All language subtitles for The.Garfield.Show.S03E11.The.Caped.Avenger.Rides.Again.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-KamiKaze_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,400 --> 00:00:01,680 [snoring] [clock ringing] 2 00:00:01,840 --> 00:00:04,320 [upbeat music] 3 00:00:29,280 --> 00:00:31,440 [cheerful music] 4 00:00:36,960 --> 00:00:38,400 Can you believe it, guys? 5 00:00:38,560 --> 00:00:42,280 A comic book shop actually wants me there today to sign autographs. 6 00:00:42,440 --> 00:00:45,640 They probably just want to see if you can write your name. 7 00:00:45,840 --> 00:00:48,240 [Odie muttering] 8 00:00:48,400 --> 00:00:51,400 Shhh! It's my Caped Avenger costume, 9 00:00:51,560 --> 00:00:53,440 in case there's a world crisis. 10 00:00:53,600 --> 00:00:56,280 Or anyone wants my autograph. 11 00:00:56,480 --> 00:00:57,640 The shop's up ahead. 12 00:00:57,800 --> 00:01:00,400 I'll bet there's a line around the block of fans 13 00:01:00,560 --> 00:01:01,960 who want my signature. 14 00:01:02,160 --> 00:01:04,560 [cheerful music continues] 15 00:01:10,120 --> 00:01:11,160 [sad music] 16 00:01:13,080 --> 00:01:15,440 [birds crowing] 17 00:01:16,640 --> 00:01:18,560 [clock ticking] 18 00:01:21,640 --> 00:01:24,360 [sadly sighing] 19 00:01:24,560 --> 00:01:26,560 [snoring] 20 00:01:28,960 --> 00:01:30,240 [teeth chattering] 21 00:01:32,720 --> 00:01:35,680 What time is the line around the block getting here? 22 00:01:35,840 --> 00:01:39,040 I just love Ultra-Powerful Guy comics. 23 00:01:41,680 --> 00:01:43,680 I can't understand it, Mr. Arbuckle. 24 00:01:43,840 --> 00:01:46,200 I advertised for weeks that you'd be here. 25 00:01:46,400 --> 00:01:48,920 I thought everyone who loves your work would come. 26 00:01:49,120 --> 00:01:50,720 We are all here. 27 00:01:51,800 --> 00:01:53,000 [whining] 28 00:01:53,200 --> 00:01:54,600 They didn't turn up. 29 00:01:54,760 --> 00:01:57,720 They didn't even come for the world's rarest comic book, 30 00:01:57,920 --> 00:01:59,920 Ultra-Powerful Guy number 1. 31 00:02:02,560 --> 00:02:06,000 I thought people would come to see it if I had a copy on display. 32 00:02:06,160 --> 00:02:08,640 Isn't that worth, like, a million dollars? 33 00:02:08,840 --> 00:02:10,640 Sure is. The guy who loaned it to me 34 00:02:10,800 --> 00:02:14,400 insisted I hire a security guard to stand watch on it. 35 00:02:14,600 --> 00:02:16,720 But it didn't draw a big crowd, either. 36 00:02:16,880 --> 00:02:18,440 Aren't there some people here? 37 00:02:19,120 --> 00:02:20,640 Just a few and not enough. 38 00:02:20,800 --> 00:02:23,480 I've run out of ideas to attract customers. 39 00:02:23,640 --> 00:02:26,640 Looks like I'm going to have to go out of business. 40 00:02:26,840 --> 00:02:28,320 [gasping] 41 00:02:28,480 --> 00:02:30,400 I know what this store needs! 42 00:02:30,560 --> 00:02:32,320 -[whining curiously] -Yes! 43 00:02:32,520 --> 00:02:35,320 It needs excitement! It needs celebrity! 44 00:02:35,480 --> 00:02:38,800 It needs an appearance by the most super of all superheroes. 45 00:02:39,000 --> 00:02:40,360 [heroic music] 46 00:02:40,520 --> 00:02:42,240 The Caped Avenger! 