All language subtitles for The.Garfield.Show.S03E03.Furry.Tales.Part.4.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-KamiKaze_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:03,120 [snoring] [clock ringing] 2 00:00:03,320 --> 00:00:05,800 [upbeat music] 3 00:00:30,240 --> 00:00:31,960 Once upon a time... 4 00:00:32,160 --> 00:00:35,240 If you don't marry by your 21st birthday, 5 00:00:35,440 --> 00:00:38,160 the next in line becomes king! 6 00:00:38,360 --> 00:00:41,120 [Garfield] Next in line was the royal viceroy. 7 00:00:41,320 --> 00:00:45,680 Pup, we have to stop that man! We have to help Prince Jon find a wife. 8 00:00:45,880 --> 00:00:48,200 The birds and animals love you, Elizabeth. 9 00:00:48,400 --> 00:00:51,160 If he convinces the animal lady to marry him, 10 00:00:51,360 --> 00:00:54,040 what happens to your plan to become king? 11 00:00:54,240 --> 00:00:55,680 [cheerful music] 12 00:00:55,840 --> 00:00:56,840 [happy humming] 13 00:00:57,040 --> 00:00:59,800 [humming continues] 14 00:00:59,960 --> 00:01:01,120 [whining] 15 00:01:01,320 --> 00:01:03,040 [happy humming] 16 00:01:03,240 --> 00:01:04,640 [whining] 17 00:01:06,200 --> 00:01:09,560 I'll come finish the story right after I have my tuna sandwich. 18 00:01:09,720 --> 00:01:11,880 [agonized groaning] 19 00:01:12,080 --> 00:01:14,360 [happy humming] 20 00:01:14,520 --> 00:01:16,200 [cheerful music] 21 00:01:18,040 --> 00:01:19,880 [grumbling] 22 00:01:22,720 --> 00:01:25,080 Quit shoving. I'm going, I'm going. 23 00:01:26,240 --> 00:01:27,880 Now, where did I leave off? 24 00:01:29,240 --> 00:01:30,320 [growling] 25 00:01:30,520 --> 00:01:32,480 Oh, right. 26 00:01:32,640 --> 00:01:35,800 The superior cat and the adequate dog were face to face 27 00:01:36,000 --> 00:01:37,600 with a fire-breathing dragon. 28 00:01:37,800 --> 00:01:39,760 [roaring] 29 00:01:39,960 --> 00:01:42,240 There are times, my canine friend, 30 00:01:42,400 --> 00:01:45,000 when one must stand tall against an enemy 31 00:01:45,200 --> 00:01:47,080 and not flee in terror. 32 00:01:47,280 --> 00:01:49,160 [roaring] 33 00:01:49,800 --> 00:01:52,240 This is not one of those times. 34 00:01:52,440 --> 00:01:54,880 [screaming] 35 00:01:56,440 --> 00:01:57,920 [gasping for breath] 36 00:01:58,120 --> 00:02:00,040 [screaming] 37 00:02:00,200 --> 00:02:01,840 [action music] 38 00:02:02,040 --> 00:02:03,840 Oh no! Stop! 39 00:02:04,000 --> 00:02:06,480 [roaring] 40 00:02:08,320 --> 00:02:10,760 [panting] 41 00:02:12,480 --> 00:02:14,400 [intriguing music] 42 00:02:15,680 --> 00:02:17,640 [gasping for breath] 43 00:02:17,840 --> 00:02:20,000 [happy whimper] 44 00:02:20,200 --> 00:02:23,360 They had escaped the dragon... for now. 45 00:02:24,360 --> 00:02:25,760 They still had a problem. 46 00:02:26,440 --> 00:02:29,360 To reach this woman, we have to go up this road. 47 00:02:29,560 --> 00:02:31,200 The dragon will be waiting for us. 48 00:02:31,400 --> 00:02:32,880 [groaning] 49 00:02:33,080 --> 00:02:36,080 But the cat was not only handsome, he was smart. 