All language subtitles for The.Garfield.Show.S03E12.The.Superhero.Apprentice.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-KamiKaze_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:01,680 [snoring] [clock ringing] 2 00:00:01,840 --> 00:00:03,680 [upbeat music] 3 00:00:29,800 --> 00:00:31,600 [funky music] 4 00:00:34,520 --> 00:00:37,200 Hurry! I have to get home in time for the news! 5 00:00:37,360 --> 00:00:40,200 They're running a story on my favorite topic: Me! 6 00:00:41,840 --> 00:00:44,160 Oh, I just realized two bad things. 7 00:00:44,320 --> 00:00:46,600 One, we're not going to make it in time. 8 00:00:46,760 --> 00:00:48,560 And two, I don't wear a watch. 9 00:00:48,720 --> 00:00:51,480 [newswoman] The town is talking of the Caped Avenger. 10 00:00:51,640 --> 00:00:52,920 Wait! That's the story. 11 00:00:53,120 --> 00:00:55,080 [news jingle] 12 00:00:59,680 --> 00:01:02,400 [Nermal] Hey! I'm watching this! 13 00:01:02,600 --> 00:01:04,920 ...and the mysterious feline vigilante 14 00:01:05,080 --> 00:01:08,600 known as the Caped Avenger has become an instant celebrity. 15 00:01:08,760 --> 00:01:10,880 Ever since his first dramatic appearance 16 00:01:11,040 --> 00:01:13,960 at this comic book store only weeks ago. 17 00:01:14,160 --> 00:01:17,720 This video of him capturing a thief has gone viral. 18 00:01:17,920 --> 00:01:19,760 It's the second most popular cat video 19 00:01:19,960 --> 00:01:21,520 on the Internet. 20 00:01:21,680 --> 00:01:25,000 The most popular? This video entitled 21 00:01:25,160 --> 00:01:27,200 "The Cutest Cat in the Whole World." 22 00:01:27,360 --> 00:01:30,920 ♪ Meow meow meow Meow meow meow ♪ 23 00:01:31,120 --> 00:01:32,320 Huh? 24 00:01:32,520 --> 00:01:34,440 Hey, what happened to the TV? 25 00:01:34,600 --> 00:01:37,080 I think your singing killed it. 26 00:01:37,720 --> 00:01:40,000 [soft music] 27 00:01:40,160 --> 00:01:42,760 Now we'll never hear the end of that news report. 28 00:01:46,840 --> 00:01:50,960 Rupert Dorf runs the comic book shop where the Caped Avenger appeared. 29 00:01:51,120 --> 00:01:52,480 How's business, Rupert? 30 00:01:52,640 --> 00:01:55,600 Great. People are coming hoping to see him in person. 31 00:01:55,760 --> 00:01:59,560 And tomorrow, the new Caped Avenger action figures arrive. 32 00:01:59,720 --> 00:02:02,120 [cheering] 33 00:02:02,320 --> 00:02:05,520 Gee, I wonder who the Caped Avenger really is. 34 00:02:05,720 --> 00:02:09,080 [whimpering] 35 00:02:09,280 --> 00:02:12,600 Shhh! Don't give away my secret identity. 36 00:02:12,760 --> 00:02:15,800 Do you have a message for the Caped Avenger? 37 00:02:15,960 --> 00:02:18,760 Yeah. I hope he'll come see all his fans tomorrow 38 00:02:18,920 --> 00:02:21,000 when his action figure goes on sale. 39 00:02:21,160 --> 00:02:24,480 I even built this Caped Avenger signal to call him. 40 00:02:24,640 --> 00:02:25,840 [triumphant music] 41 00:02:26,040 --> 00:02:29,080 Wow, that is so cool. 42 00:02:29,240 --> 00:02:30,680 [whimpering in agreement] 43 00:02:30,840 --> 00:02:33,800 Well, I think the Caped Avenger is a big showoff! 44 00:02:34,000 --> 00:02:36,840 I better get me one of those spotlights. 45 00:02:39,200 --> 00:02:42,200 The Caped Avenger's fans must love everything about him. 46 00:02:42,360 --> 00:02:45,000 Yeah, but you know what they'd really like? 47 00:02:45,160 --> 00:02:47,800 They all wish he had a sidekick. 48 00:02:48,000 --> 00:02:49,480 A sidekick? 49 00:02:49,640 --> 00:02:51,000 [whimpering] 50 00:02:53,440 --> 00:02:56,960 He's right. All the great comic book heroes have sidekicks. 