All language subtitles for The.Garfield.Show.S03E04.Furry.Tales.Part.4.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-KamiKaze_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:03,040 [snoring] [clock ringing] 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,680 [upbeat music] 3 00:00:30,280 --> 00:00:31,960 -[barking] -Once upon a time... 4 00:00:32,160 --> 00:00:35,240 If you don't marry by your 21st birthday 5 00:00:35,440 --> 00:00:38,200 the next in line becomes king! 6 00:00:38,400 --> 00:00:42,760 Pup, we have to stop him! We have to help Prince Jon find a wife! 7 00:00:42,960 --> 00:00:45,280 The birds and animals love you, Elizabeth. 8 00:00:45,480 --> 00:00:47,560 I asked for a poisoned apple. 9 00:00:47,760 --> 00:00:50,160 I'm making spaghetti bolognese. 10 00:00:50,360 --> 00:00:53,000 [medieval music] 11 00:00:57,280 --> 00:01:00,320 [Odie sadly whining] 12 00:01:01,080 --> 00:01:03,680 Wanna hear the rest of the story? 13 00:01:03,880 --> 00:01:08,160 It has a happy ending! Not everything in life does, but fairy tales do. 14 00:01:08,320 --> 00:01:11,840 That's what's great about them. But if you don't want to hear it... 15 00:01:12,000 --> 00:01:12,880 [yipping] 16 00:01:14,320 --> 00:01:16,480 Ok, have a seat. 17 00:01:16,680 --> 00:01:18,200 Well, as you can imagine, 18 00:01:18,400 --> 00:01:22,480 the animals were all sad about what had happened to the lovely Elizabeth. 19 00:01:23,160 --> 00:01:25,080 [soft music] 20 00:01:26,920 --> 00:01:28,160 [sadly sighing] 21 00:01:29,920 --> 00:01:34,200 -She was always so kind to us. -Hey, who's that cat that just arrived? 22 00:01:34,400 --> 00:01:36,520 That's Prince Jon's cat, I think. 23 00:01:36,920 --> 00:01:40,640 Prince Jon's cat. I've always admired him. He's so wonderful. 24 00:01:40,840 --> 00:01:42,240 Where'd he go? 25 00:01:42,440 --> 00:01:43,880 He's inside the cottage. 26 00:01:44,240 --> 00:01:50,600 [slurping] Sorry, I smelled spaghetti bolognese and had to have a taste. 27 00:01:50,760 --> 00:01:52,760 [screaming] 28 00:01:53,880 --> 00:01:54,800 [gasping] 29 00:01:55,000 --> 00:01:57,920 It could use just a touch of basil. 30 00:02:00,080 --> 00:02:02,400 [confused muttering] 31 00:02:04,000 --> 00:02:05,960 [snoring] 32 00:02:07,880 --> 00:02:12,240 -Maybe Elizabeth is just asleep? -But she snores way more dainty. 33 00:02:12,400 --> 00:02:14,000 [barking] 34 00:02:14,640 --> 00:02:16,880 They quickly discussed what they had to do. 35 00:02:17,040 --> 00:02:20,080 It was the beautiful lady cat who came up with the answer. 36 00:02:20,280 --> 00:02:22,280 We have to get him to a wizard. 37 00:02:22,480 --> 00:02:25,560 Where are you going to find a wizard at this hour? 38 00:02:25,760 --> 00:02:27,080 [dragon] Oh, oh! 39 00:02:27,240 --> 00:02:31,280 I know where there's a wizard near here who's open 24 hours! 40 00:02:31,480 --> 00:02:33,440 Well then, let's get him there. 