Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:03,120
[snoring]
[clock ringing]
2
00:00:03,320 --> 00:00:05,800
[upbeat music]
3
00:00:30,240 --> 00:00:31,960
Once upon a time...
4
00:00:32,160 --> 00:00:35,240
If you don't marry
by your 21st birthday,
5
00:00:35,440 --> 00:00:38,160
the next in line becomes king!
6
00:00:38,360 --> 00:00:41,120
[Garfield] Next in line
was the royal viceroy.
7
00:00:41,320 --> 00:00:45,680
Pup, we have to stop that man!
We have to help Prince Jon find a wife.
8
00:00:45,880 --> 00:00:48,200
The birds and animals love you,
Elizabeth.
9
00:00:48,400 --> 00:00:51,160
If he convinces the animal lady
to marry him,
10
00:00:51,360 --> 00:00:54,040
what happens to your plan
to become king?
11
00:00:54,240 --> 00:00:55,680
[cheerful music]
12
00:00:55,840 --> 00:00:56,840
[happy humming]
13
00:00:57,040 --> 00:00:59,800
[humming continues]
14
00:00:59,960 --> 00:01:01,120
[whining]
15
00:01:01,320 --> 00:01:03,040
[happy humming]
16
00:01:03,240 --> 00:01:04,640
[whining]
17
00:01:06,200 --> 00:01:09,560
I'll come finish the story
right after I have my tuna sandwich.
18
00:01:09,720 --> 00:01:11,880
[agonized groaning]
19
00:01:12,080 --> 00:01:14,360
[happy humming]
20
00:01:14,520 --> 00:01:16,200
[cheerful music]
21
00:01:18,040 --> 00:01:19,880
[grumbling]
22
00:01:22,720 --> 00:01:25,080
Quit shoving. I'm going, I'm going.
23
00:01:26,240 --> 00:01:27,880
Now, where did I leave off?
24
00:01:29,240 --> 00:01:30,320
[growling]
25
00:01:30,520 --> 00:01:32,480
Oh, right.
26
00:01:32,640 --> 00:01:35,800
The superior cat and the adequate dog
were face to face
27
00:01:36,000 --> 00:01:37,600
with a fire-breathing dragon.
28
00:01:37,800 --> 00:01:39,760
[roaring]
29
00:01:39,960 --> 00:01:42,240
There are times, my canine friend,
30
00:01:42,400 --> 00:01:45,000
when one must stand tall
against an enemy
31
00:01:45,200 --> 00:01:47,080
and not flee in terror.
32
00:01:47,280 --> 00:01:49,160
[roaring]
33
00:01:49,800 --> 00:01:52,240
This is not one of those times.
34
00:01:52,440 --> 00:01:54,880
[screaming]
35
00:01:56,440 --> 00:01:57,920
[gasping for breath]
36
00:01:58,120 --> 00:02:00,040
[screaming]
37
00:02:00,200 --> 00:02:01,840
[action music]
38
00:02:02,040 --> 00:02:03,840
Oh no! Stop!
39
00:02:04,000 --> 00:02:06,480
[roaring]
40
00:02:08,320 --> 00:02:10,760
[panting]
41
00:02:12,480 --> 00:02:14,400
[intriguing music]
42
00:02:15,680 --> 00:02:17,640
[gasping for breath]
43
00:02:17,840 --> 00:02:20,000
[happy whimper]
44
00:02:20,200 --> 00:02:23,360
They had escaped the dragon...
for now.
45
00:02:24,360 --> 00:02:25,760
They still had a problem.
46
00:02:26,440 --> 00:02:29,360
To reach this woman,
we have to go up this road.
47
00:02:29,560 --> 00:02:31,200
The dragon will be waiting for us.
48
00:02:31,400 --> 00:02:32,880
[groaning]
49
00:02:33,080 --> 00:02:36,080
But the cat was not only handsome,
he was smart.
50
00:02:36,280 --> 00:02:37,840
And an idea came to him.
51
00:02:39,080 --> 00:02:41,280
Seems like a rotten thing
to do to anyone,
52
00:02:41,440 --> 00:02:43,160
even a fire-breathing dragon.
