All language subtitles for The.Garfield.Show.S03E07.Prehistoric.Pup.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-KamiKaze_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:02,240 [snoring] [clock ringing] 2 00:00:03,320 --> 00:00:05,800 [upbeat music] 3 00:00:30,880 --> 00:00:33,240 [eerie music] 4 00:00:35,280 --> 00:00:37,080 You're not cooking. 5 00:00:37,240 --> 00:00:40,480 Oh, hi, Garfield. You've probably noticed I'm not cooking. 6 00:00:40,640 --> 00:00:41,440 What? 7 00:00:41,640 --> 00:00:43,600 I will in a moment. 8 00:00:43,760 --> 00:00:46,880 Sometimes I like to come out here and look at the stars. 9 00:00:47,040 --> 00:00:49,680 They're so peaceful. They're so beautiful. 10 00:00:49,880 --> 00:00:51,960 Look! You see that? 11 00:00:54,760 --> 00:00:56,640 It's a shooting star. Wow! 12 00:00:56,840 --> 00:00:58,800 You know what a shooting star is? 13 00:00:58,960 --> 00:01:01,360 A meteoroid entering the Earth's atmosphere. 14 00:01:01,520 --> 00:01:02,800 Great. Let's do dinner. 15 00:01:05,440 --> 00:01:06,760 That was terrific. 16 00:01:06,960 --> 00:01:09,840 I wish I'd been at the observatory using a telescope. 17 00:01:10,000 --> 00:01:14,400 Dinner on the table! Dinner on the table! Dinner on the table! 18 00:01:18,160 --> 00:01:18,960 Ah. 19 00:01:19,160 --> 00:01:22,160 Professor Bonkers! Did you see the shooting star? 20 00:01:22,360 --> 00:01:26,520 Yes, a meteor from the Beta Blue space quadrant. 21 00:01:28,720 --> 00:01:29,520 [crashing] 22 00:01:29,720 --> 00:01:31,480 Whoa! 23 00:01:31,640 --> 00:01:34,200 Radar says it was down to the size of a gumball 24 00:01:34,360 --> 00:01:37,360 and it landed in the North Hills. Beta Blue, you say? 25 00:01:37,560 --> 00:01:41,960 Some scientists claim that meteors from Beta Blue have regressive powers. 26 00:01:42,120 --> 00:01:44,440 Anything that comes into contact with one 27 00:01:44,600 --> 00:01:47,520 is turned back into its prehistoric form. 28 00:01:48,400 --> 00:01:52,200 [man] Yes, Gertrude. I'm hiking up here in the North Hills. 29 00:01:52,400 --> 00:01:55,720 It's very invigorating out here and I'm having such a good-- 30 00:01:56,720 --> 00:01:58,120 [intriguing music] 31 00:02:00,440 --> 00:02:03,000 I just found something odd, Gertrude. 32 00:02:03,160 --> 00:02:06,800 It's some sort of glowing rock, like a meteor or a... 33 00:02:11,440 --> 00:02:12,480 [grunts] 34 00:02:26,200 --> 00:02:28,560 [grunting] 35 00:02:31,920 --> 00:02:35,520 So, as I was saying, Gertrude, it's very invigorating up here. 36 00:02:35,680 --> 00:02:38,480 Really, really brings out the caveman in you. 37 00:02:40,600 --> 00:02:43,440 Sorry I didn't cook dinner earlier last night, guys. 38 00:02:43,600 --> 00:02:45,320 Maybe lunch at Vito's will make up for it. 39 00:02:45,520 --> 00:02:46,640 Works for me. 40 00:02:46,840 --> 00:02:47,960 [barking] 41 00:02:48,120 --> 00:02:51,760 [whimpering] 42 00:02:51,920 --> 00:02:57,240 Gum! I can't stand people who chew gum and just discard it and make a mess. 43 00:02:57,400 --> 00:02:58,840 Isn't that awful? 