41 00:02:33,640 --> 00:02:34,800 [medieval music] 42 00:02:34,960 --> 00:02:36,560 Through the forest they raced, 43 00:02:36,760 --> 00:02:40,320 raced to the dwelling of Merl, the all-night, we-never-close wizard! 44 00:02:45,080 --> 00:02:47,120 It looks like the spaghetti of doom. 45 00:02:48,120 --> 00:02:49,560 My wife used to make that. 46 00:02:49,760 --> 00:02:52,600 You have to help him, great wizard. You just have to. 47 00:02:52,800 --> 00:02:55,600 I can't help him, but you can. 48 00:02:55,800 --> 00:02:56,680 Me? 49 00:02:56,880 --> 00:02:59,200 He sleeps the sleep of magic 50 00:02:59,400 --> 00:03:03,120 and can only be awakened by a kiss from one who loves him. 51 00:03:03,280 --> 00:03:06,560 Judging by the concern on your face, I would say that's you. 52 00:03:06,720 --> 00:03:09,240 You mean... just kiss him? 53 00:03:10,080 --> 00:03:10,960 [whining] 54 00:03:11,160 --> 00:03:13,920 Give it a shot. See what happens. 55 00:03:14,120 --> 00:03:15,320 Yeah, go for it. 56 00:03:15,520 --> 00:03:16,400 [barking] 57 00:03:17,720 --> 00:03:19,520 [Garfield snoring] 58 00:03:20,920 --> 00:03:21,880 [smooching sounds] 59 00:03:29,640 --> 00:03:31,680 Is there more of that great spaghetti? 60 00:03:31,880 --> 00:03:33,480 Wow, it worked! 61 00:03:33,640 --> 00:03:35,160 [soft music] 62 00:03:37,080 --> 00:03:39,520 Not only did they wake up the superb cat, 63 00:03:39,680 --> 00:03:40,840 they learned something. 64 00:03:41,040 --> 00:03:43,520 Is that how to awaken our friend Elizabeth? 65 00:03:43,720 --> 00:03:44,960 Indeed! 66 00:03:45,120 --> 00:03:48,560 A kiss from a true love is all that is required. 67 00:03:48,760 --> 00:03:50,400 I know who her true love is! 68 00:03:50,600 --> 00:03:53,720 Come on. Let's go get Prince Jon. 69 00:03:53,920 --> 00:03:56,040 [action music] 70 00:04:01,840 --> 00:04:03,440 [sighing] 71 00:04:11,120 --> 00:04:12,840 What are you guys doing here? 72 00:04:13,040 --> 00:04:16,440 We just heard terrible news! 73 00:04:16,640 --> 00:04:22,480 This bluebird tells us that the viceroy has locked Prince Jon in the tower. 74 00:04:22,680 --> 00:04:24,600 [excited chatter] 75 00:04:24,800 --> 00:04:27,440 [agonized moan] 76 00:04:27,600 --> 00:04:28,720 He can't do that! 77 00:04:28,880 --> 00:04:32,120 We need Prince Jon to kiss Elizabeth and awaken her. 78 00:04:32,320 --> 00:04:36,400 And then he needs to marry her so he can be king and stop that evil man! 79 00:04:36,600 --> 00:04:39,200 [anxious chatter] 80 00:04:41,240 --> 00:04:44,760 But the wise cat knew there was only one answer to the problem. 81 00:04:44,920 --> 00:04:45,720 We are! 82 00:04:45,920 --> 00:04:47,840 Everybody, follow me! 83 00:04:48,040 --> 00:04:51,440 And so all the animals went off to rescue Prince Jon 84 00:04:51,600 --> 00:04:53,400 and also save the fair Elizabeth. 85 00:04:53,600 --> 00:04:56,760 As they marched towards the castle, others joined in, 86 00:04:56,920 --> 00:04:59,680 animals who'd been befriended by Elizabeth. 