Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:02,240
[snoring]
[clock ringing]
2
00:00:03,320 --> 00:00:05,800
[upbeat music]
3
00:00:30,880 --> 00:00:33,240
[eerie music]
4
00:00:35,280 --> 00:00:37,080
You're not cooking.
5
00:00:37,240 --> 00:00:40,480
Oh, hi, Garfield.
You've probably noticed I'm not cooking.
6
00:00:40,640 --> 00:00:41,440
What?
7
00:00:41,640 --> 00:00:43,600
I will in a moment.
8
00:00:43,760 --> 00:00:46,880
Sometimes I like to come
out here and look at the stars.
9
00:00:47,040 --> 00:00:49,680
They're so peaceful.
They're so beautiful.
10
00:00:49,880 --> 00:00:51,960
Look! You see that?
11
00:00:54,760 --> 00:00:56,640
It's a shooting star. Wow!
12
00:00:56,840 --> 00:00:58,800
You know what a shooting star is?
13
00:00:58,960 --> 00:01:01,360
A meteoroid entering
the Earth's atmosphere.
14
00:01:01,520 --> 00:01:02,800
Great. Let's do dinner.
15
00:01:05,440 --> 00:01:06,760
That was terrific.
16
00:01:06,960 --> 00:01:09,840
I wish I'd been at the observatory
using a telescope.
17
00:01:10,000 --> 00:01:14,400
Dinner on the table!
Dinner on the table! Dinner on the table!
18
00:01:18,160 --> 00:01:18,960
Ah.
19
00:01:19,160 --> 00:01:22,160
Professor Bonkers!
Did you see the shooting star?
20
00:01:22,360 --> 00:01:26,520
Yes, a meteor
from the Beta Blue space quadrant.
21
00:01:28,720 --> 00:01:29,520
[crashing]
22
00:01:29,720 --> 00:01:31,480
Whoa!
23
00:01:31,640 --> 00:01:34,200
Radar says
it was down to the size of a gumball
24
00:01:34,360 --> 00:01:37,360
and it landed in the North Hills.
Beta Blue, you say?
25
00:01:37,560 --> 00:01:41,960
Some scientists claim that meteors
from Beta Blue have regressive powers.
26
00:01:42,120 --> 00:01:44,440
Anything that comes into contact with one
27
00:01:44,600 --> 00:01:47,520
is turned back into its prehistoric form.
28
00:01:48,400 --> 00:01:52,200
[man] Yes, Gertrude.
I'm hiking up here in the North Hills.
29
00:01:52,400 --> 00:01:55,720
It's very invigorating out here
and I'm having such a good--
30
00:01:56,720 --> 00:01:58,120
[intriguing music]
31
00:02:00,440 --> 00:02:03,000
I just found something odd, Gertrude.
32
00:02:03,160 --> 00:02:06,800
It's some sort of glowing rock,
like a meteor or a...
33
00:02:11,440 --> 00:02:12,480
[grunts]
34
00:02:26,200 --> 00:02:28,560
[grunting]
35
00:02:31,920 --> 00:02:35,520
So, as I was saying, Gertrude,
it's very invigorating up here.
36
00:02:35,680 --> 00:02:38,480
Really, really brings out
the caveman in you.
37
00:02:40,600 --> 00:02:43,440
Sorry I didn't cook dinner
earlier last night, guys.
38
00:02:43,600 --> 00:02:45,320
Maybe lunch at Vito's
will make up for it.
39
00:02:45,520 --> 00:02:46,640
Works for me.
40
00:02:46,840 --> 00:02:47,960
[barking]
41
00:02:48,120 --> 00:02:51,760
[whimpering]
42
00:02:51,920 --> 00:02:57,240
Gum! I can't stand people who chew gum
and just discard it and make a mess.
43
00:02:57,400 --> 00:02:58,840
Isn't that awful?
44
00:02:59,040 --> 00:03:00,360
That's so rude.
45
00:03:04,360 --> 00:03:09,000
Away! Get out of my ristorante,
you pesky flies! All of you!