44 00:02:59,040 --> 00:03:00,360 That's so rude. 45 00:03:04,360 --> 00:03:09,000 Away! Get out of my ristorante, you pesky flies! All of you! 46 00:03:09,160 --> 00:03:12,520 Ah, Signor Arbuckle! Welcome to Vito's. 47 00:03:12,680 --> 00:03:13,760 Thanks, Vito. 48 00:03:13,920 --> 00:03:14,720 Whoa! 49 00:03:14,920 --> 00:03:16,240 Huh? 50 00:03:16,440 --> 00:03:19,640 Odie, come join us as soon as you get that gum off your paw. 51 00:03:19,800 --> 00:03:21,480 [whimpering] 52 00:03:23,520 --> 00:03:26,040 [honking] 53 00:03:26,800 --> 00:03:28,760 [cheerful music] 54 00:03:37,080 --> 00:03:39,800 [whining] 55 00:03:45,000 --> 00:03:46,720 [intriguing music] 56 00:03:53,760 --> 00:03:55,280 [soft music] 57 00:03:55,480 --> 00:03:58,720 My cat will have the left side of the menu. 58 00:03:59,840 --> 00:04:01,480 Excellent choice. 59 00:04:01,640 --> 00:04:05,000 Excuse me, waiter. There's a fly in my soup. 60 00:04:05,160 --> 00:04:06,320 One moment, signore. 61 00:04:06,520 --> 00:04:08,160 And the right side of the menu. 62 00:04:08,360 --> 00:04:09,840 That's a very popular side. 63 00:04:10,000 --> 00:04:13,160 Waiter, there's a fly in my soup. 64 00:04:13,320 --> 00:04:15,360 Un momento, signore. Please. 65 00:04:15,520 --> 00:04:16,920 Anything else, Garfield? 66 00:04:18,600 --> 00:04:22,280 -Oh, yes. The back of the menu. -One of my specialties. 67 00:04:22,440 --> 00:04:25,440 I still have this fly in my soup. 68 00:04:25,600 --> 00:04:28,600 Signore! Can you not see I am busy with another customer? 69 00:04:28,800 --> 00:04:31,360 What is the big deal about a fly in your soup? 70 00:04:31,560 --> 00:04:36,360 -Well, it is rather large... -[screaming] 71 00:04:36,560 --> 00:04:38,040 [screaming] 72 00:04:38,240 --> 00:04:40,880 [dramatic music] 73 00:04:41,040 --> 00:04:42,800 Can we make that order to go? 74 00:04:43,000 --> 00:04:45,280 [panicked screaming] 75 00:04:50,360 --> 00:04:51,480 [whining] 76 00:04:58,360 --> 00:05:00,760 Vito! Do something! 77 00:05:00,920 --> 00:05:03,240 You need a football field-sized swatter. 78 00:05:03,400 --> 00:05:04,880 I'm going to call for help. 79 00:05:05,080 --> 00:05:09,240 This is Vito of Vito's Pizzeria. I would like to report a monster. 80 00:05:09,400 --> 00:05:11,240 They'll be here in two seconds. 81 00:05:11,440 --> 00:05:14,680 One, two. 82 00:05:14,840 --> 00:05:15,920 [screeching tires] 83 00:05:16,120 --> 00:05:17,960 What took them so long? 84 00:05:18,160 --> 00:05:19,880 What's this monster? 85 00:05:20,080 --> 00:05:21,040 It's a fly. 86 00:05:21,240 --> 00:05:23,360 All right. 87 00:05:23,520 --> 00:05:25,320 No, officer! It's a monster fly. 88 00:05:25,520 --> 00:05:28,360 It's huge and it has razor-sharp teeth! 89 00:05:30,880 --> 00:05:33,000 And it could eat more than I can! 90 00:05:34,320 --> 00:05:35,200 Ah. 91 00:05:36,040 --> 00:05:38,240 [suspenseful music] 92 00:05:42,360 --> 00:05:44,280 [buzzing] 93 00:05:46,160 --> 00:05:47,760 I should run you all in. 94 00:05:49,920 --> 00:05:52,600 Next time, I'll just order a salad. 