51 00:02:57,120 --> 00:03:01,160 Even Ultra Powerful Man gets help from Jeff the Atomic Sparrow. 52 00:03:02,000 --> 00:03:05,280 Gee... Where could I find a sidekick? 53 00:03:05,440 --> 00:03:07,640 [eagerly whimpering] 54 00:03:08,520 --> 00:03:10,400 He'd have to be strong 55 00:03:11,600 --> 00:03:12,760 and serious, 56 00:03:14,000 --> 00:03:15,920 but with a sense of humor. 57 00:03:17,760 --> 00:03:22,280 -Odie! You've given me a great idea. -[whining] 58 00:03:22,480 --> 00:03:25,120 Yes! I'm going to hold auditions. 59 00:03:25,880 --> 00:03:27,560 [whining] 60 00:03:28,920 --> 00:03:30,960 Really, Myron? Auditions? 61 00:03:31,160 --> 00:03:32,200 That's what I heard. 62 00:03:32,360 --> 00:03:36,040 The Caped Avenger is at the park having tryouts to be his sidekick. 63 00:03:36,200 --> 00:03:38,320 I'm going to go see if he'll pick me. 64 00:03:40,360 --> 00:03:43,920 If the Caped Avenger gets a sidekick, he'll become more popular. 65 00:03:44,080 --> 00:03:46,560 His video might even be more watched than mine. 66 00:03:46,720 --> 00:03:48,240 What am I going to do? 67 00:03:48,440 --> 00:03:50,920 [excited chatter] 68 00:03:52,760 --> 00:03:54,240 Look! Up there! 69 00:03:54,440 --> 00:03:56,600 Yes, it is I. 70 00:03:56,760 --> 00:04:00,200 Too good to be true! Too strong to be beaten! 71 00:04:00,960 --> 00:04:03,560 Too fat to be on this branch. 72 00:04:03,720 --> 00:04:04,800 [screaming] 73 00:04:04,960 --> 00:04:05,920 [crashing] 74 00:04:07,080 --> 00:04:10,520 It's not me. It's the cape. It adds about ten pounds. 75 00:04:14,040 --> 00:04:18,400 Hello, aspiring sidekicks. I suppose you all know who I am! 76 00:04:18,600 --> 00:04:21,920 [all] You're the Caped Avenger, venger, venger! 77 00:04:22,120 --> 00:04:25,240 Yes, and I am here today to find a faithful sidekick 78 00:04:25,400 --> 00:04:27,520 to assist me in my heroic activities. 79 00:04:27,720 --> 00:04:29,280 [excited chatter] 80 00:04:30,400 --> 00:04:31,920 Choose me! Choose me! 81 00:04:32,600 --> 00:04:34,520 A Super-Chihuahua? 82 00:04:34,680 --> 00:04:36,200 [derisive laughter] 83 00:04:36,400 --> 00:04:39,120 Why are you laughing? I can be a superhero. 84 00:04:39,280 --> 00:04:41,160 Stop laughing at me. 85 00:04:41,800 --> 00:04:43,560 [derisive laughter] 86 00:04:45,400 --> 00:04:48,520 Now then... Being a superhero isn't easy. 87 00:04:48,680 --> 00:04:51,400 You spend your days chasing dangerous criminals, 88 00:04:51,560 --> 00:04:55,040 falling from buildings, dodging atomic ray blasts. 89 00:04:55,200 --> 00:04:59,400 You spend your nights risking your life and limb every second. 90 00:04:59,560 --> 00:05:02,440 It gladdens my heart to see so many of you are willing, 91 00:05:02,600 --> 00:05:05,560 even eager to put your lives on the line. 92 00:05:10,040 --> 00:05:11,400 What does this job pay? 93 00:05:11,600 --> 00:05:13,560 Absolutely nothing. 94 00:05:17,440 --> 00:05:19,400 I thought so. Bye. 95 00:05:22,240 --> 00:05:24,200 [panting and growling] 96 00:05:24,360 --> 00:05:28,000 No, you are not sidekick material. Goodbye. 97 00:05:28,160 --> 00:05:30,840 Don't bother leaving a picture or resume. 98 00:05:31,000 --> 00:05:32,680 [whining] 99 00:05:32,880 --> 00:05:34,920 Why is the Caped Avenger so popular? 100 00:05:35,080 --> 00:05:37,840 Just because he's got a cool costume and cool name. 101 00:05:38,000 --> 00:05:41,240 I can't wait to get the Caped Avenger action figure tomorrow. 102 00:05:41,400 --> 00:05:43,840 Let's go watch his video ten more times. 103 00:05:44,040 --> 00:05:45,720 He is, like, so cool. 104 00:05:45,880 --> 00:05:50,240 And I am, like, so sick of that video of the disgustingly cute kitten. 