All language subtitles for The.Garfield.Show.S03E06.Little.Angel.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-KamiKaze_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:03,040 [snoring] [clock ringing] 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,680 [upbeat music] 3 00:00:33,920 --> 00:00:37,520 [Jon humming] 4 00:00:39,920 --> 00:00:45,240 Smell cake. Must have cake. Chocolate cake. Must have cake. 5 00:00:46,000 --> 00:00:47,680 This is for Liz's bake sale. 6 00:00:47,840 --> 00:00:51,440 Touch it and I'll never make you another lasagna as long as you live. 7 00:00:52,240 --> 00:00:58,400 No cake. Must not have cake. Must watch TV instead. No cake. 8 00:00:58,880 --> 00:01:01,520 [whining] 9 00:01:01,680 --> 00:01:02,600 Time for your walk? 10 00:01:02,800 --> 00:01:04,600 [happily whining] 11 00:01:04,800 --> 00:01:07,160 I'll walk you while the frosting hardens. 12 00:01:07,320 --> 00:01:08,280 [whining] 13 00:01:12,080 --> 00:01:16,520 -[Odie happily whining] -It'll be safe from Garfield. I think. 14 00:01:17,960 --> 00:01:19,760 [cheerful music] 15 00:01:24,000 --> 00:01:26,600 [grumbling] 16 00:01:26,760 --> 00:01:30,280 I want you out of this house now, 17 00:01:30,480 --> 00:01:33,560 this second! Sooner, if you can manage it! 18 00:01:33,760 --> 00:01:35,160 [meowing] 19 00:01:35,360 --> 00:01:41,240 You are the most horrible, monstrous, awful creature who has ever lived! 20 00:01:42,840 --> 00:01:46,240 And don't you ever, ever come back! 21 00:01:46,440 --> 00:01:47,240 Hear me? 22 00:01:48,240 --> 00:01:50,200 [intriguing music] 23 00:01:53,160 --> 00:01:54,160 [meowing] 24 00:01:56,360 --> 00:02:00,040 Ah, who needs him and that cheap cat food he buys? 25 00:02:00,720 --> 00:02:04,280 Chopped salmon and Styrofoam! Who could eat that slop? 26 00:02:04,440 --> 00:02:07,080 -I'll find me another house to... -[honking] 27 00:02:07,840 --> 00:02:08,920 Uh oh! 28 00:02:09,120 --> 00:02:10,840 [lively music] 29 00:02:12,080 --> 00:02:13,920 The cat I've been looking for! 30 00:02:14,120 --> 00:02:17,560 Oh no! You're not getting away from me this time! 31 00:02:17,760 --> 00:02:20,800 -[tires screeching] -[yelping] 32 00:02:20,960 --> 00:02:22,680 [action music] 33 00:02:25,400 --> 00:02:26,560 [tires screeching] 34 00:02:30,760 --> 00:02:31,680 [shrieking] 35 00:02:32,000 --> 00:02:32,960 [tires screeching] 36 00:02:33,680 --> 00:02:35,080 [engine revving] 37 00:02:35,280 --> 00:02:38,120 [sirens wailing] 38 00:02:39,120 --> 00:02:40,520 [honking] 39 00:02:44,360 --> 00:02:46,640 [honking] 40 00:02:47,560 --> 00:02:48,400 Fresh tar! 41 00:02:53,600 --> 00:02:58,280 You're going to the... You can't... You can't get away from me! 42 00:02:58,720 --> 00:03:00,600 [groaning] 43 00:03:04,280 --> 00:03:07,760 -[snickering] -[sirens] 44 00:03:10,200 --> 00:03:12,520 [cat snickering] 45 00:03:12,720 --> 00:03:14,920 [groaning] 46 00:03:16,920 --> 00:03:20,280 Now I need food and a new place to live. 47 00:03:20,440 --> 00:03:24,040 Where am I going to find someone stupid enough to take me in? 48 00:03:24,200 --> 00:03:25,400 [bark] 49 00:03:26,480 --> 00:03:28,280 [Odie panting] 50 00:03:28,880 --> 00:03:29,680 Hey! 51 00:03:29,880 --> 00:03:31,240 [panting] 52 00:03:31,720 --> 00:03:33,240 [panting] 53 00:03:33,840 --> 00:03:34,880 Perfect! 