47 00:02:42,400 --> 00:02:44,000 [echoing] Venger, venger, venger! 48 00:02:44,200 --> 00:02:45,280 [whining] 49 00:02:45,480 --> 00:02:47,720 No snickering about the costume. 50 00:02:49,640 --> 00:02:52,120 [giggling] 51 00:02:53,040 --> 00:02:54,880 [sad trombone music] 52 00:02:58,080 --> 00:02:59,200 [boy] At a convention, 53 00:02:59,360 --> 00:03:01,720 I bought all the Colossal Mystery comics. 54 00:03:01,880 --> 00:03:03,120 425 issues, 55 00:03:03,280 --> 00:03:06,120 all in mint condition and sealed in plastic. 56 00:03:06,320 --> 00:03:08,880 If they're sealed up, how will you read them? 57 00:03:09,080 --> 00:03:10,440 "Read them?" 58 00:03:12,400 --> 00:03:14,280 I got my whole life savings in here 59 00:03:14,440 --> 00:03:16,880 and I'm not making enough to pay the rent. 60 00:03:17,080 --> 00:03:18,400 Don't worry, Rupert. 61 00:03:18,560 --> 00:03:22,720 Something will change. Fate will walk through the front door. 62 00:03:22,880 --> 00:03:24,600 -[bell ringing] -I am here! 63 00:03:24,760 --> 00:03:26,520 Whoa! 64 00:03:28,680 --> 00:03:31,040 Ok, well now I'm over here! 65 00:03:31,240 --> 00:03:33,960 It is I, the Caped Avenger! 66 00:03:34,120 --> 00:03:36,000 [echoing] Venger, venger, venger! 67 00:03:37,880 --> 00:03:40,000 It's a real life superhero! 68 00:03:40,160 --> 00:03:42,640 It's an overweight cat in a bad costume. 69 00:03:42,840 --> 00:03:45,400 Right both times, men! And now I will-- 70 00:03:45,560 --> 00:03:47,280 [crashing] 71 00:03:47,440 --> 00:03:49,200 Whatever it was, I didn't do it. 72 00:03:49,400 --> 00:03:51,800 It sounds like it came from outside. 73 00:03:53,520 --> 00:03:56,600 My front window! With the million dollar comic book! 74 00:03:56,800 --> 00:03:58,440 I repeat: I didn't do it. 75 00:03:58,600 --> 00:04:00,120 Not my fault, whatever it is. 76 00:04:00,320 --> 00:04:04,240 It's gone! The copy of Ultra-Powerful Guy number 1 is gone! 77 00:04:05,320 --> 00:04:06,680 [Jon] I'll call the police. 78 00:04:06,880 --> 00:04:08,440 [sniffing] 79 00:04:08,600 --> 00:04:11,800 Odie, be careful of that broken glass all over the sidewalk. 80 00:04:12,400 --> 00:04:13,240 [whimpering] 81 00:04:13,440 --> 00:04:16,120 Hello? I'd like to report a robbery. 82 00:04:16,280 --> 00:04:18,200 A very expensive robbery. 83 00:04:18,360 --> 00:04:21,360 [sirens wailing] 84 00:04:24,000 --> 00:04:26,040 How will I pay for that comic book? 85 00:04:26,200 --> 00:04:27,560 I'm ruined. 86 00:04:29,160 --> 00:04:30,280 [mysterious music] 87 00:04:30,440 --> 00:04:32,440 Let's run through this one last time. 88 00:04:32,600 --> 00:04:36,480 Like I said, officer. This guy in a costume looked like a super-villain. 89 00:04:36,680 --> 00:04:40,040 He ran up to the window with some super-power hammer thingy. 90 00:04:40,200 --> 00:04:42,800 He broke the window, knocked me out and stole the comic. 91 00:04:43,000 --> 00:04:44,720 I see. Could you describe him 92 00:04:44,880 --> 00:04:47,600 so our police artist could make a sketch of him? 93 00:04:47,800 --> 00:04:50,600 I'll try... but he was wearing a mask. 94 00:04:50,800 --> 00:04:54,680 Odie, this looks like a job for... Fanfare. 95 00:04:55,760 --> 00:04:57,280 [he imitates trumpets] 96 00:04:57,440 --> 00:04:59,360 The Caped Avenger! 