105 00:05:50,440 --> 00:05:52,360 Oh! What am I going to do? 106 00:05:52,520 --> 00:05:56,480 I know. The only one who can beat a superhero is a super-villain. 107 00:05:56,640 --> 00:05:58,960 I'll become a super-villain. 108 00:06:00,320 --> 00:06:02,000 Hey, Hercules! Why so glum? 109 00:06:02,920 --> 00:06:05,000 They laughed at my beautiful costume. 110 00:06:05,160 --> 00:06:07,240 I just wanted to be his sidekick. 111 00:06:07,440 --> 00:06:12,360 Hmm... How would you like to be the sidekick to the super-villain 112 00:06:12,520 --> 00:06:14,920 who will defeat the Caped Avenger? 113 00:06:15,960 --> 00:06:18,360 Do I get to wear my superhero costume? 114 00:06:18,560 --> 00:06:19,600 Yeah, ok. 115 00:06:19,800 --> 00:06:21,720 [excitedly panting] 116 00:06:24,920 --> 00:06:26,920 I'm closing up for tonight, Gunther. 117 00:06:27,080 --> 00:06:29,000 I'm expecting a big crowd tomorrow. 118 00:06:29,160 --> 00:06:31,120 The Caped Avenger action figures arrive... 119 00:06:31,280 --> 00:06:32,280 [crashing] 120 00:06:32,480 --> 00:06:33,320 [sawing sound] 121 00:06:33,520 --> 00:06:34,760 I'll call you later. 122 00:06:34,920 --> 00:06:38,320 There's something outside I've got to go investigate. 123 00:06:38,520 --> 00:06:40,200 [suspenseful music] 124 00:06:52,120 --> 00:06:54,480 Are you still upset I didn't pick you? 125 00:06:54,640 --> 00:06:56,000 I need a great sidekick. 126 00:06:56,160 --> 00:06:58,440 The Caped Avenger can't look foolish. 127 00:06:58,600 --> 00:07:01,640 [newswoman] The Caped Avenger looks pretty foolish today. 128 00:07:01,800 --> 00:07:02,840 What? 129 00:07:03,040 --> 00:07:06,120 Rupert, you say the Caped Avenger has a new archenemy? 130 00:07:06,320 --> 00:07:07,360 It seems that way. 131 00:07:07,520 --> 00:07:10,080 I spotted them outside my store. 132 00:07:10,680 --> 00:07:13,520 And when I checked the Caped Avenger signal I made, 133 00:07:13,680 --> 00:07:15,600 this is what I found... 134 00:07:15,760 --> 00:07:17,280 [dramatic music] 135 00:07:18,960 --> 00:07:23,160 The Caped Avenger signal. It makes me look ridiculous. 136 00:07:24,640 --> 00:07:25,680 [Odie giggling] 137 00:07:26,440 --> 00:07:29,840 Odie! I have to find that super-villain and stop him. 138 00:07:30,000 --> 00:07:32,160 Now is when I really need a sidekick. 139 00:07:32,320 --> 00:07:35,920 Will you be my sidekick? Please, please. 140 00:07:36,080 --> 00:07:38,080 [scornfully whining] 141 00:07:38,280 --> 00:07:41,480 All right, I shouldn't have turned you down yesterday. 142 00:07:43,840 --> 00:07:46,280 We'll get you a great costume. 143 00:07:47,000 --> 00:07:48,600 [yipping] 144 00:07:48,760 --> 00:07:50,920 Good. Let's leap into action. 145 00:07:52,600 --> 00:07:54,440 [cheering] 146 00:07:54,600 --> 00:07:56,320 People are lined up for blocks, 147 00:07:56,520 --> 00:08:00,120 awaiting the arrival of the new Caped Avenger action figures. 148 00:08:01,360 --> 00:08:03,080 [heroic music] 149 00:08:03,240 --> 00:08:05,960 [horn blaring] 150 00:08:06,680 --> 00:08:09,360 The action figures seem to be arriving now. 151 00:08:09,520 --> 00:08:11,760 [cheering] 152 00:08:11,960 --> 00:08:16,040 Perfect timing! This is going to be a great day for my comic book store. 153 00:08:17,520 --> 00:08:21,640 Twenty cases of Caped Avenger action figures. Sign here. 154 00:08:22,320 --> 00:08:23,480 [dramatic music] 155 00:08:23,680 --> 00:08:26,560 You deal with the mailman, Super Chihuahua. 156 00:08:26,720 --> 00:08:27,840 Right! 157 00:08:28,040 --> 00:08:29,280 [action music] 158 00:08:29,480 --> 00:08:30,840 [growling] 159 00:08:33,280 --> 00:08:38,040 The only thing worse than a Chihuahua! A masked Super Chihuahua! 