All language subtitles for The.Garfield.Show.S03E01.Furry.Tales.Part.1.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-KamiKaze_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,280 --> 00:00:03,040 [snoring] [clock ringing] 2 00:00:03,200 --> 00:00:05,680 [upbeat music] 3 00:00:29,640 --> 00:00:31,760 [cheerful music] 4 00:00:36,400 --> 00:00:40,520 The picnic basket's all packed. Where's this forest we're going to? 5 00:00:40,720 --> 00:00:43,160 I have a map. It's a remote area. 6 00:00:43,320 --> 00:00:46,240 No one takes care of the animals there or feeds them. 7 00:00:46,680 --> 00:00:48,320 You love feeding animals, don't you? 8 00:00:48,520 --> 00:00:52,200 Ha! Look who's talking. Speaking of which, where are... 9 00:00:52,360 --> 00:00:56,760 Odie's watching a fairy tale on TV and Garfield's upstairs asleep. 10 00:00:57,960 --> 00:01:00,520 -[whining] -[television] 11 00:01:02,280 --> 00:01:04,440 He should be waking up any minute now. 12 00:01:04,800 --> 00:01:07,920 [snoring] 13 00:01:09,160 --> 00:01:10,960 [yawning] 14 00:01:11,120 --> 00:01:13,200 What a strange dream. 15 00:01:13,360 --> 00:01:15,560 I was eating linguini and clams. 16 00:01:15,720 --> 00:01:19,640 Usually on Tuesday, I dream about eating fettuccine and clams. 17 00:01:20,200 --> 00:01:24,880 Let's see what time it is. Oh, no! I'm missing my favorite show! 18 00:01:25,480 --> 00:01:30,040 -[Odie whimpering] -Search the kingdom to find his love... 19 00:01:30,440 --> 00:01:31,920 [crashing] 20 00:01:33,960 --> 00:01:36,720 Thanks, Odie! I almost missed Eddie Gourmand. 21 00:01:37,200 --> 00:01:39,840 [Odie whining] 22 00:01:40,040 --> 00:01:43,520 Today, he's going to take a look at spaghetti and meatballs. 23 00:01:44,080 --> 00:01:45,400 [Odie whining] 24 00:01:46,000 --> 00:01:49,480 Welcome to my show, people! Welcome, welcome, welcome. 25 00:01:50,080 --> 00:01:55,080 On today's show, we're going to look at spaghetti and meatballs! 26 00:01:55,240 --> 00:01:57,360 [lively music] 27 00:02:00,240 --> 00:02:02,200 [Garfield drooling] 28 00:02:03,800 --> 00:02:06,000 Isn't this wonderful? 29 00:02:06,200 --> 00:02:09,720 This is the best show on TV, apart from mine, of course. 30 00:02:09,920 --> 00:02:12,120 [Odie whining] 31 00:02:12,280 --> 00:02:15,240 I gained three pounds just watching it. 32 00:02:16,280 --> 00:02:17,400 [Odie whining] 33 00:02:17,600 --> 00:02:22,160 You'd rather watch some fairy tale than look at spaghetti and meatballs? 34 00:02:23,080 --> 00:02:23,880 [Odie whining] 35 00:02:24,480 --> 00:02:28,920 -Sheesh. -For those of you who just joined us, 36 00:02:29,120 --> 00:02:33,560 we'll be looking at this plate of spaghetti and meatballs for an hour! 37 00:02:33,720 --> 00:02:36,360 [laughing] Oh, and tomorrow is Chinese food day. 38 00:02:37,360 --> 00:02:42,800 We'll be looking at Moo Goo Gai Pan, shrimp in oyster sauce, chow mein-- 39 00:02:43,000 --> 00:02:45,560 -[changing channels] -He'd finally found her... 40 00:02:46,240 --> 00:02:47,400 Fairy tales are silly. 41 00:02:47,600 --> 00:02:50,320 I could make up a better story than this. 42 00:02:50,880 --> 00:02:53,840 -[Odie whining] -[Garfield sighing] 43 00:02:54,320 --> 00:02:59,400 Liz and I are leaving. We'll be back late. Enjoy yourselves! 