50 00:02:36,280 --> 00:02:37,840 And an idea came to him. 51 00:02:39,080 --> 00:02:41,280 Seems like a rotten thing to do to anyone, 52 00:02:41,440 --> 00:02:43,160 even a fire-breathing dragon. 53 00:02:43,320 --> 00:02:45,800 But this is a desperate situation. Come on! 54 00:02:46,000 --> 00:02:47,080 [breathing heavily] 55 00:02:47,280 --> 00:02:48,400 [laughing] 56 00:02:48,600 --> 00:02:50,400 [action music] 57 00:02:53,680 --> 00:02:56,640 Here, you take one and I'll take the other. 58 00:02:56,800 --> 00:02:59,160 -Kitty cat! -Puppy dog! 59 00:03:00,800 --> 00:03:03,520 [snarling] 60 00:03:04,760 --> 00:03:08,560 [twins] We wanna play with the dragon! We wanna play with the dragon! 61 00:03:08,760 --> 00:03:10,040 He's so adorable. 62 00:03:10,240 --> 00:03:11,440 [roaring] 63 00:03:12,880 --> 00:03:15,240 -He's such a cute dragon! -[thudding] 64 00:03:17,160 --> 00:03:19,360 We like you, Mr. Dragon! 65 00:03:19,560 --> 00:03:21,480 He could use a moisturizer. 66 00:03:21,680 --> 00:03:23,520 He has such nice coloring! 67 00:03:23,720 --> 00:03:25,480 [panicked braying] 68 00:03:25,680 --> 00:03:28,680 -He could use a permanent! -I'll do his lips! 69 00:03:28,880 --> 00:03:30,200 He'll look gorgeous! 70 00:03:30,400 --> 00:03:33,160 -You're such a cute dragon. -You're so sweet. 71 00:03:33,360 --> 00:03:37,520 [roaring and crashing] 72 00:03:39,840 --> 00:03:41,200 [roaring] 73 00:03:47,480 --> 00:03:49,520 He's such a cute dragon. 74 00:03:50,840 --> 00:03:52,600 [soft music] 75 00:03:56,560 --> 00:03:58,320 Why... why... 76 00:03:58,520 --> 00:04:02,480 I'm beautiful. I'm finally beautiful. 77 00:04:02,640 --> 00:04:08,080 How can I thank you? And apologize for being so mean to you before? 78 00:04:08,280 --> 00:04:12,360 Hey, we all feel a little dragony when we don't look our best. 79 00:04:12,560 --> 00:04:14,760 To make it up to us, how about a lift? 80 00:04:14,960 --> 00:04:16,880 Sure. Where to? 81 00:04:17,080 --> 00:04:19,160 A lady, Elizabeth, lives in a cottage 82 00:04:19,360 --> 00:04:21,120 in the Blue Forest. 83 00:04:21,280 --> 00:04:22,120 Oh, sure. 84 00:04:22,280 --> 00:04:25,680 The one who takes care of animals and won't marry the prince. 85 00:04:27,080 --> 00:04:28,400 [medieval music] 86 00:04:31,240 --> 00:04:32,040 [Odie screaming] 87 00:04:32,240 --> 00:04:34,920 So, they headed for the home of lovely Elizabeth... 88 00:04:35,120 --> 00:04:37,960 We wanna be there! We wanna be there! 89 00:04:38,160 --> 00:04:41,640 We wanna be there! We wanna be there! 90 00:04:41,840 --> 00:04:44,840 [exasperated groan] 91 00:04:45,040 --> 00:04:47,480 [happy humming] 92 00:04:47,680 --> 00:04:49,600 Finally, the magnificent cat 93 00:04:49,800 --> 00:04:50,840 had had enough! 94 00:04:51,840 --> 00:04:54,480 He abandoned Drusilla and Minerva in the forest 95 00:04:54,640 --> 00:04:56,200 and they vanished forever... 96 00:04:56,400 --> 00:04:59,800 [growling] 97 00:04:59,960 --> 00:05:02,800 You're right. That's too rotten even for me... 98 00:05:02,960 --> 00:05:07,160 I mean, for the wonderful cat. No, he didn't do that. 99 00:05:07,360 --> 00:05:11,520 We wanna be there! We wanna be there! 