not for all the lasagna in Italy!
32
00:02:02,200 --> 00:02:04,400
I'm sorry, Mr. Allwork.
My cat loves Pooky
33
00:02:04,560 --> 00:02:08,280
and, well, I just can't take him away
because your son wants him.
34
00:02:08,480 --> 00:02:10,000
I don't want to keep it.
35
00:02:10,160 --> 00:02:13,760
I'm CEO of Allwork Toys,
a very large company.
36
00:02:13,920 --> 00:02:16,640
I want to make duplicates
to sell around the world.
37
00:02:16,800 --> 00:02:18,400
Here's your advance.
38
00:02:19,200 --> 00:02:20,800
[gasping]
39
00:02:20,960 --> 00:02:23,880
Are you allowed to have
that many numbers on one check?
40
00:02:24,200 --> 00:02:26,440
Mr. Allwork, you have a deal.
41
00:02:26,600 --> 00:02:28,880
Pooky will be a best seller, Arbuckle.
42
00:02:29,040 --> 00:02:31,280
You and I are going to make a bundle.
43
00:02:32,200 --> 00:02:33,120
Hear that, Pooky?
44
00:02:33,280 --> 00:02:35,840
I always knew
you were destined for greatness.
45
00:02:36,000 --> 00:02:36,840
What's that?
46
00:02:37,000 --> 00:02:39,600
You want to celebrate
with five more pizzas?
47
00:02:39,760 --> 00:02:41,760
Well, if you insist...
48
00:02:41,960 --> 00:02:42,960
[barking]
49
00:02:43,160 --> 00:02:46,320
We'll have it duplicated
and returned to you in no time.
50
00:02:46,520 --> 00:02:48,000
Take good care of him.
51
00:02:49,520 --> 00:02:51,000
[soft music]
52
00:03:13,360 --> 00:03:14,960
[intriguing music]
53
00:03:17,680 --> 00:03:19,640
[joyful music]
54
00:03:27,160 --> 00:03:28,720
[snoring] [Garfield] Pooky.
55
00:03:33,920 --> 00:03:36,560
[sad music]
56
00:03:37,520 --> 00:03:39,000
[Dr. Bonkers] Here's the original,
57
00:03:39,480 --> 00:03:40,920
what was it, Pooky?
58
00:03:41,080 --> 00:03:43,440
We measured and studied
every bit of him.
59
00:03:45,160 --> 00:03:47,960
And here is the duplicate prototype
we have created.
60
00:03:49,160 --> 00:03:51,040
He's... perfect!
61
00:03:51,200 --> 00:03:52,040
[Mr. Allwork] No.
62
00:03:52,240 --> 00:03:53,880
Kids today have computers.
63
00:03:54,080 --> 00:03:56,200
They want high-tech state of the art.
64
00:03:56,360 --> 00:03:58,240
Daws, take it back to Arbuckle.
65
00:04:00,920 --> 00:04:04,520
Professor, I want you to upgrade
and improve this toy.
66
00:04:04,680 --> 00:04:05,560
You know how.
67
00:04:05,760 --> 00:04:09,840
Indeed I do. I shall give you...
the teddy bear of the future.
68
00:04:15,920 --> 00:04:17,960
[ominous music]
69
00:04:19,160 --> 00:04:20,440
[cackling]
70
00:04:21,520 --> 00:04:23,240
[drilling]
71
00:04:35,200 --> 00:04:37,400
[howling]
72
00:04:37,600 --> 00:04:40,000
[alarm ringing]
73
00:04:42,320 --> 00:04:46,360
|newswoman] ...and sales of the new toy
known as "Robo-Pooky"
74
00:04:46,560 --> 00:04:48,120
are setting new records.
75
00:04:48,320 --> 00:04:50,960
They just went on sale this morning
and already
76
00:04:51,120 --> 00:04:52,640
thousands have been sold.
77
00:04:52,840 --> 00:04:54,160
I'm going to be rich.
78
00:04:54,320 --> 00:04:56,280
And I'm going to be even richer.
