Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,280 --> 00:00:03,040
[snoring]
[clock ringing]
2
00:00:03,200 --> 00:00:05,680
[upbeat music]
3
00:00:29,640 --> 00:00:31,760
[cheerful music]
4
00:00:36,400 --> 00:00:40,520
The picnic basket's all packed.
Where's this forest we're going to?
5
00:00:40,720 --> 00:00:43,160
I have a map. It's a remote area.
6
00:00:43,320 --> 00:00:46,240
No one takes care
of the animals there or feeds them.
7
00:00:46,680 --> 00:00:48,320
You love feeding animals, don't you?
8
00:00:48,520 --> 00:00:52,200
Ha! Look who's talking.
Speaking of which, where are...
9
00:00:52,360 --> 00:00:56,760
Odie's watching a fairy tale on TV
and Garfield's upstairs asleep.
10
00:00:57,960 --> 00:01:00,520
-[whining]
-[television]
11
00:01:02,280 --> 00:01:04,440
He should be waking up
any minute now.
12
00:01:04,800 --> 00:01:07,920
[snoring]
13
00:01:09,160 --> 00:01:10,960
[yawning]
14
00:01:11,120 --> 00:01:13,200
What a strange dream.
15
00:01:13,360 --> 00:01:15,560
I was eating linguini and clams.
16
00:01:15,720 --> 00:01:19,640
Usually on Tuesday, I dream
about eating fettuccine and clams.
17
00:01:20,200 --> 00:01:24,880
Let's see what time it is.
Oh, no! I'm missing my favorite show!
18
00:01:25,480 --> 00:01:30,040
-[Odie whimpering]
-Search the kingdom to find his love...
19
00:01:30,440 --> 00:01:31,920
[crashing]
20
00:01:33,960 --> 00:01:36,720
Thanks, Odie!
I almost missed Eddie Gourmand.
21
00:01:37,200 --> 00:01:39,840
[Odie whining]
22
00:01:40,040 --> 00:01:43,520
Today, he's going to take a look
at spaghetti and meatballs.
23
00:01:44,080 --> 00:01:45,400
[Odie whining]
24
00:01:46,000 --> 00:01:49,480
Welcome to my show, people!
Welcome, welcome, welcome.
25
00:01:50,080 --> 00:01:55,080
On today's show, we're going to look
at spaghetti and meatballs!
26
00:01:55,240 --> 00:01:57,360
[lively music]
27
00:02:00,240 --> 00:02:02,200
[Garfield drooling]
28
00:02:03,800 --> 00:02:06,000
Isn't this wonderful?
29
00:02:06,200 --> 00:02:09,720
This is the best show on TV,
apart from mine, of course.
30
00:02:09,920 --> 00:02:12,120
[Odie whining]
31
00:02:12,280 --> 00:02:15,240
I gained three pounds just watching it.
32
00:02:16,280 --> 00:02:17,400
[Odie whining]
33
00:02:17,600 --> 00:02:22,160
You'd rather watch some fairy tale
than look at spaghetti and meatballs?
34
00:02:23,080 --> 00:02:23,880
[Odie whining]
35
00:02:24,480 --> 00:02:28,920
-Sheesh.
-For those of you who just joined us,
36
00:02:29,120 --> 00:02:33,560
we'll be looking at this plate
of spaghetti and meatballs for an hour!
37
00:02:33,720 --> 00:02:36,360
[laughing] Oh, and tomorrow
is Chinese food day.
38
00:02:37,360 --> 00:02:42,800
We'll be looking at Moo Goo Gai Pan,
shrimp in oyster sauce, chow mein--
39
00:02:43,000 --> 00:02:45,560
-[changing channels]
-He'd finally found her...
40
00:02:46,240 --> 00:02:47,400
Fairy tales are silly.
41
00:02:47,600 --> 00:02:50,320
I could make up a better story than this.