87 00:05:02,080 --> 00:05:03,360 [roaring] 88 00:05:03,560 --> 00:05:05,160 [grunting] 89 00:05:06,400 --> 00:05:11,760 While at the castle, the evil viceroy had decided not to wait to seize power. 90 00:05:11,960 --> 00:05:13,960 Guards, from now on, 91 00:05:14,120 --> 00:05:19,800 you are to address me as "Your Highness" and follow orders. Is that clear? 92 00:05:20,000 --> 00:05:22,240 Yes, Your Highness. 93 00:05:22,440 --> 00:05:27,040 [Al] But you aren't king until tomorrow, and only if Prince Jon doesn't marry. 94 00:05:27,240 --> 00:05:29,680 How? How can he marry? 95 00:05:29,840 --> 00:05:33,800 He's in the tower prison and the one woman who he'd marry 96 00:05:34,000 --> 00:05:36,440 is sleeping for all eternity. -[sobbing] 97 00:05:36,640 --> 00:05:40,720 I'm taking the throne now! 98 00:05:40,880 --> 00:05:41,680 [guard] Your Highness. 99 00:05:41,880 --> 00:05:44,000 There's an army marching on the castle. 100 00:05:44,160 --> 00:05:47,160 An army? An army of barbarians? 101 00:05:49,760 --> 00:05:51,640 An army of pirates? 102 00:06:00,480 --> 00:06:05,280 It seems to be an army of squirrels. And cats and dogs and chickens. 103 00:06:05,480 --> 00:06:08,680 [chuckling] Just keep the gate locked. 104 00:06:08,880 --> 00:06:14,760 We have nothing to fear from squirrels and cats and dogs and chickens. 105 00:06:15,400 --> 00:06:17,280 While up in the tower... 106 00:06:17,440 --> 00:06:18,360 It is no use. 107 00:06:18,560 --> 00:06:21,960 Even if I could escape the cell, Elizabeth will not marry me. 108 00:06:22,160 --> 00:06:25,320 Sure she would. She's crazy about you. 109 00:06:25,520 --> 00:06:27,000 She is? 110 00:06:27,200 --> 00:06:29,880 Sure. She thinks you're even cuter than I am. 111 00:06:30,080 --> 00:06:33,680 And that's real cute. Just convince her you're brave and good. 112 00:06:34,360 --> 00:06:36,960 -I am! But how do I prove it to-- -[crowd shouting] 113 00:06:37,120 --> 00:06:38,440 What's that commotion? 114 00:06:38,640 --> 00:06:41,600 The prince had no idea what was going on, 115 00:06:41,760 --> 00:06:44,600 and the rescue party didn't have much more of one. 116 00:06:44,800 --> 00:06:49,120 -How do we get inside the castle? -Yeah, the gate is locked. 117 00:06:49,320 --> 00:06:54,160 -I know. I'll dig us a tunnel inside. -How long will that take? 118 00:06:54,360 --> 00:06:57,160 Oh... not more than a month or two. 119 00:06:57,360 --> 00:06:59,840 We don't have time for that. Leave it to me. 120 00:07:00,040 --> 00:07:00,920 [screaming] 121 00:07:01,120 --> 00:07:02,680 [dramatic music] 122 00:07:04,000 --> 00:07:07,080 [screaming] 123 00:07:07,280 --> 00:07:08,400 Stop them! 124 00:07:08,600 --> 00:07:10,520 Stop those animals! 