100 00:05:11,680 --> 00:05:17,640 We'll drop these adorable children off at the castle then head up there! 101 00:05:17,840 --> 00:05:19,880 We wanna be there! We wanna be there! 102 00:05:20,080 --> 00:05:22,720 -Happy now? -[happily whimpering] 103 00:05:24,520 --> 00:05:26,280 [whining] 104 00:05:28,920 --> 00:05:30,480 [happily whimpering] 105 00:05:30,680 --> 00:05:33,080 Well now, here comes real trouble. 106 00:05:33,280 --> 00:05:34,680 As they rode, 107 00:05:34,880 --> 00:05:36,600 they passed an animal Elizabeth fed, 108 00:05:36,800 --> 00:05:38,760 a repulsive little cat 109 00:05:38,960 --> 00:05:41,080 named Ner-- uh, named... 110 00:05:41,280 --> 00:05:42,440 Lamren. 111 00:05:42,600 --> 00:05:45,160 -[whining] -Yeah, Lamren. 112 00:05:45,320 --> 00:05:48,360 Lamren was the only animal Elizabeth fed who wasn't nice. 113 00:05:48,520 --> 00:05:49,440 In fact... 114 00:05:49,640 --> 00:05:52,920 Hey, if I tell the viceroy about this, 115 00:05:53,080 --> 00:05:55,360 he'll reward me when he becomes king! 116 00:05:55,520 --> 00:05:56,640 [evil laughter] 117 00:05:56,840 --> 00:05:59,920 He ran all the way to the castle and spilled the beans. 118 00:06:00,080 --> 00:06:03,960 Maybe he'll name me officially the Cutest Kitty Cat in the Kingdom! 119 00:06:04,120 --> 00:06:06,080 [evil laughter] 120 00:06:06,280 --> 00:06:07,760 Looks that way. 121 00:06:07,960 --> 00:06:11,840 They'll try to convince Elizabeth to marry the prince. 122 00:06:12,040 --> 00:06:16,200 If she does, he becomes king instead of me. 123 00:06:16,360 --> 00:06:20,600 That would destroy my whole plan to loot the kingdom. 124 00:06:20,760 --> 00:06:23,520 Well, I helped you out... So, what's my reward? 125 00:06:23,720 --> 00:06:28,120 I'll give you a reward. Mail him to Abu Dhabi! 126 00:06:28,320 --> 00:06:29,800 [screaming] 127 00:06:30,000 --> 00:06:31,400 [evil laughter] 128 00:06:32,360 --> 00:06:35,720 Oh. Did I say Abu Dhabi? Sorry, I read that wrong. 129 00:06:35,880 --> 00:06:37,920 What he actually said was-- 130 00:06:38,120 --> 00:06:42,120 I'll give you a reward. Throw him in the tower! 131 00:06:42,320 --> 00:06:43,800 But why? 132 00:06:44,000 --> 00:06:45,320 [cackling] 133 00:06:45,640 --> 00:06:47,240 I hate snitches. 134 00:06:47,400 --> 00:06:50,680 But I'm loyal! I'm cute! I'm cute and loyal! 135 00:06:50,840 --> 00:06:52,920 And did I mention adorable? 136 00:06:53,120 --> 00:06:56,720 While you're at it, throw the prince in there with him. 137 00:06:56,880 --> 00:06:58,480 I'm not taking any chances. 138 00:06:58,640 --> 00:07:01,920 And I'd better take care of that woman he wants to marry. 139 00:07:02,120 --> 00:07:05,680 The royal dogcatcher threw Lamren in the prison tower. 140 00:07:05,840 --> 00:07:07,720 He threw the prince in there, too. 141 00:07:07,880 --> 00:07:10,920 You can't do this to me. I'm the ruler of this kingdom! 142 00:07:11,120 --> 00:07:12,840 Not after tomorrow, you ain't. 143 00:07:13,920 --> 00:07:17,920 The viceroy went to visit a wicked witch he kept on staff. 144 00:07:18,080 --> 00:07:20,200 I asked for a poison apple. 