95 00:05:52,760 --> 00:05:56,080 I'll go prepare the left side and the right side of the menu. 96 00:05:56,240 --> 00:05:58,480 And the back! That's the best part. 97 00:05:59,520 --> 00:06:01,440 Garfield... Where's Odie? 98 00:06:03,400 --> 00:06:06,120 Odie! Odie! Here, boy! 99 00:06:06,320 --> 00:06:08,400 -I wonder where Odie went. -[screaming] 100 00:06:08,560 --> 00:06:09,960 [panting] 101 00:06:14,280 --> 00:06:15,080 [whining] 102 00:06:15,240 --> 00:06:17,880 -Odie? -[barking] 103 00:06:18,080 --> 00:06:20,440 [screaming] 104 00:06:21,520 --> 00:06:23,560 [barking] 105 00:06:23,760 --> 00:06:26,120 [screaming] 106 00:06:26,280 --> 00:06:29,520 -We're being drenched in doggy drool. -We need help! 107 00:06:29,720 --> 00:06:31,480 [screaming] 108 00:06:31,640 --> 00:06:34,640 Help! Supersized slurp! 109 00:06:34,840 --> 00:06:36,320 Help! 110 00:06:38,760 --> 00:06:39,600 Help! 111 00:06:42,160 --> 00:06:43,640 [dramatic music] 112 00:07:04,800 --> 00:07:06,280 [honking] 113 00:07:06,480 --> 00:07:09,360 You heard me. Right! That's exactly what I said. 114 00:07:09,560 --> 00:07:13,560 Uh-huh, I see. Ok, thanks. 115 00:07:13,720 --> 00:07:16,200 Now it's a giant puppy dog. 116 00:07:16,360 --> 00:07:17,160 [laughing] 117 00:07:17,320 --> 00:07:21,840 Attention, all units. We have a report from a guy in Vito's Pizzeria. 118 00:07:22,000 --> 00:07:24,920 He claims that there's a big puppy dog outside. 119 00:07:25,120 --> 00:07:29,160 Puppy dog? Sounds like this is right up my alley as a dogcatcher. 120 00:07:33,280 --> 00:07:34,120 [boy crying] 121 00:07:34,320 --> 00:07:36,800 That's my dog! 122 00:07:37,000 --> 00:07:39,680 I'm your landlord and your lease says 123 00:07:39,840 --> 00:07:42,560 you can only keep a small dog in this apartment. 124 00:07:42,760 --> 00:07:45,200 This is not a small dog. 125 00:07:45,400 --> 00:07:46,560 [crying] 126 00:07:46,720 --> 00:07:48,000 Oh, cry all you want. 127 00:07:48,200 --> 00:07:51,320 I don't care. I'm a landlord. 128 00:07:53,360 --> 00:07:55,240 [honking] 129 00:07:55,400 --> 00:07:57,160 [screaming] 130 00:07:57,360 --> 00:07:59,000 [dramatic music] 131 00:08:00,080 --> 00:08:01,240 [sobbing] 132 00:08:04,120 --> 00:08:06,360 -Huh? -Oh, ok. You're right. 133 00:08:06,560 --> 00:08:08,720 It is a small dog. 134 00:08:08,920 --> 00:08:11,600 -Yes! -[happily barking] 135 00:08:14,760 --> 00:08:16,320 [people screaming] 136 00:08:17,360 --> 00:08:18,600 [dramatic music] 137 00:08:19,880 --> 00:08:21,760 [police siren blaring] 138 00:08:41,480 --> 00:08:43,480 Do not panic, people! 139 00:08:43,640 --> 00:08:46,080 The National Guard is coming to protect you 140 00:08:46,240 --> 00:08:48,520 from the giant monster puppy dog! 141 00:08:48,680 --> 00:08:49,480 Don't hurt him. 142 00:08:49,680 --> 00:08:50,520 He's harmless. 