42
00:02:50,880 --> 00:02:53,840
-[Odie whining]
-[Garfield sighing]
43
00:02:54,320 --> 00:02:59,400
Liz and I are leaving.
We'll be back late. Enjoy yourselves!
44
00:02:59,600 --> 00:03:00,480
We will.
45
00:03:00,680 --> 00:03:03,760
-And don't get into any trouble.
-We will.
46
00:03:05,480 --> 00:03:08,160
[Odie whining]
47
00:03:08,360 --> 00:03:10,680
You want me to read you a fairy tale?
48
00:03:10,880 --> 00:03:12,800
[Odie whimpering]
49
00:03:13,000 --> 00:03:17,520
I have important things to do. Naps!
More naps! Naps during other naps!
50
00:03:17,680 --> 00:03:20,320
[Odie whining]
51
00:03:22,760 --> 00:03:24,480
-[sighing]
-[Odie whimpering]
52
00:03:26,760 --> 00:03:30,560
-Oh, ok. Wait here a moment.
-[Odie yipping]
53
00:03:30,760 --> 00:03:33,360
[grunting]
54
00:03:35,880 --> 00:03:36,680
[giggling]
55
00:03:37,440 --> 00:03:38,600
Oh!
56
00:03:41,280 --> 00:03:44,840
Ah! Ham and cheese on sourdough
with brown mustard...
57
00:03:50,760 --> 00:03:52,600
That picnic basket looked heavy.
58
00:03:52,760 --> 00:03:54,240
It seemed lighter just now.
59
00:03:54,400 --> 00:03:57,600
About the weight
of a ham and cheese on sourdough.
60
00:03:57,760 --> 00:03:59,680
[engine revving]
61
00:04:04,600 --> 00:04:05,400
Hmm.
62
00:04:07,520 --> 00:04:12,040
-Ah. This one will do.
-[Odie giggling]
63
00:04:13,200 --> 00:04:15,800
What? All right, let's see.
64
00:04:16,560 --> 00:04:20,080
"Once upon a time..."
I've read this story!
65
00:04:21,520 --> 00:04:23,360
[Odie whining]
66
00:04:23,560 --> 00:04:25,320
Hey, I'm kidding, I'm kidding.
67
00:04:25,480 --> 00:04:29,600
Ok. "Once upon a time, there was
an extremely handsome cat..."
68
00:04:29,760 --> 00:04:31,840
Want to know
how handsome this cat was?
69
00:04:32,000 --> 00:04:34,400
-[Odie whining]
-That handsome!
70
00:04:34,600 --> 00:04:36,240
[lively music]
71
00:04:36,400 --> 00:04:41,440
♪ Who is the cat who people celebrate?
Me ♪
72
00:04:42,280 --> 00:04:43,400
♪ It's me ♪
73
00:04:44,160 --> 00:04:49,000
♪ Who is the one they all appreciate?
Me ♪
74
00:04:50,080 --> 00:04:51,320
♪ Yes, me ♪
75
00:04:51,880 --> 00:04:55,680
♪ Who is the slyest? Who's on the rise? ♪
76
00:04:55,840 --> 00:04:59,040
♪ As you can see, me
Still me ♪
77
00:04:59,240 --> 00:05:03,000
♪ Who is the highest?
Who takes the prize? ♪
78
00:05:03,200 --> 00:05:05,000
♪ Me
Not you ♪
79
00:05:06,640 --> 00:05:09,240
♪ Who wins the test above the rest? ♪
80
00:05:10,440 --> 00:05:11,520
♪By now you've guessed ♪
81
00:05:11,720 --> 00:05:14,200
♪ You're impressed, and I'm so blessed ♪
82
00:05:14,360 --> 00:05:15,200
[crowd cheering]
83
00:05:15,360 --> 00:05:17,160
♪ I must suggest it's me ♪
84
00:05:19,160 --> 00:05:21,160
♪ The very best is me ♪
85
00:05:23,480 --> 00:05:24,800
[medieval music]
86
00:05:25,000 --> 00:05:28,280
[Garfield] He lived a quiet
but happy life within the castle.