53
00:02:43,320 --> 00:02:45,800
But this is a desperate situation.
Come on!
54
00:02:46,000 --> 00:02:47,080
[breathing heavily]
55
00:02:47,280 --> 00:02:48,400
[laughing]
56
00:02:48,600 --> 00:02:50,400
[action music]
57
00:02:53,680 --> 00:02:56,640
Here, you take one
and I'll take the other.
58
00:02:56,800 --> 00:02:59,160
-Kitty cat!
-Puppy dog!
59
00:03:00,800 --> 00:03:03,520
[snarling]
60
00:03:04,760 --> 00:03:08,560
[twins] We wanna play with the dragon!
We wanna play with the dragon!
61
00:03:08,760 --> 00:03:10,040
He's so adorable.
62
00:03:10,240 --> 00:03:11,440
[roaring]
63
00:03:12,880 --> 00:03:15,240
-He's such a cute dragon!
-[thudding]
64
00:03:17,160 --> 00:03:19,360
We like you, Mr. Dragon!
65
00:03:19,560 --> 00:03:21,480
He could use a moisturizer.
66
00:03:21,680 --> 00:03:23,520
He has such nice coloring!
67
00:03:23,720 --> 00:03:25,480
[panicked braying]
68
00:03:25,680 --> 00:03:28,680
-He could use a permanent!
-I'll do his lips!
69
00:03:28,880 --> 00:03:30,200
He'll look gorgeous!
70
00:03:30,400 --> 00:03:33,160
-You're such a cute dragon.
-You're so sweet.
71
00:03:33,360 --> 00:03:37,520
[roaring and crashing]
72
00:03:39,840 --> 00:03:41,200
[roaring]
73
00:03:47,480 --> 00:03:49,520
He's such a cute dragon.
74
00:03:50,840 --> 00:03:52,600
[soft music]
75
00:03:56,560 --> 00:03:58,320
Why... why...
76
00:03:58,520 --> 00:04:02,480
I'm beautiful. I'm finally beautiful.
77
00:04:02,640 --> 00:04:08,080
How can I thank you? And apologize
for being so mean to you before?
78
00:04:08,280 --> 00:04:12,360
Hey, we all feel a little dragony
when we don't look our best.
79
00:04:12,560 --> 00:04:14,760
To make it up to us, how about a lift?
80
00:04:14,960 --> 00:04:16,880
Sure. Where to?
81
00:04:17,080 --> 00:04:19,160
A lady, Elizabeth, lives in a cottage
82
00:04:19,360 --> 00:04:21,120
in the Blue Forest.
83
00:04:21,280 --> 00:04:22,120
Oh, sure.
84
00:04:22,280 --> 00:04:25,680
The one who takes care of animals
and won't marry the prince.
85
00:04:27,080 --> 00:04:28,400
[medieval music]
86
00:04:31,240 --> 00:04:32,040
[Odie screaming]
87
00:04:32,240 --> 00:04:34,920
So, they headed for the home
of lovely Elizabeth...
88
00:04:35,120 --> 00:04:37,960
We wanna be there!
We wanna be there!
89
00:04:38,160 --> 00:04:41,640
We wanna be there!
We wanna be there!
90
00:04:41,840 --> 00:04:44,840
[exasperated groan]
91
00:04:45,040 --> 00:04:47,480
[happy humming]
92
00:04:47,680 --> 00:04:49,600
Finally, the magnificent cat
93
00:04:49,800 --> 00:04:50,840
had had enough!
94
00:04:51,840 --> 00:04:54,480
He abandoned Drusilla and Minerva
in the forest
95
00:04:54,640 --> 00:04:56,200
and they vanished forever...
96
00:04:56,400 --> 00:04:59,800
[growling]
97
00:04:59,960 --> 00:05:02,800
You're right.
That's too rotten even for me...
98
00:05:02,960 --> 00:05:07,160
I mean, for the wonderful cat.
No, he didn't do that.
99
00:05:07,360 --> 00:05:11,520
We wanna be there!
We wanna be there!
100
00:05:11,680 --> 00:05:17,640
We'll drop these adorable children
off at the castle then head up there!