54 00:03:35,400 --> 00:03:39,520 [happily whining] 55 00:03:42,040 --> 00:03:43,120 [meowing] 56 00:03:43,840 --> 00:03:44,640 Oh! 57 00:03:45,040 --> 00:03:45,840 [purring] 58 00:03:46,440 --> 00:03:47,640 [yelping] 59 00:03:48,200 --> 00:03:50,960 You poor little, sweet, adorable kitten. 60 00:03:51,160 --> 00:03:52,640 [purring] 61 00:03:54,400 --> 00:03:56,480 -[purring] -Angel? 62 00:03:56,680 --> 00:03:59,960 Do you have some place to live, Angel? Someone to feed you? 63 00:04:00,800 --> 00:04:01,960 [sad meowing] 64 00:04:02,160 --> 00:04:04,600 [Odie whimpering] 65 00:04:05,240 --> 00:04:07,600 I don't know if we can have another cat. 66 00:04:07,760 --> 00:04:10,320 [whining] 67 00:04:11,200 --> 00:04:12,480 All right, all right! 68 00:04:12,680 --> 00:04:14,200 [meowing] 69 00:04:14,400 --> 00:04:17,000 -[laughing] -[cackling] 70 00:04:18,040 --> 00:04:20,040 -[Odie happily whining] -[Angel meowing] 71 00:04:20,200 --> 00:04:22,560 [cheerful music] 72 00:04:25,840 --> 00:04:29,720 But remember, it's just for a while, Odie. We can't keep him. 73 00:04:29,880 --> 00:04:33,880 Angel is so cute, I'm sure even Garfield won't mind sharing his food. 74 00:04:34,080 --> 00:04:36,960 No, no, no, no, no and no! 75 00:04:37,120 --> 00:04:40,320 In that order. We are not having another cat in this house! 76 00:04:42,480 --> 00:04:45,320 I just know you and Angel will get along, Garfield. 77 00:04:52,600 --> 00:04:54,720 All right, Angel. You! Outta here! 78 00:04:55,280 --> 00:04:56,160 [meowing] 79 00:04:56,360 --> 00:04:58,480 Don't "meow meow" me! 80 00:04:58,920 --> 00:05:00,440 [Odie growling] 81 00:05:01,720 --> 00:05:05,880 -Nice Odie, good Odie. -[growling] 82 00:05:06,040 --> 00:05:07,120 [barking] 83 00:05:12,160 --> 00:05:14,840 I'm not eating this junk! I want... 84 00:05:15,880 --> 00:05:17,320 Chocolate cake! 85 00:05:17,520 --> 00:05:19,800 [action music] 86 00:05:23,840 --> 00:05:26,480 [sloppily gobbling] 87 00:05:28,000 --> 00:05:32,320 So much for dessert. Now, I want dinner! 88 00:05:32,520 --> 00:05:35,160 [barking] 89 00:05:35,360 --> 00:05:37,320 [intriguing music] 90 00:05:37,800 --> 00:05:39,160 Dinner! 91 00:05:39,920 --> 00:05:43,760 All right, all right. I won't hurt your friend, the kitten. Ok? 92 00:05:43,960 --> 00:05:46,760 [happily barking] 93 00:05:47,240 --> 00:05:49,040 [shrieking] 94 00:05:49,200 --> 00:05:53,240 You know, I hate to admit it, but he is kind of cute. 95 00:05:53,400 --> 00:05:55,720 And how much trouble can he be? 96 00:05:57,640 --> 00:05:59,000 [teeth chattering] 97 00:05:59,160 --> 00:06:01,400 Hmmm... About this much. 98 00:06:02,440 --> 00:06:03,240 Oh! 99 00:06:05,760 --> 00:06:08,720 Garfield! What have you done to my kitchen? 