97 00:04:59,520 --> 00:05:01,440 [echoing] Venger, venger, venger! 98 00:05:02,040 --> 00:05:04,520 Where's my trusty sidekick, Slurp? 99 00:05:04,720 --> 00:05:07,080 [whimpering] 100 00:05:07,280 --> 00:05:09,520 Oh! Hi, trusty sidekick Slurp. 101 00:05:09,680 --> 00:05:10,720 And your costume? 102 00:05:10,920 --> 00:05:13,000 [whining] 103 00:05:13,200 --> 00:05:15,800 Well then, dream one up. Use your imagination. 104 00:05:16,000 --> 00:05:17,560 [whining] 105 00:05:21,680 --> 00:05:24,280 How many times do I have to tell you? 106 00:05:24,440 --> 00:05:28,200 The sidekick can't have a better costume than the hero! 107 00:05:29,880 --> 00:05:32,840 No time to change. There's a super-villain around. 108 00:05:33,040 --> 00:05:34,520 Let's roll! 109 00:05:34,680 --> 00:05:36,240 [dramatic music] 110 00:05:36,400 --> 00:05:38,920 You're wondering if there's an origin story 111 00:05:39,080 --> 00:05:41,280 for the Caped Avenger, venger, venger! 112 00:05:41,440 --> 00:05:43,120 Well, there is. 113 00:05:43,560 --> 00:05:46,840 Criminals are a superstitious, cowardly lot. 114 00:05:47,000 --> 00:05:49,840 So, my disguise must be able to strike terror 115 00:05:50,000 --> 00:05:51,440 into their hearts. 116 00:05:53,240 --> 00:05:56,680 I will base my costume on the next thing I see. 117 00:05:56,880 --> 00:05:59,440 Signore! Here is the pizza you ordered. 118 00:05:59,640 --> 00:06:01,800 Of course it will scare everyone. 119 00:06:01,960 --> 00:06:03,480 It has anchovies on it. 120 00:06:04,120 --> 00:06:06,560 [sad trombone music] 121 00:06:07,160 --> 00:06:08,240 [whining] 122 00:06:08,680 --> 00:06:09,680 All right. 123 00:06:11,040 --> 00:06:13,080 -Better? -[whimpering in approval] 124 00:06:13,280 --> 00:06:16,640 Let's find a despicable, repulsive super-villain to defeat. 125 00:06:16,840 --> 00:06:18,080 [whining] 126 00:06:20,240 --> 00:06:23,920 Because that's what heroes like us do, that's why. 127 00:06:24,080 --> 00:06:27,920 Nope. No despicable, repulsive super-villains around here. 128 00:06:28,080 --> 00:06:29,200 Let's eat. 129 00:06:30,120 --> 00:06:32,080 [man] Caped Avenger! Caped Avenger! 130 00:06:32,280 --> 00:06:35,000 No autographs. And you forgot my echo. 131 00:06:35,200 --> 00:06:38,760 There's a despicable, repulsive super-villain robbing the bank. 132 00:06:38,960 --> 00:06:40,160 Leaping lasagna! 133 00:06:40,320 --> 00:06:42,360 Wait! Did you say he was despicable? 134 00:06:43,280 --> 00:06:44,920 -Yes. -And is he repulsive? 135 00:06:45,080 --> 00:06:45,880 Very. 136 00:06:46,080 --> 00:06:47,680 This sounds like a job for... 137 00:06:47,840 --> 00:06:50,320 the Caped Avenger, venger, venger! 138 00:06:50,520 --> 00:06:52,480 He's also very dangerous. 139 00:06:52,640 --> 00:06:56,280 This sounds like a job for the Caped Avenger's sidekick! 140 00:06:56,440 --> 00:06:58,760 Call me after you win. I'll be in Bermuda. 141 00:06:58,920 --> 00:07:01,960 [moaning] 142 00:07:02,160 --> 00:07:03,720 There he is now! 143 00:07:03,880 --> 00:07:06,400 Hey! Caped Avenger, venger, venger! 