46
00:03:09,160 --> 00:03:12,520
Ah, Signor Arbuckle! Welcome to Vito's.
47
00:03:12,680 --> 00:03:13,760
Thanks, Vito.
48
00:03:13,920 --> 00:03:14,720
Whoa!
49
00:03:14,920 --> 00:03:16,240
Huh?
50
00:03:16,440 --> 00:03:19,640
Odie, come join us
as soon as you get that gum off your paw.
51
00:03:19,800 --> 00:03:21,480
[whimpering]
52
00:03:23,520 --> 00:03:26,040
[honking]
53
00:03:26,800 --> 00:03:28,760
[cheerful music]
54
00:03:37,080 --> 00:03:39,800
[whining]
55
00:03:45,000 --> 00:03:46,720
[intriguing music]
56
00:03:53,760 --> 00:03:55,280
[soft music]
57
00:03:55,480 --> 00:03:58,720
My cat will have
the left side of the menu.
58
00:03:59,840 --> 00:04:01,480
Excellent choice.
59
00:04:01,640 --> 00:04:05,000
Excuse me, waiter.
There's a fly in my soup.
60
00:04:05,160 --> 00:04:06,320
One moment, signore.
61
00:04:06,520 --> 00:04:08,160
And the right side of the menu.
62
00:04:08,360 --> 00:04:09,840
That's a very popular side.
63
00:04:10,000 --> 00:04:13,160
Waiter, there's a fly in my soup.
64
00:04:13,320 --> 00:04:15,360
Un momento, signore. Please.
65
00:04:15,520 --> 00:04:16,920
Anything else, Garfield?
66
00:04:18,600 --> 00:04:22,280
-Oh, yes. The back of the menu.
-One of my specialties.
67
00:04:22,440 --> 00:04:25,440
I still have this fly in my soup.
68
00:04:25,600 --> 00:04:28,600
Signore! Can you not see
I am busy with another customer?
69
00:04:28,800 --> 00:04:31,360
What is the big deal
about a fly in your soup?
70
00:04:31,560 --> 00:04:36,360
-Well, it is rather large...
-[screaming]
71
00:04:36,560 --> 00:04:38,040
[screaming]
72
00:04:38,240 --> 00:04:40,880
[dramatic music]
73
00:04:41,040 --> 00:04:42,800
Can we make that order to go?
74
00:04:43,000 --> 00:04:45,280
[panicked screaming]
75
00:04:50,360 --> 00:04:51,480
[whining]
76
00:04:58,360 --> 00:05:00,760
Vito! Do something!
77
00:05:00,920 --> 00:05:03,240
You need a football field-sized swatter.
78
00:05:03,400 --> 00:05:04,880
I'm going to call for help.
79
00:05:05,080 --> 00:05:09,240
This is Vito of Vito's Pizzeria.
I would like to report a monster.
80
00:05:09,400 --> 00:05:11,240
They'll be here in two seconds.
81
00:05:11,440 --> 00:05:14,680
One, two.
82
00:05:14,840 --> 00:05:15,920
[screeching tires]
83
00:05:16,120 --> 00:05:17,960
What took them so long?
84
00:05:18,160 --> 00:05:19,880
What's this monster?
85
00:05:20,080 --> 00:05:21,040
It's a fly.
86
00:05:21,240 --> 00:05:23,360
All right.
87
00:05:23,520 --> 00:05:25,320
No, officer! It's a monster fly.
88
00:05:25,520 --> 00:05:28,360
It's huge and it has razor-sharp teeth!
89
00:05:30,880 --> 00:05:33,000
And it could eat more than I can!
90
00:05:34,320 --> 00:05:35,200
Ah.
91
00:05:36,040 --> 00:05:38,240
[suspenseful music]
92
00:05:42,360 --> 00:05:44,280
[buzzing]
93
00:05:46,160 --> 00:05:47,760
I should run you all in.
94
00:05:49,920 --> 00:05:52,600
Next time, I'll just order a salad.