101
00:05:17,840 --> 00:05:19,880
We wanna be there!
We wanna be there!
102
00:05:20,080 --> 00:05:22,720
-Happy now?
-[happily whimpering]
103
00:05:24,520 --> 00:05:26,280
[whining]
104
00:05:28,920 --> 00:05:30,480
[happily whimpering]
105
00:05:30,680 --> 00:05:33,080
Well now, here comes real trouble.
106
00:05:33,280 --> 00:05:34,680
As they rode,
107
00:05:34,880 --> 00:05:36,600
they passed an animal Elizabeth fed,
108
00:05:36,800 --> 00:05:38,760
a repulsive little cat
109
00:05:38,960 --> 00:05:41,080
named Ner-- uh, named...
110
00:05:41,280 --> 00:05:42,440
Lamren.
111
00:05:42,600 --> 00:05:45,160
-[whining]
-Yeah, Lamren.
112
00:05:45,320 --> 00:05:48,360
Lamren was the only animal Elizabeth fed
who wasn't nice.
113
00:05:48,520 --> 00:05:49,440
In fact...
114
00:05:49,640 --> 00:05:52,920
Hey, if I tell the viceroy about this,
115
00:05:53,080 --> 00:05:55,360
he'll reward me when he becomes king!
116
00:05:55,520 --> 00:05:56,640
[evil laughter]
117
00:05:56,840 --> 00:05:59,920
He ran all the way to the castle
and spilled the beans.
118
00:06:00,080 --> 00:06:03,960
Maybe he'll name me officially
the Cutest Kitty Cat in the Kingdom!
119
00:06:04,120 --> 00:06:06,080
[evil laughter]
120
00:06:06,280 --> 00:06:07,760
Looks that way.
121
00:06:07,960 --> 00:06:11,840
They'll try to convince Elizabeth
to marry the prince.
122
00:06:12,040 --> 00:06:16,200
If she does,
he becomes king instead of me.
123
00:06:16,360 --> 00:06:20,600
That would destroy my whole plan
to loot the kingdom.
124
00:06:20,760 --> 00:06:23,520
Well, I helped you out...
So, what's my reward?
125
00:06:23,720 --> 00:06:28,120
I'll give you a reward.
Mail him to Abu Dhabi!
126
00:06:28,320 --> 00:06:29,800
[screaming]
127
00:06:30,000 --> 00:06:31,400
[evil laughter]
128
00:06:32,360 --> 00:06:35,720
Oh. Did I say Abu Dhabi?
Sorry, I read that wrong.
129
00:06:35,880 --> 00:06:37,920
What he actually said was--
130
00:06:38,120 --> 00:06:42,120
I'll give you a reward.
Throw him in the tower!
131
00:06:42,320 --> 00:06:43,800
But why?
132
00:06:44,000 --> 00:06:45,320
[cackling]
133
00:06:45,640 --> 00:06:47,240
I hate snitches.
134
00:06:47,400 --> 00:06:50,680
But I'm loyal! I'm cute!
I'm cute and loyal!
135
00:06:50,840 --> 00:06:52,920
And did I mention adorable?
136
00:06:53,120 --> 00:06:56,720
While you're at it,
throw the prince in there with him.
137
00:06:56,880 --> 00:06:58,480
I'm not taking any chances.
138
00:06:58,640 --> 00:07:01,920
And I'd better take care of that woman
he wants to marry.
139
00:07:02,120 --> 00:07:05,680
The royal dogcatcher
threw Lamren in the prison tower.
140
00:07:05,840 --> 00:07:07,720
He threw the prince in there, too.
141
00:07:07,880 --> 00:07:10,920
You can't do this to me.
I'm the ruler of this kingdom!
142
00:07:11,120 --> 00:07:12,840
Not after tomorrow, you ain't.
143
00:07:13,920 --> 00:07:17,920
The viceroy went to visit
a wicked witch he kept on staff.
144
00:07:18,080 --> 00:07:20,200
I asked for a poison apple.
145
00:07:20,400 --> 00:07:22,680
Apples are too healthy.