44 00:02:59,600 --> 00:03:00,480 We will. 45 00:03:00,680 --> 00:03:03,760 -And don't get into any trouble. -We will. 46 00:03:05,480 --> 00:03:08,160 [Odie whining] 47 00:03:08,360 --> 00:03:10,680 You want me to read you a fairy tale? 48 00:03:10,880 --> 00:03:12,800 [Odie whimpering] 49 00:03:13,000 --> 00:03:17,520 I have important things to do. Naps! More naps! Naps during other naps! 50 00:03:17,680 --> 00:03:20,320 [Odie whining] 51 00:03:22,760 --> 00:03:24,480 -[sighing] -[Odie whimpering] 52 00:03:26,760 --> 00:03:30,560 -Oh, ok. Wait here a moment. -[Odie yipping] 53 00:03:30,760 --> 00:03:33,360 [grunting] 54 00:03:35,880 --> 00:03:36,680 [giggling] 55 00:03:37,440 --> 00:03:38,600 Oh! 56 00:03:41,280 --> 00:03:44,840 Ah! Ham and cheese on sourdough with brown mustard... 57 00:03:50,760 --> 00:03:52,600 That picnic basket looked heavy. 58 00:03:52,760 --> 00:03:54,240 It seemed lighter just now. 59 00:03:54,400 --> 00:03:57,600 About the weight of a ham and cheese on sourdough. 60 00:03:57,760 --> 00:03:59,680 [engine revving] 61 00:04:04,600 --> 00:04:05,400 Hmm. 62 00:04:07,520 --> 00:04:12,040 -Ah. This one will do. -[Odie giggling] 63 00:04:13,200 --> 00:04:15,800 What? All right, let's see. 64 00:04:16,560 --> 00:04:20,080 "Once upon a time..." I've read this story! 65 00:04:21,520 --> 00:04:23,360 [Odie whining] 66 00:04:23,560 --> 00:04:25,320 Hey, I'm kidding, I'm kidding. 67 00:04:25,480 --> 00:04:29,600 Ok. "Once upon a time, there was an extremely handsome cat..." 68 00:04:29,760 --> 00:04:31,840 Want to know how handsome this cat was? 69 00:04:32,000 --> 00:04:34,400 -[Odie whining] -That handsome! 70 00:04:34,600 --> 00:04:36,240 [lively music] 71 00:04:36,400 --> 00:04:41,440 ♪ Who is the cat who people celebrate? Me ♪ 72 00:04:42,280 --> 00:04:43,400 ♪ It's me ♪ 73 00:04:44,160 --> 00:04:49,000 ♪ Who is the one they all appreciate? Me ♪ 74 00:04:50,080 --> 00:04:51,320 ♪ Yes, me ♪ 75 00:04:51,880 --> 00:04:55,680 ♪ Who is the slyest? Who's on the rise? ♪ 76 00:04:55,840 --> 00:04:59,040 ♪ As you can see, me Still me ♪ 77 00:04:59,240 --> 00:05:03,000 ♪ Who is the highest? Who takes the prize? ♪ 78 00:05:03,200 --> 00:05:05,000 ♪ Me Not you ♪ 79 00:05:06,640 --> 00:05:09,240 ♪ Who wins the test above the rest? ♪ 80 00:05:10,440 --> 00:05:11,520 ♪By now you've guessed ♪ 81 00:05:11,720 --> 00:05:14,200 ♪ You're impressed, and I'm so blessed ♪ 82 00:05:14,360 --> 00:05:15,200 [crowd cheering] 83 00:05:15,360 --> 00:05:17,160 ♪ I must suggest it's me ♪ 84 00:05:19,160 --> 00:05:21,160 ♪ The very best is me ♪ 85 00:05:23,480 --> 00:05:24,800 [medieval music] 86 00:05:25,000 --> 00:05:28,280 [Garfield] He lived a quiet but happy life within the castle. 87 00:05:28,440 --> 00:05:30,560 Sometimes he would eat. 88 00:05:30,720 --> 00:05:32,240 [gobbling] 89 00:05:32,440 --> 00:05:34,600 And sometimes he would sleep. 90 00:05:34,760 --> 00:05:35,560 [snoring] 91 00:05:35,760 --> 00:05:38,360 [snoring] 92 00:05:38,520 --> 00:05:40,120 And sometimes he would eat and sleep. 93 00:05:40,320 --> 00:05:43,280 [snoring and gobbling] 94 00:05:46,440 --> 00:05:48,800 -[Odie whining] -Saves time. 95 00:05:48,960 --> 00:05:53,080 "The magnificent cat's life was good. Except for three problems." 96 00:05:53,840 --> 00:05:56,440 [bird chirping] 97 00:05:56,600 --> 00:05:59,200 [Garfield] One was an extremely dim-witted dog 98 00:05:59,360 --> 00:06:03,240 that was always asking him to throw a stick so it could be fetched. 