95
00:05:52,760 --> 00:05:56,080
I'll go prepare the left side
and the right side of the menu.
96
00:05:56,240 --> 00:05:58,480
And the back! That's the best part.
97
00:05:59,520 --> 00:06:01,440
Garfield... Where's Odie?
98
00:06:03,400 --> 00:06:06,120
Odie! Odie! Here, boy!
99
00:06:06,320 --> 00:06:08,400
-I wonder where Odie went.
-[screaming]
100
00:06:08,560 --> 00:06:09,960
[panting]
101
00:06:14,280 --> 00:06:15,080
[whining]
102
00:06:15,240 --> 00:06:17,880
-Odie?
-[barking]
103
00:06:18,080 --> 00:06:20,440
[screaming]
104
00:06:21,520 --> 00:06:23,560
[barking]
105
00:06:23,760 --> 00:06:26,120
[screaming]
106
00:06:26,280 --> 00:06:29,520
-We're being drenched in doggy drool.
-We need help!
107
00:06:29,720 --> 00:06:31,480
[screaming]
108
00:06:31,640 --> 00:06:34,640
Help! Supersized slurp!
109
00:06:34,840 --> 00:06:36,320
Help!
110
00:06:38,760 --> 00:06:39,600
Help!
111
00:06:42,160 --> 00:06:43,640
[dramatic music]
112
00:07:04,800 --> 00:07:06,280
[honking]
113
00:07:06,480 --> 00:07:09,360
You heard me. Right!
That's exactly what I said.
114
00:07:09,560 --> 00:07:13,560
Uh-huh, I see. Ok, thanks.
115
00:07:13,720 --> 00:07:16,200
Now it's a giant puppy dog.
116
00:07:16,360 --> 00:07:17,160
[laughing]
117
00:07:17,320 --> 00:07:21,840
Attention, all units. We have a report
from a guy in Vito's Pizzeria.
118
00:07:22,000 --> 00:07:24,920
He claims
that there's a big puppy dog outside.
119
00:07:25,120 --> 00:07:29,160
Puppy dog? Sounds like this is
right up my alley as a dogcatcher.
120
00:07:33,280 --> 00:07:34,120
[boy crying]
121
00:07:34,320 --> 00:07:36,800
That's my dog!
122
00:07:37,000 --> 00:07:39,680
I'm your landlord and your lease says
123
00:07:39,840 --> 00:07:42,560
you can only keep a small dog
in this apartment.
124
00:07:42,760 --> 00:07:45,200
This is not a small dog.
125
00:07:45,400 --> 00:07:46,560
[crying]
126
00:07:46,720 --> 00:07:48,000
Oh, cry all you want.
127
00:07:48,200 --> 00:07:51,320
I don't care. I'm a landlord.
128
00:07:53,360 --> 00:07:55,240
[honking]
129
00:07:55,400 --> 00:07:57,160
[screaming]
130
00:07:57,360 --> 00:07:59,000
[dramatic music]
131
00:08:00,080 --> 00:08:01,240
[sobbing]
132
00:08:04,120 --> 00:08:06,360
-Huh?
-Oh, ok. You're right.
133
00:08:06,560 --> 00:08:08,720
It is a small dog.
134
00:08:08,920 --> 00:08:11,600
-Yes!
-[happily barking]
135
00:08:14,760 --> 00:08:16,320
[people screaming]
136
00:08:17,360 --> 00:08:18,600
[dramatic music]
137
00:08:19,880 --> 00:08:21,760
[police siren blaring]
138
00:08:41,480 --> 00:08:43,480
Do not panic, people!
139
00:08:43,640 --> 00:08:46,080
The National Guard
is coming to protect you
140
00:08:46,240 --> 00:08:48,520
from the giant monster puppy dog!
141
00:08:48,680 --> 00:08:49,480
Don't hurt him.
142
00:08:49,680 --> 00:08:50,520
He's harmless.
143
00:08:50,720 --> 00:08:53,320
He hasn't licked you yet.