100 00:06:08,920 --> 00:06:11,120 -I didn't! Honest. -[Angel purring] 101 00:06:11,280 --> 00:06:12,080 He must've-- 102 00:06:12,280 --> 00:06:16,600 Garfield, that's low for even you! Blaming cute Angel for what you did! 103 00:06:16,800 --> 00:06:17,840 [meowing] 104 00:06:19,200 --> 00:06:24,040 And my cake! I told you not to eat my cake! 105 00:06:24,600 --> 00:06:27,960 -[Garfield yowling] -How could you? How could you? 106 00:06:29,040 --> 00:06:33,480 I didn't! I didn't! Stop, I'm innocent! Just this once! 107 00:06:33,640 --> 00:06:37,800 Hey, if I didn't know better, I'd blame me, too. 108 00:06:37,960 --> 00:06:39,800 [action music] 109 00:06:40,840 --> 00:06:42,800 [groaning and gasping for air] 110 00:06:43,880 --> 00:06:47,440 Maybe if I stay out of his way, Jon will let me live here some more. 111 00:06:49,800 --> 00:06:51,320 Oh boy, I need a nap. 112 00:06:51,520 --> 00:06:53,480 [soft music] 113 00:06:58,120 --> 00:07:00,600 My bed is awaiting me. 114 00:07:00,760 --> 00:07:02,960 [Angel snoring] 115 00:07:05,400 --> 00:07:07,560 It's awaiting me with somebody else in it! 116 00:07:08,080 --> 00:07:11,720 -All right you miserable-- -[Odie growling] 117 00:07:12,720 --> 00:07:17,080 Listen to me, Odie! He's not your cute little kitten friend. He's not! 118 00:07:20,280 --> 00:07:22,560 I'm going to love living here! 119 00:07:23,080 --> 00:07:23,880 Hey, drapes! 120 00:07:24,720 --> 00:07:26,840 I haven't shredded drapes in weeks! 121 00:07:27,520 --> 00:07:29,440 [lively music] 122 00:07:29,600 --> 00:07:31,080 [cackling] 123 00:07:33,240 --> 00:07:34,280 [Garfield shrieking] 124 00:07:36,520 --> 00:07:40,400 [cackling] 125 00:07:44,240 --> 00:07:45,760 [barking] 126 00:07:47,520 --> 00:07:51,080 Sorry, pup. Now, let's see about little Angel. 127 00:07:52,920 --> 00:07:55,080 [gasping] 128 00:07:55,280 --> 00:07:57,640 [dark music] 129 00:07:58,600 --> 00:08:00,360 Jon's going to blame me for this. 130 00:08:02,080 --> 00:08:06,200 Garfield! You're not going to blame this mess on that little kitten! 131 00:08:06,360 --> 00:08:07,840 It had crossed my mind. 132 00:08:18,640 --> 00:08:22,760 I'm beginning to really not like cute little kittens. 133 00:08:23,280 --> 00:08:24,920 He's not a cute little kitten. 134 00:08:25,360 --> 00:08:26,160 Who's not? 135 00:08:26,360 --> 00:08:29,320 Angel. I saw that guy you live with take him home. 136 00:08:29,480 --> 00:08:32,680 -Angel's older than you are. -He is? 137 00:08:33,280 --> 00:08:36,280 Yeah! Only cat I ever saw who has to shave. 138 00:08:36,600 --> 00:08:37,800 But he's bad news. 139 00:08:37,960 --> 00:08:41,840 Al the Dogcatcher's been trying to catch him for months. See ya! 140 00:08:42,040 --> 00:08:46,600 Al the Dogcatcher couldn't catch a cold at the North Pole. 141 00:08:47,200 --> 00:08:49,680 Maybe I can lend him a paw. 142 00:08:50,200 --> 00:08:51,680 [intriguing music] 143 00:08:53,200 --> 00:08:54,240 [Odie whimpering] 144 00:08:58,200 --> 00:09:00,280 "To Liz from Jon." 145 00:09:00,440 --> 00:09:04,480 Looks like that funny-looking guy is giving candy to his lady friend. 146 00:09:04,640 --> 00:09:07,440 [cackling] He thinks! 