145 00:07:20,400 --> 00:07:22,680 Apples are too healthy. 146 00:07:22,840 --> 00:07:25,760 I'm making spaghetti bolognese. 147 00:07:25,920 --> 00:07:29,760 You'll see what it does when the royal food taster gets here. 148 00:07:29,920 --> 00:07:30,840 [evil laughter] 149 00:07:31,040 --> 00:07:33,520 Royal food taster! Any food for tasting today? 150 00:07:33,720 --> 00:07:35,680 Maybe something yummy? 151 00:07:36,680 --> 00:07:38,920 Try some of this. 152 00:07:40,080 --> 00:07:42,880 Mmmm. It smells simply scrumptious. 153 00:07:43,040 --> 00:07:44,000 [gobbling] 154 00:07:44,200 --> 00:07:46,360 [slurping] 155 00:07:47,800 --> 00:07:48,920 Not bad. 156 00:07:49,080 --> 00:07:52,320 It could use a pinch of oregano, maybe a drop more olive oil 157 00:07:52,480 --> 00:07:53,640 and I would suggest... 158 00:07:53,800 --> 00:07:56,600 [choking] 159 00:07:58,760 --> 00:08:01,120 Will he sleep forever? 160 00:08:01,320 --> 00:08:04,760 He'll sleep until a true love comes and kisses him. 161 00:08:05,720 --> 00:08:07,640 That'll be forever. 162 00:08:07,840 --> 00:08:10,200 All right, go! Take care of her. 163 00:08:10,400 --> 00:08:11,400 I will. 164 00:08:11,560 --> 00:08:16,720 But first, I'll transform myself into someone 165 00:08:16,880 --> 00:08:20,960 she would never suspect was a wicked witch! Broom! 166 00:08:23,160 --> 00:08:24,560 [laughter] 167 00:08:24,720 --> 00:08:26,320 [cackling] 168 00:08:26,520 --> 00:08:28,040 [evil laughter] 169 00:08:28,200 --> 00:08:30,480 [dramatic music] 170 00:08:35,800 --> 00:08:39,120 Off she went with the spaghetti of doom. Before long, 171 00:08:39,320 --> 00:08:40,760 she was there. 172 00:08:43,120 --> 00:08:45,120 There's her cottage. 173 00:08:45,320 --> 00:08:47,320 [ominous music] 174 00:08:50,480 --> 00:08:52,880 Here you go, little mole. 175 00:08:53,080 --> 00:08:54,160 [gleefully giggling] 176 00:08:54,360 --> 00:08:56,440 Here you go, little chicken. 177 00:08:57,760 --> 00:09:01,960 She's so nice to us. I ought to lay her an egg. 178 00:09:02,120 --> 00:09:05,840 I would, too, if I could. 179 00:09:06,040 --> 00:09:07,840 [joyful music] 180 00:09:09,000 --> 00:09:12,720 ♪ Which one is the right choice? ♪ 181 00:09:12,880 --> 00:09:16,240 ♪ The man who can stand up and fight ♪ 182 00:09:16,640 --> 00:09:20,360 ♪ The one who has the most haunting voice ♪ 183 00:09:20,560 --> 00:09:24,720 ♪ The artist who has a gift to write ♪ 184 00:09:24,880 --> 00:09:28,280 ♪ If he said he needs me ♪ 185 00:09:29,040 --> 00:09:31,080 ♪ I'd feel like my life had begun ♪ 186 00:09:32,280 --> 00:09:34,320 ♪ Which one is the right choice? ♪ 187 00:09:34,480 --> 00:09:36,640 ♪ Which one? ♪ 188 00:09:36,840 --> 00:09:38,760 [rock music] 189 00:09:39,640 --> 00:09:42,560 ♪ Yeah, yeah ♪ 190 00:09:42,760 --> 00:09:43,880 ♪ Yeah ♪ 191 00:09:46,040 --> 00:09:47,600 ♪ Yeah ♪ 192 00:09:47,800 --> 00:09:50,720 ♪ Yeah, yeah ♪ 193 00:09:51,840 --> 00:09:53,920 ♪ I want the right man ♪ 194 00:09:55,000 --> 00:09:57,320 ♪ I want the right man ♪ 195 00:09:58,240 --> 00:10:00,440 ♪ I want the right man ♪ 196 00:10:01,400 --> 00:10:02,880 ♪ I want the right man ♪ 197 00:10:04,600 --> 00:10:07,160 ♪ I want the right man ♪ 198 00:10:07,320 --> 00:10:09,360 [knocking] [woman voice] Hello. Anybody ho-- 199 00:10:09,560 --> 00:10:11,640 [clearing throat] 200 00:10:11,800 --> 00:10:14,360 [Italian accent] Hello? Is anybody home? 201 00:10:14,560 --> 00:10:15,480 ♪ Yes ♪ 202 00:10:15,680 --> 00:10:20,160 Buongiorno, bellisima. I see you feed all the animals. 