125 00:07:10,720 --> 00:07:13,000 [panicked screaming] 126 00:07:13,160 --> 00:07:15,200 [action music] 127 00:07:15,400 --> 00:07:16,800 [yelling] 128 00:07:30,840 --> 00:07:31,640 Kitty cat! 129 00:07:32,800 --> 00:07:35,000 [military march] 130 00:07:36,440 --> 00:07:37,640 [growling] 131 00:07:37,840 --> 00:07:39,680 [screaming] 132 00:07:44,200 --> 00:07:45,920 [epic music] 133 00:07:46,120 --> 00:07:48,400 [groaning] 134 00:07:49,480 --> 00:07:51,280 [medieval music] 135 00:07:56,320 --> 00:07:57,760 Kitty cat! 136 00:07:58,640 --> 00:08:00,040 [screaming] 137 00:08:11,000 --> 00:08:12,080 Follow me! 138 00:08:14,840 --> 00:08:15,640 [howling] 139 00:08:20,880 --> 00:08:22,960 Let's play dress-up! 140 00:08:23,160 --> 00:08:24,320 We have bridal gowns! 141 00:08:24,520 --> 00:08:26,760 You'll look so beautiful! Come back! 142 00:08:26,960 --> 00:08:29,800 [snoring] 143 00:08:30,000 --> 00:08:31,960 [snoring continues] 144 00:08:32,160 --> 00:08:33,040 [whining] 145 00:08:33,240 --> 00:08:35,080 [snoring] 146 00:08:35,280 --> 00:08:36,400 [whining] 147 00:08:36,600 --> 00:08:39,800 [snoring] 148 00:08:42,680 --> 00:08:44,280 Did somebody kiss me? 149 00:08:44,480 --> 00:08:45,520 [happy bark] 150 00:08:45,720 --> 00:08:46,920 [screaming] 151 00:08:47,080 --> 00:08:48,280 [action music] 152 00:08:49,200 --> 00:08:51,200 We have a nice prom dress! 153 00:08:51,400 --> 00:08:54,520 Wow, my friends have taken over the whole castle. 154 00:08:54,680 --> 00:08:56,400 Think somebody will rescue us? 155 00:08:57,320 --> 00:08:59,000 Consider yourself rescued. 156 00:08:59,200 --> 00:09:01,360 [heroic music] 157 00:09:02,800 --> 00:09:03,640 Oww! 158 00:09:03,840 --> 00:09:05,240 Not you. 159 00:09:10,560 --> 00:09:13,160 The whole castle's flooded with animals! 160 00:09:13,320 --> 00:09:15,000 We got to get out of here. 161 00:09:15,200 --> 00:09:20,920 I'm going to take the tax money I've collected so far and flee! 162 00:09:21,120 --> 00:09:22,280 [both] We're with you! 163 00:09:22,480 --> 00:09:25,400 It looked like the bad guys would escape with the money 164 00:09:25,560 --> 00:09:28,440 the viceroy had stolen from the people of the city. 165 00:09:28,640 --> 00:09:31,600 [evil laughter] 166 00:09:32,040 --> 00:09:34,240 [dramatic music] 167 00:09:35,200 --> 00:09:37,480 The viceroy, his aide and the wicked witch 168 00:09:37,680 --> 00:09:39,520 fled in terror of the dragon... 169 00:09:39,680 --> 00:09:41,160 [screaming] 170 00:09:41,320 --> 00:09:42,560 [action music] 171 00:09:48,280 --> 00:09:51,360 Quick! Turn the catapult so it faces the castle. 172 00:09:53,720 --> 00:09:55,120 Want to escape the dragon? 173 00:09:55,800 --> 00:09:57,920 Quick! Use the catapult. 174 00:09:58,120 --> 00:10:00,840 Get right in and I'll fling you to safety. 175 00:10:01,640 --> 00:10:03,120 [cackling] Thank you. 176 00:10:03,320 --> 00:10:05,800 All comfy now? Good. 177 00:10:07,240 --> 00:10:09,040 [screaming] 178 00:10:13,560 --> 00:10:15,160 [whimpering] 179 00:10:15,320 --> 00:10:18,920 No, we're not to the "happier ever after" part yet. 180 00:10:19,080 --> 00:10:20,880 We still have to wake up Elizabeth 181 00:10:21,040 --> 00:10:23,400 and get her to marry Prince Jon, remember? 182 00:10:23,560 --> 00:10:25,400 [whining in agreement] 183 00:10:27,280 --> 00:10:31,000 After that it was pretty simple. Prince Jon kissed Elizabeth. 