87
00:05:28,440 --> 00:05:30,560
Sometimes he would eat.
88
00:05:30,720 --> 00:05:32,240
[gobbling]
89
00:05:32,440 --> 00:05:34,600
And sometimes he would sleep.
90
00:05:34,760 --> 00:05:35,560
[snoring]
91
00:05:35,760 --> 00:05:38,360
[snoring]
92
00:05:38,520 --> 00:05:40,120
And sometimes he would
eat and sleep.
93
00:05:40,320 --> 00:05:43,280
[snoring and gobbling]
94
00:05:46,440 --> 00:05:48,800
-[Odie whining]
-Saves time.
95
00:05:48,960 --> 00:05:53,080
"The magnificent cat's life was good.
Except for three problems."
96
00:05:53,840 --> 00:05:56,440
[bird chirping]
97
00:05:56,600 --> 00:05:59,200
[Garfield] One was an extremely
dim-witted dog
98
00:05:59,360 --> 00:06:03,240
that was always asking him
to throw a stick so it could be fetched.
99
00:06:04,800 --> 00:06:06,000
[whining]
100
00:06:06,200 --> 00:06:07,960
-[Odie whining]
-It says so.
101
00:06:08,160 --> 00:06:09,960
You think I'm making this up?
102
00:06:10,160 --> 00:06:10,960
[whining]
103
00:06:11,160 --> 00:06:13,920
[lively music]
104
00:06:14,080 --> 00:06:16,760
Fine. Let's move on. Where was I?
105
00:06:16,960 --> 00:06:21,080
Oh, yes. Asking him to throw a stick
so it could be fetched.
106
00:06:21,240 --> 00:06:23,560
-[dog whining]
-[Garfield sighing]
107
00:06:24,720 --> 00:06:25,520
[barking]
108
00:06:25,720 --> 00:06:28,360
All right, all right.
Just to be rid of you.
109
00:06:28,520 --> 00:06:29,840
[medieval music]
110
00:06:32,200 --> 00:06:33,640
[barking]
111
00:06:34,080 --> 00:06:35,400
[panting]
112
00:06:35,600 --> 00:06:37,480
For those of you who don't know,
113
00:06:38,720 --> 00:06:40,320
this is called a catapult.
114
00:06:41,240 --> 00:06:44,720
The catapult is an ancient weapon
invented by Greek soldiers
115
00:06:44,880 --> 00:06:46,840
to hurl boulders at their enemies.
116
00:06:47,040 --> 00:06:48,120
[whining]
117
00:06:48,320 --> 00:06:50,440
But it's even handier for this.
118
00:06:52,840 --> 00:06:55,040
[barking]
119
00:06:56,640 --> 00:06:59,640
See you sometime around Halloween!
120
00:06:59,840 --> 00:07:03,160
So the dog with the long tongue
was one of his problems.
121
00:07:03,360 --> 00:07:06,320
Another was the prince's twin nieces.
122
00:07:06,520 --> 00:07:09,200
[both] There he is!
There's the kitty cat!
123
00:07:09,720 --> 00:07:10,520
Oh, no!
124
00:07:11,120 --> 00:07:13,400
-Wait, kitty cat!
-We want to play with you!
125
00:07:13,600 --> 00:07:18,080
Stop! Kitty cat! Where are you?
126
00:07:18,280 --> 00:07:20,440
We have gowns for you!
Let's do a fitting!
127
00:07:21,160 --> 00:07:23,160
-Let's give him a bath!
-Two baths!
128
00:07:23,360 --> 00:07:25,600
-Scrub his tail!
-Clean his eyes!
129
00:07:25,800 --> 00:07:26,680
[screaming]
130
00:07:26,880 --> 00:07:30,000
There he is! There's the kitty cat!