143 00:08:50,720 --> 00:08:53,320 He hasn't licked you yet. 144 00:08:53,520 --> 00:08:56,960 Garfield, we have to figure out a way to get him out of the city. 145 00:08:57,120 --> 00:08:58,400 And to the countryside. 146 00:08:58,840 --> 00:08:59,760 I know. 147 00:09:01,080 --> 00:09:04,160 Throwing a stick so he can fetch it? But how will that... 148 00:09:04,320 --> 00:09:06,040 I get it! Great idea. 149 00:09:06,240 --> 00:09:07,880 [action music] 150 00:09:12,680 --> 00:09:13,480 [sighing] 151 00:09:22,520 --> 00:09:23,680 Yoohoo! 152 00:09:23,840 --> 00:09:25,160 Hey! 153 00:09:25,320 --> 00:09:28,320 [excited barking] 154 00:09:29,160 --> 00:09:30,040 Odie! 155 00:09:40,520 --> 00:09:43,120 Keep an eye on him. We don't want to lose him! 156 00:09:43,320 --> 00:09:46,440 How do you lose a mutt the size of a shopping mall? 157 00:09:48,400 --> 00:09:50,560 [police siren blaring] 158 00:09:50,760 --> 00:09:53,880 [action music continues] 159 00:09:59,480 --> 00:10:01,680 All units! Let the puppy dog go. 160 00:10:01,880 --> 00:10:03,800 He's headed up to the North Hills. 161 00:10:08,560 --> 00:10:09,600 [barking] 162 00:10:11,160 --> 00:10:15,960 North Hills, huh? What's the big deal catching a little puppy dog? 163 00:10:29,240 --> 00:10:32,880 Come out, little puppy dog, wherever you are. 164 00:10:33,040 --> 00:10:33,920 [whistling] 165 00:10:34,080 --> 00:10:35,120 Here, boy! 166 00:10:35,320 --> 00:10:38,480 I don't see why the police were making such a big deal. 167 00:10:38,640 --> 00:10:40,120 Catching dogs is easy. 168 00:10:40,320 --> 00:10:42,960 They're small and harmless and-- Hey! 169 00:10:44,440 --> 00:10:47,320 The weatherman didn't say anything about rain today. 170 00:10:47,480 --> 00:10:49,080 [dramatic music] 171 00:10:54,160 --> 00:10:57,920 Help! Help! I'll never catch another dog again! 172 00:10:58,080 --> 00:11:00,640 Leave me alone! [screaming] 173 00:11:01,640 --> 00:11:02,960 [screaming] 174 00:11:05,680 --> 00:11:06,840 Help! Help! 175 00:11:07,040 --> 00:11:08,600 [screaming] 176 00:11:17,920 --> 00:11:20,240 [grunting] 177 00:11:23,600 --> 00:11:25,880 You see him, Garfield? 178 00:11:26,040 --> 00:11:29,520 Maybe we could lure him with a ten-ton doggy treat. 179 00:11:29,680 --> 00:11:30,480 [barking] 180 00:11:30,680 --> 00:11:32,440 [Jon] Odie! 181 00:11:33,000 --> 00:11:34,160 [cheerful music] 182 00:11:34,320 --> 00:11:36,760 [slurping] 183 00:11:36,920 --> 00:11:39,960 I don't get it, but let's not worry about it. Let's go home. 184 00:11:40,160 --> 00:11:42,200 [thudding] 185 00:11:43,360 --> 00:11:47,440 Hey, there's the truck of that dumb dogcatcher who's always chasing us. 186 00:11:47,600 --> 00:11:49,480 [growling] 187 00:11:50,040 --> 00:11:53,120 Don't worry about him. He's too stupid to hurt you. 188 00:11:53,280 --> 00:11:55,120 He's a real Neanderthal. 189 00:11:55,960 --> 00:11:58,160 [grunting] 190 00:11:58,720 --> 00:12:00,640 [lively music] 191 00:12:03,680 --> 00:12:05,440 [upbeat music] 192 00:12:24,320 --> 00:12:26,840 Subtitling: ECLAIR 12878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.