99 00:06:04,800 --> 00:06:06,000 [whining] 100 00:06:06,200 --> 00:06:07,960 -[Odie whining] -It says so. 101 00:06:08,160 --> 00:06:09,960 You think I'm making this up? 102 00:06:10,160 --> 00:06:10,960 [whining] 103 00:06:11,160 --> 00:06:13,920 [lively music] 104 00:06:14,080 --> 00:06:16,760 Fine. Let's move on. Where was I? 105 00:06:16,960 --> 00:06:21,080 Oh, yes. Asking him to throw a stick so it could be fetched. 106 00:06:21,240 --> 00:06:23,560 -[dog whining] -[Garfield sighing] 107 00:06:24,720 --> 00:06:25,520 [barking] 108 00:06:25,720 --> 00:06:28,360 All right, all right. Just to be rid of you. 109 00:06:28,520 --> 00:06:29,840 [medieval music] 110 00:06:32,200 --> 00:06:33,640 [barking] 111 00:06:34,080 --> 00:06:35,400 [panting] 112 00:06:35,600 --> 00:06:37,480 For those of you who don't know, 113 00:06:38,720 --> 00:06:40,320 this is called a catapult. 114 00:06:41,240 --> 00:06:44,720 The catapult is an ancient weapon invented by Greek soldiers 115 00:06:44,880 --> 00:06:46,840 to hurl boulders at their enemies. 116 00:06:47,040 --> 00:06:48,120 [whining] 117 00:06:48,320 --> 00:06:50,440 But it's even handier for this. 118 00:06:52,840 --> 00:06:55,040 [barking] 119 00:06:56,640 --> 00:06:59,640 See you sometime around Halloween! 120 00:06:59,840 --> 00:07:03,160 So the dog with the long tongue was one of his problems. 121 00:07:03,360 --> 00:07:06,320 Another was the prince's twin nieces. 122 00:07:06,520 --> 00:07:09,200 [both] There he is! There's the kitty cat! 123 00:07:09,720 --> 00:07:10,520 Oh, no! 124 00:07:11,120 --> 00:07:13,400 -Wait, kitty cat! -We want to play with you! 125 00:07:13,600 --> 00:07:18,080 Stop! Kitty cat! Where are you? 126 00:07:18,280 --> 00:07:20,440 We have gowns for you! Let's do a fitting! 127 00:07:21,160 --> 00:07:23,160 -Let's give him a bath! -Two baths! 128 00:07:23,360 --> 00:07:25,600 -Scrub his tail! -Clean his eyes! 129 00:07:25,800 --> 00:07:26,680 [screaming] 130 00:07:26,880 --> 00:07:30,000 There he is! There's the kitty cat! 131 00:07:31,240 --> 00:07:33,120 I am so doomed. 132 00:07:33,320 --> 00:07:35,080 Let's play dress-up! 133 00:07:35,280 --> 00:07:38,360 -Let's do his eyebrows! -Stop! Call the palace guard! 134 00:07:38,520 --> 00:07:43,800 Call the royal babysitter! Call the fashion police! Help! 135 00:07:44,000 --> 00:07:46,400 -He'll smell so sweet! -He'll look gorgeous. 136 00:07:46,560 --> 00:07:48,920 The worst is I don't look good in this color. 137 00:07:49,120 --> 00:07:51,440 -[Odie giggling] -[Garfield groaning] 138 00:07:52,360 --> 00:07:55,800 And the cat's third problem was his master's problem. 139 00:07:56,000 --> 00:08:00,360 Prince Jon had to find a bride, and he needed one soon. 140 00:08:00,520 --> 00:08:03,840 But I do not want to marry any of the women at the royal ball last night. 141 00:08:04,040 --> 00:08:07,960 Look, I'm just the royal food taster around here, but I know this: 142 00:08:08,120 --> 00:08:12,640 Royal law says that if you don't marry by your 21st birthday, 143 00:08:12,840 --> 00:08:16,360 the next in line becomes king. 144 00:08:16,560 --> 00:08:20,400 And you know who the next in line is. 145 00:08:21,040 --> 00:08:21,880 Huh? 146 00:08:22,040 --> 00:08:24,520 Next in line was the royal viceroy. 