131
00:07:31,240 --> 00:07:33,120
I am so doomed.
132
00:07:33,320 --> 00:07:35,080
Let's play dress-up!
133
00:07:35,280 --> 00:07:38,360
-Let's do his eyebrows!
-Stop! Call the palace guard!
134
00:07:38,520 --> 00:07:43,800
Call the royal babysitter!
Call the fashion police! Help!
135
00:07:44,000 --> 00:07:46,400
-He'll smell so sweet!
-He'll look gorgeous.
136
00:07:46,560 --> 00:07:48,920
The worst is
I don't look good in this color.
137
00:07:49,120 --> 00:07:51,440
-[Odie giggling]
-[Garfield groaning]
138
00:07:52,360 --> 00:07:55,800
And the cat's third problem
was his master's problem.
139
00:07:56,000 --> 00:08:00,360
Prince Jon had to find a bride,
and he needed one soon.
140
00:08:00,520 --> 00:08:03,840
But I do not want to marry any of
the women at the royal ball last night.
141
00:08:04,040 --> 00:08:07,960
Look, I'm just the royal food taster
around here, but I know this:
142
00:08:08,120 --> 00:08:12,640
Royal law says that if
you don't marry by your 21st birthday,
143
00:08:12,840 --> 00:08:16,360
the next in line becomes king.
144
00:08:16,560 --> 00:08:20,400
And you know who the next in line is.
145
00:08:21,040 --> 00:08:21,880
Huh?
146
00:08:22,040 --> 00:08:24,520
Next in line was the royal viceroy.
147
00:08:24,720 --> 00:08:27,880
And he was not a nice man at all.
148
00:08:28,040 --> 00:08:30,600
Attention, peasants.
149
00:08:30,760 --> 00:08:35,040
When I take charge,
I'll be instituting some new taxes.
150
00:08:35,200 --> 00:08:36,000
[gasps]
151
00:08:36,200 --> 00:08:40,280
Let's see...
Tax on inhaling, tax on exhaling,
152
00:08:40,480 --> 00:08:44,280
tax on holding your breath,
tax on not breathing at all.
153
00:08:44,480 --> 00:08:46,520
I protest these taxes!
154
00:08:46,720 --> 00:08:49,160
Tax on protesting these taxes.
155
00:08:49,360 --> 00:08:50,360
[jeering]
156
00:08:51,960 --> 00:08:57,160
A tax on tying your shoes,
a tax on wearing loafers...
157
00:08:57,320 --> 00:08:59,400
What if we go barefoot?
158
00:08:59,600 --> 00:09:03,400
A tax on going barefoot. Thank you.
159
00:09:03,600 --> 00:09:06,520
A tax on thumbtacks,
160
00:09:06,680 --> 00:09:09,680
a tax on putting ketchup
on a cheese sandwich...
161
00:09:10,240 --> 00:09:13,640
[sighing] His greed
will destroy this kingdom.
162
00:09:13,840 --> 00:09:17,240
Which is why you need to find a bride
and soon!
163
00:09:17,400 --> 00:09:18,240
Like, tomorrow.
164
00:09:18,440 --> 00:09:19,720
[sighing]
165
00:09:19,880 --> 00:09:21,000
[epic music]
166
00:09:21,160 --> 00:09:22,680
Then marry I shall!
167
00:09:22,840 --> 00:09:25,880
Even if I have to marry the next woman
who walks in the door.
168
00:09:30,040 --> 00:09:33,760
Well, maybe I could keep looking
for a little longer.
169
00:09:33,960 --> 00:09:36,200
He doesn't look good in that color.
170
00:09:37,160 --> 00:09:40,600
He had been dining with every available
maiden in the kingdom
171
00:09:40,760 --> 00:09:42,520
and was down to the last three.
172
00:09:43,120 --> 00:09:48,520
People say you have to help humanity.
I say: What's humanity ever done for me?