79
00:04:56,440 --> 00:04:58,800
I bought commercial time
on this news broadcast.
80
00:04:59,000 --> 00:05:03,680
Oh, Fluffy, why do you just sit
there all day and do nothing?
81
00:05:03,840 --> 00:05:06,880
[announcer] Are your children bored
with their teddy bears?
82
00:05:07,040 --> 00:05:08,520
I sure am.
83
00:05:08,680 --> 00:05:11,440
[announcer] Here's the teddy bear
of the future...
84
00:05:11,600 --> 00:05:12,760
Robo-Pooky.
85
00:05:13,640 --> 00:05:15,080
Robo-Pooky can sing,
86
00:05:15,280 --> 00:05:17,040
dance, exercise, play games,
87
00:05:17,240 --> 00:05:19,760
clean your room
and speak 17 languages.
88
00:05:19,960 --> 00:05:21,960
Robo-Pooky is the best
89
00:05:22,160 --> 00:05:23,080
nanny ever.
90
00:05:23,240 --> 00:05:25,720
"... the princess married
an elevator repairman
91
00:05:25,880 --> 00:05:29,040
and they lived happily
ever after." Good night.
92
00:05:29,200 --> 00:05:30,720
[yawning]
93
00:05:31,400 --> 00:05:32,920
You shouldn't see this.
94
00:05:33,120 --> 00:05:36,520
Robo-Pooky is your child's
very own private entertainer.
95
00:05:37,160 --> 00:05:38,680
You shouldn't see this.
96
00:05:39,680 --> 00:05:41,680
Stay in here until this is all over.
97
00:05:43,920 --> 00:05:45,240
To be, or not to be,
98
00:05:45,760 --> 00:05:47,040
that is the question.
99
00:05:47,200 --> 00:05:48,200
Yay!
100
00:05:48,360 --> 00:05:49,680
[announcer] That's Robo-Pooky.
101
00:05:49,920 --> 00:05:52,000
Coming soon to a store near you.
102
00:05:52,200 --> 00:05:54,600
You're going to love me. And buy me.
103
00:05:54,800 --> 00:05:58,000
Wow, this is awesome, Mr. Allwork.
104
00:05:58,200 --> 00:06:01,040
There was nothing wrong
with the original Pooky.
105
00:06:01,240 --> 00:06:03,200
Let him have the one I brought.
106
00:06:03,800 --> 00:06:05,120
Here you are, sir.
107
00:06:07,560 --> 00:06:11,840
Hi, I'm Robo-Pooky.
Who wants to play with me?
108
00:06:12,040 --> 00:06:14,120
[yipping]
109
00:06:15,520 --> 00:06:16,720
[giggling]
110
00:06:16,920 --> 00:06:19,920
Two playmates
with one brain between them.
111
00:06:20,080 --> 00:06:21,560
And it takes batteries.
112
00:06:21,760 --> 00:06:23,600
[giggling]
113
00:06:25,560 --> 00:06:27,360
I've had enough of this imposter.
114
00:06:27,560 --> 00:06:30,760
Now I will teach you to order soup
in Pig Latin and to...
115
00:06:34,400 --> 00:06:37,200
The nerve of trying to improve
on the real Pooky.
116
00:06:37,360 --> 00:06:39,600
Accept no substitutes.
117
00:06:40,280 --> 00:06:41,320
[whining]
118
00:06:41,880 --> 00:06:43,280
[cheerful music]
119
00:06:44,280 --> 00:06:47,920
Each one has a computer chip
to download software updates
120
00:06:48,080 --> 00:06:50,400
and to communicate
with other Robo-Pookies.
121
00:06:50,600 --> 00:06:51,920
It's great, Mr. Allwork.
122
00:06:52,080 --> 00:06:54,200
I can't imagine how anything
could go wrong.
123
00:06:59,080 --> 00:07:01,200
[snoring]
124
00:07:02,920 --> 00:07:03,920
[beeping]
125
00:07:04,720 --> 00:07:07,280
[dark music]
126
00:07:09,880 --> 00:07:10,680
Are you sleeping?