144
00:08:53,520 --> 00:08:56,960
Garfield, we have to figure out a way
to get him out of the city.
145
00:08:57,120 --> 00:08:58,400
And to the countryside.
146
00:08:58,840 --> 00:08:59,760
I know.
147
00:09:01,080 --> 00:09:04,160
Throwing a stick so he can fetch it?
But how will that...
148
00:09:04,320 --> 00:09:06,040
I get it! Great idea.
149
00:09:06,240 --> 00:09:07,880
[action music]
150
00:09:12,680 --> 00:09:13,480
[sighing]
151
00:09:22,520 --> 00:09:23,680
Yoohoo!
152
00:09:23,840 --> 00:09:25,160
Hey!
153
00:09:25,320 --> 00:09:28,320
[excited barking]
154
00:09:29,160 --> 00:09:30,040
Odie!
155
00:09:40,520 --> 00:09:43,120
Keep an eye on him.
We don't want to lose him!
156
00:09:43,320 --> 00:09:46,440
How do you lose a mutt
the size of a shopping mall?
157
00:09:48,400 --> 00:09:50,560
[police siren blaring]
158
00:09:50,760 --> 00:09:53,880
[action music continues]
159
00:09:59,480 --> 00:10:01,680
All units! Let the puppy dog go.
160
00:10:01,880 --> 00:10:03,800
He's headed up to the North Hills.
161
00:10:08,560 --> 00:10:09,600
[barking]
162
00:10:11,160 --> 00:10:15,960
North Hills, huh? What's the big deal
catching a little puppy dog?
163
00:10:29,240 --> 00:10:32,880
Come out, little puppy dog,
wherever you are.
164
00:10:33,040 --> 00:10:33,920
[whistling]
165
00:10:34,080 --> 00:10:35,120
Here, boy!
166
00:10:35,320 --> 00:10:38,480
I don't see why the police
were making such a big deal.
167
00:10:38,640 --> 00:10:40,120
Catching dogs is easy.
168
00:10:40,320 --> 00:10:42,960
They're small and harmless and--
Hey!
169
00:10:44,440 --> 00:10:47,320
The weatherman
didn't say anything about rain today.
170
00:10:47,480 --> 00:10:49,080
[dramatic music]
171
00:10:54,160 --> 00:10:57,920
Help! Help!
I'll never catch another dog again!
172
00:10:58,080 --> 00:11:00,640
Leave me alone!
[screaming]
173
00:11:01,640 --> 00:11:02,960
[screaming]
174
00:11:05,680 --> 00:11:06,840
Help! Help!
175
00:11:07,040 --> 00:11:08,600
[screaming]
176
00:11:17,920 --> 00:11:20,240
[grunting]
177
00:11:23,600 --> 00:11:25,880
You see him, Garfield?
178
00:11:26,040 --> 00:11:29,520
Maybe we could lure him
with a ten-ton doggy treat.
179
00:11:29,680 --> 00:11:30,480
[barking]
180
00:11:30,680 --> 00:11:32,440
[Jon] Odie!
181
00:11:33,000 --> 00:11:34,160
[cheerful music]
182
00:11:34,320 --> 00:11:36,760
[slurping]
183
00:11:36,920 --> 00:11:39,960
I don't get it, but let's not worry
about it. Let's go home.
184
00:11:40,160 --> 00:11:42,200
[thudding]
185
00:11:43,360 --> 00:11:47,440
Hey, there's the truck of that dumb
dogcatcher who's always chasing us.
186
00:11:47,600 --> 00:11:49,480
[growling]
187
00:11:50,040 --> 00:11:53,120
Don't worry about him.
He's too stupid to hurt you.
188
00:11:53,280 --> 00:11:55,120
He's a real Neanderthal.
189
00:11:55,960 --> 00:11:58,160
[grunting]
190
00:11:58,720 --> 00:12:00,640
[lively music]
191
00:12:03,680 --> 00:12:05,440
[upbeat music]
192
00:12:24,320 --> 00:12:26,840
Subtitling: ECLAIR
12878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.