160 00:08:41,240 --> 00:08:45,080 I'm getting rid of all these Caped Avenger action figures. 161 00:08:45,280 --> 00:08:46,960 [gasping] 162 00:08:47,120 --> 00:08:48,600 [Garfield] No, you're not! 163 00:08:48,760 --> 00:08:49,760 [heroic music] 164 00:08:49,960 --> 00:08:54,920 [cheering] [all] It's the Caped Avenger, venger, venger! 165 00:08:55,120 --> 00:08:59,440 Whoever you are, you're no match for me and my faithful sidekick Slurp. 166 00:08:59,600 --> 00:09:00,680 Ta-dah! 167 00:09:00,880 --> 00:09:04,760 And he seems to finally have his very own sidekick. 168 00:09:06,600 --> 00:09:09,720 The Caped Avenger! And now he has a partner. 169 00:09:09,880 --> 00:09:12,880 I don't want to be a super-villain's sidekick any longer. 170 00:09:13,040 --> 00:09:14,120 Adiós. 171 00:09:15,680 --> 00:09:19,680 Nothing will stop me from getting away with these action figures. 172 00:09:20,640 --> 00:09:23,800 Except maybe the fact that I don't know how to drive. 173 00:09:23,960 --> 00:09:24,800 I'll push this. 174 00:09:26,560 --> 00:09:28,920 Come back, you masked fiend. 175 00:09:29,880 --> 00:09:31,440 [action music] 176 00:09:33,760 --> 00:09:36,520 Maybe this wasn't the best idea in the world. 177 00:09:48,080 --> 00:09:49,400 [crashing] 178 00:09:50,480 --> 00:09:52,720 Nothing can stop me, Caped Avenger. 179 00:09:54,080 --> 00:09:57,880 How about if this van crashes into the trash collection center? 180 00:09:59,120 --> 00:10:00,720 [screaming] 181 00:10:10,240 --> 00:10:12,000 [alarm] 182 00:10:12,200 --> 00:10:14,080 [screaming] 183 00:10:18,120 --> 00:10:19,640 [ominous music] 184 00:10:19,840 --> 00:10:21,040 [screaming] 185 00:10:22,680 --> 00:10:24,280 [barking] 186 00:10:24,480 --> 00:10:25,560 Quick! Doggy tongue. 187 00:10:26,720 --> 00:10:27,640 [action music] 188 00:10:27,800 --> 00:10:30,560 And I suppose I have to save you, too. 189 00:10:31,680 --> 00:10:35,800 Help! Help! This is not a cute way for me to go! Help! 190 00:10:36,000 --> 00:10:37,400 [action music continues] 191 00:10:39,600 --> 00:10:41,400 [dramatic music] 192 00:10:44,480 --> 00:10:45,400 [screaming] 193 00:10:46,880 --> 00:10:48,360 Quick! Get a shot of that. 194 00:10:52,920 --> 00:10:54,440 [screaming] 195 00:10:57,520 --> 00:10:58,760 [crashing] 196 00:11:00,920 --> 00:11:02,720 [newswoman] The superhero and super-villain landed 197 00:11:02,880 --> 00:11:07,320 amidst the crates of Caped Avenger action figures which, as it turned out, 198 00:11:07,480 --> 00:11:09,400 no one wanted to buy. 199 00:11:09,560 --> 00:11:13,480 All interest has shifted to the Caped Avenger's sidekick we caught on tape. 200 00:11:13,640 --> 00:11:18,640 We're told his name is Slurp, and his fans can't get enough of him. 201 00:11:18,840 --> 00:11:21,880 His online video is now the most watched ever, 202 00:11:22,040 --> 00:11:24,400 beating out the ones of the singing kitten 203 00:11:24,560 --> 00:11:26,240 and of the Caped Avenger. 204 00:11:28,600 --> 00:11:31,640 The Caped Avenger may not care about being first, but I do. 205 00:11:31,800 --> 00:11:35,440 I'm taking my act to the streets. Want to join me? 206 00:11:35,600 --> 00:11:37,080 Sure. Why not? 207 00:11:38,000 --> 00:11:41,800 ♪ Meow meow meow Meow meow meow ♪ 208 00:11:41,960 --> 00:11:45,760 ♪ Meow meow meow Meow meow meow ♪ 209 00:11:45,920 --> 00:11:49,520 ♪ Meow meow meow Meow meow meow ♪ 210 00:11:49,680 --> 00:11:53,600 ♪ Meow meow meow Meow meow meow ♪ 211 00:11:56,040 --> 00:11:58,080 [upbeat music] 212 00:12:16,320 --> 00:12:18,800 Subtitling: ECLAIR 15537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.