146
00:07:22,840 --> 00:07:25,760
I'm making spaghetti bolognese.
147
00:07:25,920 --> 00:07:29,760
You'll see what it does
when the royal food taster gets here.
148
00:07:29,920 --> 00:07:30,840
[evil laughter]
149
00:07:31,040 --> 00:07:33,520
Royal food taster!
Any food for tasting today?
150
00:07:33,720 --> 00:07:35,680
Maybe something yummy?
151
00:07:36,680 --> 00:07:38,920
Try some of this.
152
00:07:40,080 --> 00:07:42,880
Mmmm. It smells simply scrumptious.
153
00:07:43,040 --> 00:07:44,000
[gobbling]
154
00:07:44,200 --> 00:07:46,360
[slurping]
155
00:07:47,800 --> 00:07:48,920
Not bad.
156
00:07:49,080 --> 00:07:52,320
It could use a pinch of oregano,
maybe a drop more olive oil
157
00:07:52,480 --> 00:07:53,640
and I would suggest...
158
00:07:53,800 --> 00:07:56,600
[choking]
159
00:07:58,760 --> 00:08:01,120
Will he sleep forever?
160
00:08:01,320 --> 00:08:04,760
He'll sleep until a true love
comes and kisses him.
161
00:08:05,720 --> 00:08:07,640
That'll be forever.
162
00:08:07,840 --> 00:08:10,200
All right, go! Take care of her.
163
00:08:10,400 --> 00:08:11,400
I will.
164
00:08:11,560 --> 00:08:16,720
But first,
I'll transform myself into someone
165
00:08:16,880 --> 00:08:20,960
she would never suspect
was a wicked witch! Broom!
166
00:08:23,160 --> 00:08:24,560
[laughter]
167
00:08:24,720 --> 00:08:26,320
[cackling]
168
00:08:26,520 --> 00:08:28,040
[evil laughter]
169
00:08:28,200 --> 00:08:30,480
[dramatic music]
170
00:08:35,800 --> 00:08:39,120
Off she went with the spaghetti of doom.
Before long,
171
00:08:39,320 --> 00:08:40,760
she was there.
172
00:08:43,120 --> 00:08:45,120
There's her cottage.
173
00:08:45,320 --> 00:08:47,320
[ominous music]
174
00:08:50,480 --> 00:08:52,880
Here you go, little mole.
175
00:08:53,080 --> 00:08:54,160
[gleefully giggling]
176
00:08:54,360 --> 00:08:56,440
Here you go, little chicken.
177
00:08:57,760 --> 00:09:01,960
She's so nice to us.
I ought to lay her an egg.
178
00:09:02,120 --> 00:09:05,840
I would, too, if I could.
179
00:09:06,040 --> 00:09:07,840
[joyful music]
180
00:09:09,000 --> 00:09:12,720
♪ Which one is the right choice? ♪
181
00:09:12,880 --> 00:09:16,240
♪ The man who can stand up and fight ♪
182
00:09:16,640 --> 00:09:20,360
♪ The one who has
the most haunting voice ♪
183
00:09:20,560 --> 00:09:24,720
♪ The artist who has a gift to write ♪
184
00:09:24,880 --> 00:09:28,280
♪ If he said he needs me ♪
185
00:09:29,040 --> 00:09:31,080
♪ I'd feel like my life had begun ♪
186
00:09:32,280 --> 00:09:34,320
♪ Which one is the right choice? ♪
187
00:09:34,480 --> 00:09:36,640
♪ Which one? ♪
188
00:09:36,840 --> 00:09:38,760
[rock music]
189
00:09:39,640 --> 00:09:42,560
♪ Yeah, yeah ♪
190
00:09:42,760 --> 00:09:43,880
♪ Yeah ♪
191
00:09:46,040 --> 00:09:47,600
♪ Yeah ♪
192
00:09:47,800 --> 00:09:50,720
♪ Yeah, yeah ♪
193
00:09:51,840 --> 00:09:53,920
♪ I want the right man ♪
194
00:09:55,000 --> 00:09:57,320
♪ I want the right man ♪
195
00:09:58,240 --> 00:10:00,440
♪ I want the right man ♪
196
00:10:01,400 --> 00:10:02,880
♪ I want the right man ♪
197
00:10:04,600 --> 00:10:07,160
♪ I want the right man ♪
198
00:10:07,320 --> 00:10:09,360
[knocking]
[woman voice] Hello. Anybody ho--
199
00:10:09,560 --> 00:10:11,640
[clearing throat]
200
00:10:11,800 --> 00:10:14,360
[Italian accent] Hello? Is anybody home?