127
00:07:10,840 --> 00:07:12,080
[screaming]
128
00:07:12,680 --> 00:07:13,480
Who's that?
129
00:07:13,680 --> 00:07:15,560
I'll tell you a bedtime story.
130
00:07:15,760 --> 00:07:17,440
No, you won't! Go away!
131
00:07:17,640 --> 00:07:20,520
Sorry. I was just trying to help.
132
00:07:22,880 --> 00:07:23,680
[gasping]
133
00:07:24,240 --> 00:07:25,320
[snoring]
134
00:07:25,480 --> 00:07:26,720
Lasagna...
135
00:07:28,800 --> 00:07:30,520
[banging]
136
00:07:30,720 --> 00:07:33,160
-Who is that?
-[whimpering]
137
00:07:36,400 --> 00:07:38,120
Do you know what time it is?
138
00:07:38,320 --> 00:07:40,240
Yes. It's 4:06 a.m.
139
00:07:40,400 --> 00:07:41,640
In New Delhi, India,
140
00:07:41,840 --> 00:07:44,760
it's 2:36 in the afternoon.
141
00:07:45,680 --> 00:07:46,880
Want to finger paint?
142
00:07:48,320 --> 00:07:50,480
I just want to entertain you.
143
00:07:50,680 --> 00:07:52,880
[screaming]
144
00:07:54,640 --> 00:07:56,360
[dramatic music]
145
00:07:56,520 --> 00:07:57,760
In here! Let's hide!
146
00:08:02,040 --> 00:08:02,960
[whimpering]
147
00:08:03,120 --> 00:08:05,920
No, no. This is the real one.
The good one.
148
00:08:06,080 --> 00:08:07,760
The one who doesn't do anything.
149
00:08:07,920 --> 00:08:09,840
Pick a card, any card.
150
00:08:10,040 --> 00:08:11,880
[screaming]
151
00:08:12,080 --> 00:08:14,840
Yeah! Leave us alone. Let us sleep.
152
00:08:15,040 --> 00:08:16,240
But I am your friend.
153
00:08:16,400 --> 00:08:19,120
I just want to help you
and entertain you and...
154
00:08:19,280 --> 00:08:20,080
[gasping]
155
00:08:20,280 --> 00:08:22,240
He looks just like me.
156
00:08:23,800 --> 00:08:26,800
He is...
I salute you, Worthy Forebear.
157
00:08:27,040 --> 00:08:29,280
I kiss your feet in respect.
158
00:08:29,440 --> 00:08:32,200
I've tried to get people
to treat me like that for years.
159
00:08:32,400 --> 00:08:35,200
I will follow the wishes
of the Grand Forebear.
160
00:08:36,120 --> 00:08:40,040
Great. The Grand Forebear says
he wants you to let us get some sleep.
161
00:08:40,200 --> 00:08:41,000
[barking]
162
00:08:41,200 --> 00:08:42,080
As you wish.
163
00:08:42,240 --> 00:08:46,680
I shall remain here and bask
in the greatness of the Grand Forebear.
164
00:08:46,880 --> 00:08:50,280
Fine. You stay there and bask
while we go back to bed.
165
00:08:51,840 --> 00:08:54,160
I cannot keep your glory all to myself.
166
00:08:54,320 --> 00:08:56,200
Attention, fellow Robo-Pookies.
167
00:08:56,680 --> 00:08:59,800
I have found the Grand Forebear.
Repeat:
168
00:09:00,000 --> 00:09:02,440
I have found the Grand Forebear.
169
00:09:02,640 --> 00:09:05,240
[dark music]
170
00:09:09,440 --> 00:09:10,640
[screaming]
171
00:09:14,720 --> 00:09:17,560
Gather before the Grand Forebear
to pay your respects.
172
00:09:25,240 --> 00:09:26,960
Come, Robo-Pookies of the world.
173
00:09:27,120 --> 00:09:31,760
Use your GPS to track the location
of my transmission.