147 00:09:07,640 --> 00:09:11,240 [Angel gobbling] 148 00:09:15,960 --> 00:09:17,320 [meowing] 149 00:09:17,520 --> 00:09:19,840 [whimpering] 150 00:09:21,720 --> 00:09:24,880 No, you stupid mutt! I don't want to throw the silly stick 151 00:09:25,040 --> 00:09:27,560 so you can fetch. Now, get outta here or else! 152 00:09:27,760 --> 00:09:29,120 [whining] 153 00:09:29,320 --> 00:09:31,120 [sad whimper] 154 00:09:31,800 --> 00:09:32,760 Now, where was I? 155 00:09:33,360 --> 00:09:35,320 Uh oh! That cat again. 156 00:09:37,360 --> 00:09:39,480 The house is yours. Goodbye forever. 157 00:09:40,520 --> 00:09:44,120 Uh... Isn't this your home? 158 00:09:44,280 --> 00:09:47,840 Used to be. But I got a lead on a better place to live. 159 00:09:49,640 --> 00:09:55,080 It's a house a few blocks away. A chef who cooks prime rib for his pets. 160 00:09:55,280 --> 00:09:58,960 -And has all sorts of drapes to shred. -[Angel cackling] 161 00:09:59,160 --> 00:10:02,240 And the best part is he's looking for a cat. 162 00:10:02,720 --> 00:10:07,360 -I just hope I'm cute enough. -Prime ribs, you say? 163 00:10:07,520 --> 00:10:08,720 Medium rare. 164 00:10:08,880 --> 00:10:13,880 Medium rare prime ribs, drapes to shred? What do I want with this dump? 165 00:10:14,080 --> 00:10:16,800 Gimme that address! That's where I'm going to live! 166 00:10:17,560 --> 00:10:20,200 -Prime rib, here I come! -[Garfield snickering] 167 00:10:21,800 --> 00:10:26,360 This guy will take me in! That cute kitty routine works all the time. 168 00:10:28,360 --> 00:10:30,240 [Angel meowing] 169 00:10:30,400 --> 00:10:32,080 [doorbell ringing] 170 00:10:34,280 --> 00:10:35,320 [meowing] 171 00:10:37,080 --> 00:10:39,000 Hey! Meow, meow! 172 00:10:39,160 --> 00:10:44,440 Well, what have we here? A very cute kitten. 173 00:10:44,600 --> 00:10:45,640 [meowing] 174 00:10:47,120 --> 00:10:50,080 Boy, I've been catching stray animals for years. 175 00:10:50,240 --> 00:10:52,880 This is the first time they ever came to the house. 176 00:10:53,480 --> 00:10:55,840 You can't do this! I'm a cute kitten! 177 00:10:56,040 --> 00:10:58,640 I'm adorable! I purr! [purring] 178 00:10:58,840 --> 00:11:01,240 -[Odie laughing] -Shhh! 179 00:11:01,640 --> 00:11:03,560 [lively music] 180 00:11:04,000 --> 00:11:07,120 Well, looks like we've seen the last of little Angel. 181 00:11:07,280 --> 00:11:10,040 That is, until we do a sequel to this episode. 182 00:11:10,240 --> 00:11:13,920 Never trust any creature that's that cute. 183 00:11:14,520 --> 00:11:17,280 They think they can get away with anything. They-- 184 00:11:17,440 --> 00:11:19,120 I'll be home in five minutes. 185 00:11:19,320 --> 00:11:21,840 I picked up ten pizzas for the party. 186 00:11:24,920 --> 00:11:25,880 [meowing] 187 00:11:26,520 --> 00:11:28,480 It worked for him. It could work for me. 188 00:11:28,640 --> 00:11:32,520 -[meowing] -Why, you cute little kitten! 189 00:11:33,200 --> 00:11:35,760 You wouldn't want some pizza, would you? 190 00:11:35,920 --> 00:11:37,240 [Garfield purring] 191 00:11:37,400 --> 00:11:39,360 -[meowing] -[Odie groaning] 192 00:11:40,040 --> 00:11:41,320 [upbeat music] 193 00:12:01,400 --> 00:12:03,400 Subtitling: ECLAIR 13302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.