144 00:07:06,600 --> 00:07:09,160 I just robbed the bank you keep your money in. 145 00:07:09,320 --> 00:07:10,920 What are you going to do now? 146 00:07:11,120 --> 00:07:14,280 The thing any self-respecting superhero would do. 147 00:07:14,440 --> 00:07:16,280 Move my money to another bank. 148 00:07:17,680 --> 00:07:19,400 No! It's too late. 149 00:07:19,560 --> 00:07:21,240 He's already stolen my money. 150 00:07:21,400 --> 00:07:24,480 We have to get it back. Onward, overdressed sidekick! 151 00:07:25,360 --> 00:07:26,720 [yowling] 152 00:07:26,920 --> 00:07:28,560 [action music] 153 00:07:32,000 --> 00:07:33,000 [thudding] 154 00:07:33,200 --> 00:07:35,080 We are here. Want to give up? 155 00:07:35,280 --> 00:07:37,800 -No. -Even though I have incredible speed? 156 00:07:37,960 --> 00:07:41,000 Watch this. I'll run completely around the world. 157 00:07:42,120 --> 00:07:45,240 [yelling] 158 00:07:45,400 --> 00:07:48,960 Sorry it took so long. There was a traffic jam in Luxembourg. 159 00:07:49,120 --> 00:07:51,080 So! Want to give up now? 160 00:07:51,280 --> 00:07:52,240 No. 161 00:07:52,440 --> 00:07:54,320 Even though I have incredible strength? 162 00:07:54,480 --> 00:07:58,640 Watch as I lift the heaviest object around here! Me! 163 00:07:58,800 --> 00:08:01,200 [grunting] 164 00:08:02,840 --> 00:08:05,560 Jon was right. I need to lose a few pounds. 165 00:08:05,760 --> 00:08:07,120 Want to give up now? 166 00:08:07,320 --> 00:08:09,840 No, I think I'd rather do this! 167 00:08:10,040 --> 00:08:12,560 [screaming] 168 00:08:13,400 --> 00:08:16,640 I think I'll give up the part about arresting super-villains 169 00:08:16,800 --> 00:08:19,320 and just wear the suit and look cool. 170 00:08:20,120 --> 00:08:20,920 Odie! 171 00:08:21,080 --> 00:08:23,960 I came through the wall this way and the bricks are there. 172 00:08:24,160 --> 00:08:24,960 [whining] 173 00:08:25,160 --> 00:08:26,960 I think I've solved the crime! 174 00:08:27,600 --> 00:08:29,120 [whining] 175 00:08:29,320 --> 00:08:31,760 Yes. Crashing through that wall like that 176 00:08:31,920 --> 00:08:33,880 reminded me of a story I once read 177 00:08:34,040 --> 00:08:36,840 in an issue of Ultra-Powerful Guy! 178 00:08:37,000 --> 00:08:38,120 Come on! 179 00:08:38,280 --> 00:08:40,560 Ultra-Powerful Guy, Ultra-Powerful Guy... 180 00:08:40,720 --> 00:08:41,920 Ah, here they are. 181 00:08:42,080 --> 00:08:43,680 Now, which issue was it? 182 00:08:43,880 --> 00:08:46,320 Nope. Not this one. No, not this one, either. 183 00:08:46,520 --> 00:08:49,120 Wait... I think this is it. It is! 184 00:08:49,280 --> 00:08:50,320 Come on! 185 00:08:50,520 --> 00:08:51,840 I'll be honest, Rupert. 186 00:08:52,000 --> 00:08:55,840 The chances of finding him and returning the comic book are slim. 187 00:08:56,040 --> 00:08:58,880 So are my chances of staying in business. 188 00:08:59,080 --> 00:09:01,040 I have to go to the police station. 189 00:09:02,360 --> 00:09:04,600 Wait! Superhero to the rescue! 190 00:09:06,920 --> 00:09:08,520 I don't have time for comics. 191 00:09:08,680 --> 00:09:10,360 Read this! Read these panels. 192 00:09:10,520 --> 00:09:11,480 What do you-- 193 00:09:11,640 --> 00:09:13,120 Ultra-Powerful Guy says, 194 00:09:13,280 --> 00:09:14,520 "When a window breaks, 195 00:09:14,680 --> 00:09:17,280 the shards go in the same direction as the impact. 