201
00:10:14,560 --> 00:10:15,480
♪ Yes ♪
202
00:10:15,680 --> 00:10:20,160
Buongiorno, bellisima.
I see you feed all the animals.
203
00:10:20,320 --> 00:10:23,760
I thought it was about time
someone fed you.
204
00:10:23,960 --> 00:10:26,280
Why, that's very nice of you.
205
00:10:26,480 --> 00:10:28,160
[evil laughter]
206
00:10:28,360 --> 00:10:33,320
[evil laughter continues]
207
00:10:33,520 --> 00:10:36,320
[barking]
208
00:10:36,520 --> 00:10:38,680
[whimpering]
209
00:10:39,680 --> 00:10:42,920
No, I can't tell her not to eat
the spaghetti of doom.
210
00:10:43,120 --> 00:10:46,480
[moaning]
211
00:10:46,680 --> 00:10:48,880
She invited the chef in...
212
00:10:49,080 --> 00:10:53,680
It smells delicious, but I'm on a diet.
I shouldn't be eating pasta.
213
00:10:53,880 --> 00:10:56,000
But I slaved over a hot cauldron--
214
00:10:56,160 --> 00:11:00,320
I mean, a stove - all day. Just a taste?
215
00:11:00,520 --> 00:11:01,320
[evil laughter]
216
00:11:01,480 --> 00:11:04,280
Well, since you worked so hard on it.
217
00:11:05,680 --> 00:11:07,320
[evil laughter]
218
00:11:07,520 --> 00:11:09,880
[whining]
219
00:11:10,080 --> 00:11:12,120
[evil laughter]
220
00:11:12,320 --> 00:11:13,120
Yes.
221
00:11:15,080 --> 00:11:16,640
[woman voice] Broom!
222
00:11:20,560 --> 00:11:23,960
[evil laughter]
223
00:11:24,120 --> 00:11:26,720
[coughing]
224
00:11:29,480 --> 00:11:31,280
[sad music]
225
00:11:32,800 --> 00:11:35,160
[all] Oh!
226
00:11:37,560 --> 00:11:39,800
So, the evil witch
had succeeded in her--
227
00:11:40,000 --> 00:11:42,800
[agonized moaning]
228
00:11:42,960 --> 00:11:44,000
Quiet, Odie.
229
00:11:44,200 --> 00:11:46,720
The evil witch had succeeded
in her mission,
230
00:11:46,880 --> 00:11:49,360
largely because the heroic cat
and okay dog
231
00:11:49,560 --> 00:11:50,800
arrived 2 minutes too late.
232
00:11:51,000 --> 00:11:54,200
Two minutes can make
all the difference in the world.
233
00:11:54,400 --> 00:11:56,520
Two minutes can mean life and love
234
00:11:56,720 --> 00:11:58,400
and happiness.
235
00:11:58,560 --> 00:11:59,760
Or it can mean this.
236
00:12:01,760 --> 00:12:03,280
[sadly whining]
237
00:12:03,440 --> 00:12:05,520
[Odie crying]
238
00:12:05,720 --> 00:12:09,440
[crying continues]
239
00:12:09,600 --> 00:12:12,400
Odie, it's just a story. Odie!
240
00:12:13,280 --> 00:12:15,920
Doesn't that dog understand
this is a fairy tale?
241
00:12:16,120 --> 00:12:19,000
I'm going to have to find him
and explain that to him.
242
00:12:19,160 --> 00:12:22,840
But first, I'm going to get something
to eat. Why don't you join me?
243
00:12:25,880 --> 00:12:27,920
[upbeat music]
244
00:12:46,800 --> 00:12:49,360
Subtitling : ECLAIR
16660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.