184 00:10:31,720 --> 00:10:34,520 She woke up and realized who had saved her. 185 00:10:34,680 --> 00:10:37,280 You, Prince Jon, 186 00:10:37,480 --> 00:10:39,800 and all these animals. 187 00:10:39,960 --> 00:10:42,880 He was willing to fight a fire-breathing dragon for you. 188 00:10:43,720 --> 00:10:45,160 For me? 189 00:10:45,320 --> 00:10:48,480 It seems you do have heart and courage. 190 00:10:48,640 --> 00:10:51,600 Will you honor me by joining your heart to mine in marriage? 191 00:10:51,760 --> 00:10:52,680 But of course. 192 00:10:52,840 --> 00:10:54,880 [cries of joy] 193 00:10:55,080 --> 00:10:58,440 ♪ We'll be happy together ♪ 194 00:10:58,600 --> 00:11:01,920 ♪ Truly birds of a feather ♪ 195 00:11:02,120 --> 00:11:05,520 [Elizabeth] ♪ Having someone who cares ♪ 196 00:11:05,720 --> 00:11:06,800 ♪ Answered my prayers ♪ 197 00:11:06,960 --> 00:11:11,040 [Jon and Elizabeth] ♪ We will be happy, we'll be so happy ♪ 198 00:11:11,200 --> 00:11:14,800 ♪ If they put us on trial ♪ 199 00:11:15,000 --> 00:11:18,560 ♪ We'll be gone for a while ♪ 200 00:11:18,760 --> 00:11:20,520 ♪ Bid freedom farewell ♪ 201 00:11:20,720 --> 00:11:22,480 ♪ Some prison cell ♪ 202 00:11:22,680 --> 00:11:25,360 [both] ♪ Will be our home ♪ 203 00:11:25,520 --> 00:11:27,480 [Viceroy] ♪ I once wore the crown ♪ 204 00:11:27,640 --> 00:11:29,920 [Lamren] ♪ Now you're going down ♪ 205 00:11:30,080 --> 00:11:32,400 [both] ♪ We'll be together all the way ♪ 206 00:11:32,600 --> 00:11:35,320 [Garfield] ♪ I wish good times upon you ♪ 207 00:11:35,480 --> 00:11:38,800 ♪ Lots of pie and lasagna ♪ 208 00:11:38,960 --> 00:11:42,960 [Odie whimpering the song] 209 00:11:43,160 --> 00:11:44,440 [all] ♪ We will be happy ♪ 210 00:11:44,640 --> 00:11:48,640 ♪ Happy, happy So happy ♪ 211 00:11:48,840 --> 00:11:51,600 ♪ We'll be happy together ♪ 212 00:11:51,760 --> 00:11:54,560 ♪ Any storm we can weather ♪ 213 00:11:54,760 --> 00:11:57,960 ♪ Having someone to hold ♪ 214 00:11:58,160 --> 00:12:02,440 ♪ Is better than gold We will be happy, happy ♪ 215 00:12:02,600 --> 00:12:05,200 ♪ We'll be so happy ♪ 216 00:12:05,360 --> 00:12:06,960 [Garfield] We will be happy. 217 00:12:07,120 --> 00:12:09,160 [screaming] 218 00:12:11,080 --> 00:12:14,200 Well, at least they finally picked out a good color for me. 219 00:12:15,880 --> 00:12:20,600 But apart from that, everyone lived happily ever after. 220 00:12:20,760 --> 00:12:23,720 Hey, look. The prince and the fair Elizabeth are home. 221 00:12:23,920 --> 00:12:26,040 I mean, Jon and Liz. 222 00:12:26,200 --> 00:12:28,520 Garfield, did you eat our picnic? 223 00:12:28,720 --> 00:12:32,400 Must be time for lunch. Or dinner. Or some meal. 224 00:12:32,560 --> 00:12:34,400 So, did you like the story, boy? 225 00:12:34,560 --> 00:12:35,520 [whining happily] 226 00:12:35,880 --> 00:12:38,280 [upbeat music] 227 00:12:57,440 --> 00:12:59,520 Subtitling : ECLAIR 16053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.