173
00:09:49,560 --> 00:09:51,400
-Strike one.
-[bell chiming]
174
00:09:52,800 --> 00:09:54,760
Me, me. Me, me, me.
175
00:09:54,920 --> 00:09:56,240
Me, me, me, me, me.
176
00:09:56,400 --> 00:09:58,040
Me, me, me, me, me, me.
177
00:09:58,200 --> 00:10:00,680
Me. Me, me, me, me, me.
178
00:10:00,840 --> 00:10:03,560
Me, me, me, me, me and only me.
179
00:10:03,760 --> 00:10:05,840
Must you speak only about yourself?
180
00:10:06,040 --> 00:10:10,200
You're right, Prince Jon.
Let's speak about you now.
181
00:10:10,360 --> 00:10:12,600
What do you think of me?
182
00:10:13,200 --> 00:10:14,200
[groaning]
183
00:10:14,360 --> 00:10:17,640
-Strike two!
-[bell chiming]
184
00:10:18,440 --> 00:10:23,040
[noisily gobbling]
185
00:10:23,200 --> 00:10:26,440
So, tell me a little about yourself.
186
00:10:26,600 --> 00:10:29,080
I'd like to get to know you. [sighing]
187
00:10:30,440 --> 00:10:32,080
-Strike three!
-[bell chiming]
188
00:10:32,240 --> 00:10:36,120
She's out! Boy, can you imagine
trying to live with someone like that?
189
00:10:36,280 --> 00:10:39,480
[noisily gobbling]
190
00:10:40,680 --> 00:10:44,520
It was about that the not-so-smart
dog finally got back with the stick.
191
00:10:46,040 --> 00:10:50,120
Oh, hi. Well, it looks like the prince
will never find a bride.
192
00:10:52,040 --> 00:10:54,320
The evil viceroy will be our new king.
193
00:10:54,480 --> 00:10:57,240
Bad for the kingdom,
but I don't care that much.
194
00:10:57,400 --> 00:11:01,800
Nothing that evil, power-mad guy
does will affect me.
195
00:11:02,680 --> 00:11:06,200
A tax on watching cartoon shows,
196
00:11:06,360 --> 00:11:10,880
a tax on blinking,
a tax on dancing with a monkey.
197
00:11:11,080 --> 00:11:12,680
See? That doesn't affect me.
198
00:11:12,880 --> 00:11:16,080
A tax on vigorous exercise.
199
00:11:16,280 --> 00:11:18,200
See? It really doesn't affect me.
200
00:11:18,400 --> 00:11:22,040
A tax on eating pasta, tomato sauce
201
00:11:22,200 --> 00:11:24,840
or anything that contains cheese.
202
00:11:25,040 --> 00:11:27,520
See? None of these things affect me.
203
00:11:28,560 --> 00:11:32,280
[gasping] A tax on pasta?
No! No! No, no! Unfair!
204
00:11:32,480 --> 00:11:35,320
Tax Brussels sprouts! Tax health food!
205
00:11:35,480 --> 00:11:39,600
Tax anything with yogurt in it!
Just don't tax lasagna!
206
00:11:40,760 --> 00:11:45,400
Pup, we have to stop that man!
We have to help Prince Jon find a wife!
207
00:11:45,600 --> 00:11:46,480
[yipping]
208
00:11:46,680 --> 00:11:50,200
"The brilliant cat and the not-brilliant
dog were determined to--"
209
00:11:50,360 --> 00:11:53,640
Oh, wait. Time for a burrito break.
Wait here.
210
00:11:55,160 --> 00:11:58,480
And don't you go anywhere, either.
I'll be back in one burrito.
211
00:11:58,640 --> 00:12:00,560
[whimpering]
212
00:12:00,720 --> 00:12:02,840
[lively music]
213
00:12:10,240 --> 00:12:12,360
[upbeat music]
214
00:12:31,160 --> 00:12:33,320
Subtitling: ECLAIR
15888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.