203 00:10:20,320 --> 00:10:23,760 I thought it was about time someone fed you. 204 00:10:23,960 --> 00:10:26,280 Why, that's very nice of you. 205 00:10:26,480 --> 00:10:28,160 [evil laughter] 206 00:10:28,360 --> 00:10:33,320 [evil laughter continues] 207 00:10:33,520 --> 00:10:36,320 [barking] 208 00:10:36,520 --> 00:10:38,680 [whimpering] 209 00:10:39,680 --> 00:10:42,920 No, I can't tell her not to eat the spaghetti of doom. 210 00:10:43,120 --> 00:10:46,480 [moaning] 211 00:10:46,680 --> 00:10:48,880 She invited the chef in... 212 00:10:49,080 --> 00:10:53,680 It smells delicious, but I'm on a diet. I shouldn't be eating pasta. 213 00:10:53,880 --> 00:10:56,000 But I slaved over a hot cauldron-- 214 00:10:56,160 --> 00:11:00,320 I mean, a stove - all day. Just a taste? 215 00:11:00,520 --> 00:11:01,320 [evil laughter] 216 00:11:01,480 --> 00:11:04,280 Well, since you worked so hard on it. 217 00:11:05,680 --> 00:11:07,320 [evil laughter] 218 00:11:07,520 --> 00:11:09,880 [whining] 219 00:11:10,080 --> 00:11:12,120 [evil laughter] 220 00:11:12,320 --> 00:11:13,120 Yes. 221 00:11:15,080 --> 00:11:16,640 [woman voice] Broom! 222 00:11:20,560 --> 00:11:23,960 [evil laughter] 223 00:11:24,120 --> 00:11:26,720 [coughing] 224 00:11:29,480 --> 00:11:31,280 [sad music] 225 00:11:32,800 --> 00:11:35,160 [all] Oh! 226 00:11:37,560 --> 00:11:39,800 So, the evil witch had succeeded in her-- 227 00:11:40,000 --> 00:11:42,800 [agonized moaning] 228 00:11:42,960 --> 00:11:44,000 Quiet, Odie. 229 00:11:44,200 --> 00:11:46,720 The evil witch had succeeded in her mission, 230 00:11:46,880 --> 00:11:49,360 largely because the heroic cat and okay dog 231 00:11:49,560 --> 00:11:50,800 arrived 2 minutes too late. 232 00:11:51,000 --> 00:11:54,200 Two minutes can make all the difference in the world. 233 00:11:54,400 --> 00:11:56,520 Two minutes can mean life and love 234 00:11:56,720 --> 00:11:58,400 and happiness. 235 00:11:58,560 --> 00:11:59,760 Or it can mean this. 236 00:12:01,760 --> 00:12:03,280 [sadly whining] 237 00:12:03,440 --> 00:12:05,520 [Odie crying] 238 00:12:05,720 --> 00:12:09,440 [crying continues] 239 00:12:09,600 --> 00:12:12,400 Odie, it's just a story. Odie! 240 00:12:13,280 --> 00:12:15,920 Doesn't that dog understand this is a fairy tale? 241 00:12:16,120 --> 00:12:19,000 I'm going to have to find him and explain that to him. 242 00:12:19,160 --> 00:12:22,840 But first, I'm going to get something to eat. Why don't you join me? 243 00:12:25,880 --> 00:12:27,920 [upbeat music] 244 00:12:46,800 --> 00:12:49,360 Subtitling : ECLAIR 16660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.