196 00:09:17,480 --> 00:09:19,480 The shards of glass were outside, 197 00:09:19,640 --> 00:09:21,800 so the window was broken from the inside." 198 00:09:21,960 --> 00:09:25,080 That's right. The pieces of glass were on the outside. 199 00:09:25,240 --> 00:09:28,880 -Which means whoever broke it-- -Did it from the inside. 200 00:09:29,560 --> 00:09:31,040 Uh oh! 201 00:09:31,680 --> 00:09:32,960 Stop that man! 202 00:09:33,160 --> 00:09:34,560 [action music] 203 00:09:35,440 --> 00:09:36,720 Somebody stop that guy! 204 00:09:36,880 --> 00:09:38,200 He won't get away! 205 00:09:38,360 --> 00:09:40,000 [sirens wailing] 206 00:09:43,640 --> 00:09:45,240 Whoa! 207 00:09:45,440 --> 00:09:48,520 Any idea which way he went, faithful sidekick? 208 00:09:48,680 --> 00:09:50,560 [sniffing] 209 00:09:50,720 --> 00:09:53,760 -[growling] -Thanks to your super-powered nose, 210 00:09:53,920 --> 00:09:55,400 we're on the trail! 211 00:09:56,280 --> 00:09:58,560 [action music continues] 212 00:10:15,640 --> 00:10:18,360 [grunting] 213 00:10:29,440 --> 00:10:30,800 This alley is a dead end, 214 00:10:30,960 --> 00:10:34,840 but if he comes this way, he can use this board to get over the fence. 215 00:10:38,280 --> 00:10:41,320 I lost them. Once I'm past the yard, they won't catch me! 216 00:10:48,000 --> 00:10:50,920 Help! Let me out of here! 217 00:10:51,080 --> 00:10:53,560 Another job well done by the Caped Avenger, 218 00:10:53,720 --> 00:10:57,800 if I do say so myself. And apparently, I have to. 219 00:10:58,000 --> 00:10:59,960 [cheerful music] 220 00:11:05,280 --> 00:11:06,360 The guard confessed. 221 00:11:06,560 --> 00:11:08,280 Oh, thank you, officer! 222 00:11:09,240 --> 00:11:12,040 Don't thank me. The cat solved the mystery. 223 00:11:12,800 --> 00:11:14,800 [whining] 224 00:11:15,000 --> 00:11:15,840 Yeah, I did. 225 00:11:16,000 --> 00:11:20,440 I feel like that blond guy on the cartoon with the big, scared dog. 226 00:11:21,120 --> 00:11:23,560 Why so glum, Rupert? You got back the comic. 227 00:11:23,760 --> 00:11:26,000 But I'm going to lose the comic book store. 228 00:11:26,160 --> 00:11:28,160 Nothing I do gets customers in here. 229 00:11:28,320 --> 00:11:29,640 -[bell ringing] -Hello. 230 00:11:29,800 --> 00:11:31,560 Is this the place from the news? 231 00:11:31,720 --> 00:11:35,200 Where the superhero foiled the comic book robbery? 232 00:11:35,360 --> 00:11:37,440 [heroic music] 233 00:11:37,640 --> 00:11:39,880 It is! There's the Caped Avenger! 234 00:11:40,040 --> 00:11:41,760 Venger, venger, venger! 235 00:11:41,920 --> 00:11:45,120 [excited chatter] 236 00:11:47,760 --> 00:11:49,800 Looks like you have customers! 237 00:11:49,960 --> 00:11:51,920 -Lots of them. -[laughing] Yeah! 238 00:11:52,560 --> 00:11:53,760 How about that? 239 00:11:54,400 --> 00:11:57,480 Hey, Batman! Eat your heart out! 240 00:11:57,640 --> 00:12:00,720 Hey, don't crowd! There's enough of me to go around! 241 00:12:04,800 --> 00:12:06,920 [upbeat music] 242 00:12:26,040 --> 00:12:28,200 Subtitling: ECLAIR 17069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.