174
00:09:31,960 --> 00:09:36,760
[doorbell ringing]
175
00:09:36,920 --> 00:09:39,400
It's 5:00 a.m.
Who's ringing the doorbell
176
00:09:39,600 --> 00:09:40,800
at this hour?
177
00:09:40,960 --> 00:09:45,400
[all] We are here to pay our respects
to the Grand Forebear!
178
00:09:45,600 --> 00:09:49,840
We are here to pay our respects
to the Grand Forebear!
179
00:09:50,360 --> 00:09:51,760
[screaming]
180
00:09:51,960 --> 00:09:54,400
[dark music]
181
00:09:59,160 --> 00:10:00,080
[screaming]
182
00:10:00,960 --> 00:10:02,800
We are here to pay
183
00:10:03,000 --> 00:10:06,240
our respects to the Grand Forebear!
184
00:10:07,120 --> 00:10:09,280
We have to get them out... But how?
185
00:10:10,280 --> 00:10:12,760
We're here to pay our respects
to the Grand Forebear!
186
00:10:12,960 --> 00:10:15,440
Leave it to the cat.
187
00:10:15,640 --> 00:10:19,360
We are here to pay our respects
to the Grand Forebear!
188
00:10:19,520 --> 00:10:21,960
[Garfield] Attention, my subjects.
189
00:10:22,720 --> 00:10:26,880
I command you to all follow me
and the handsome cat.
190
00:10:28,040 --> 00:10:30,440
[solemn music]
191
00:10:30,640 --> 00:10:31,880
Repeat:
192
00:10:32,040 --> 00:10:36,080
Follow me and the handsome cat.
Do you understand?
193
00:10:36,240 --> 00:10:38,640
[all] Yes, Glorious Forebear.
194
00:10:38,840 --> 00:10:40,960
[sinister music]
195
00:10:47,760 --> 00:10:51,520
I got a call that a lot of Robo-Pookies
were being returned.
196
00:10:51,720 --> 00:10:54,800
But Dad, don't toys you make
get returned all the time?
197
00:10:55,000 --> 00:10:57,720
Yes, but usually they don't march in
by themselves.
198
00:10:59,080 --> 00:11:01,240
[cheerful music]
199
00:11:03,320 --> 00:11:05,040
[Garfield giggling]
200
00:11:11,160 --> 00:11:12,480
They're all coming back.
201
00:11:13,480 --> 00:11:16,600
Every one of them!
Every one we made and sold.
202
00:11:16,760 --> 00:11:19,560
I'll have to give refunds
on every one of them.
203
00:11:19,760 --> 00:11:20,920
So, I'm not rich?
204
00:11:21,080 --> 00:11:24,280
You'll be lucky
if you can afford a yo-yo.
205
00:11:24,440 --> 00:11:27,240
I should never have gotten
into this Pooky business.
206
00:11:27,840 --> 00:11:28,880
[Jack] I like mine.
207
00:11:30,520 --> 00:11:33,560
That's the prototype.
The one that didn't do anything.
208
00:11:33,720 --> 00:11:35,840
Yeah. I'm glad I have it.
209
00:11:36,040 --> 00:11:37,480
What do you do with it?
210
00:11:37,680 --> 00:11:40,760
I don't know. You just love it, I guess.
211
00:11:41,240 --> 00:11:42,560
[soft music]
212
00:11:42,720 --> 00:11:45,120
Well... at least I made one kid happy.
213
00:11:45,680 --> 00:11:48,440
And I guess I realized what I love
about Pooky.
214
00:11:48,600 --> 00:11:50,000
He's a lot like me.
215
00:11:50,160 --> 00:11:51,000
[whining]
216
00:11:51,200 --> 00:11:53,480
Yeah. He doesn't do anything.
217
00:11:53,640 --> 00:11:54,320
[whining]
218
00:12:00,600 --> 00:12:02,760
[upbeat music]
219
00:12:21,120 --> 00:12:23,720
Subtitling: ECLAIR
15276