147 00:08:24,720 --> 00:08:27,880 And he was not a nice man at all. 148 00:08:28,040 --> 00:08:30,600 Attention, peasants. 149 00:08:30,760 --> 00:08:35,040 When I take charge, I'll be instituting some new taxes. 150 00:08:35,200 --> 00:08:36,000 [gasps] 151 00:08:36,200 --> 00:08:40,280 Let's see... Tax on inhaling, tax on exhaling, 152 00:08:40,480 --> 00:08:44,280 tax on holding your breath, tax on not breathing at all. 153 00:08:44,480 --> 00:08:46,520 I protest these taxes! 154 00:08:46,720 --> 00:08:49,160 Tax on protesting these taxes. 155 00:08:49,360 --> 00:08:50,360 [jeering] 156 00:08:51,960 --> 00:08:57,160 A tax on tying your shoes, a tax on wearing loafers... 157 00:08:57,320 --> 00:08:59,400 What if we go barefoot? 158 00:08:59,600 --> 00:09:03,400 A tax on going barefoot. Thank you. 159 00:09:03,600 --> 00:09:06,520 A tax on thumbtacks, 160 00:09:06,680 --> 00:09:09,680 a tax on putting ketchup on a cheese sandwich... 161 00:09:10,240 --> 00:09:13,640 [sighing] His greed will destroy this kingdom. 162 00:09:13,840 --> 00:09:17,240 Which is why you need to find a bride and soon! 163 00:09:17,400 --> 00:09:18,240 Like, tomorrow. 164 00:09:18,440 --> 00:09:19,720 [sighing] 165 00:09:19,880 --> 00:09:21,000 [epic music] 166 00:09:21,160 --> 00:09:22,680 Then marry I shall! 167 00:09:22,840 --> 00:09:25,880 Even if I have to marry the next woman who walks in the door. 168 00:09:30,040 --> 00:09:33,760 Well, maybe I could keep looking for a little longer. 169 00:09:33,960 --> 00:09:36,200 He doesn't look good in that color. 170 00:09:37,160 --> 00:09:40,600 He had been dining with every available maiden in the kingdom 171 00:09:40,760 --> 00:09:42,520 and was down to the last three. 172 00:09:43,120 --> 00:09:48,520 People say you have to help humanity. I say: What's humanity ever done for me? 173 00:09:49,560 --> 00:09:51,400 -Strike one. -[bell chiming] 174 00:09:52,800 --> 00:09:54,760 Me, me. Me, me, me. 175 00:09:54,920 --> 00:09:56,240 Me, me, me, me, me. 176 00:09:56,400 --> 00:09:58,040 Me, me, me, me, me, me. 177 00:09:58,200 --> 00:10:00,680 Me. Me, me, me, me, me. 178 00:10:00,840 --> 00:10:03,560 Me, me, me, me, me and only me. 179 00:10:03,760 --> 00:10:05,840 Must you speak only about yourself? 180 00:10:06,040 --> 00:10:10,200 You're right, Prince Jon. Let's speak about you now. 181 00:10:10,360 --> 00:10:12,600 What do you think of me? 182 00:10:13,200 --> 00:10:14,200 [groaning] 183 00:10:14,360 --> 00:10:17,640 -Strike two! -[bell chiming] 184 00:10:18,440 --> 00:10:23,040 [noisily gobbling] 185 00:10:23,200 --> 00:10:26,440 So, tell me a little about yourself. 186 00:10:26,600 --> 00:10:29,080 I'd like to get to know you. [sighing] 187 00:10:30,440 --> 00:10:32,080 -Strike three! -[bell chiming] 188 00:10:32,240 --> 00:10:36,120 She's out! Boy, can you imagine trying to live with someone like that? 189 00:10:36,280 --> 00:10:39,480 [noisily gobbling] 190 00:10:40,680 --> 00:10:44,520 It was about that the not-so-smart dog finally got back with the stick. 191 00:10:46,040 --> 00:10:50,120 Oh, hi. Well, it looks like the prince will never find a bride. 192 00:10:52,040 --> 00:10:54,320 The evil viceroy will be our new king. 193 00:10:54,480 --> 00:10:57,240 Bad for the kingdom, but I don't care that much. 194 00:10:57,400 --> 00:11:01,800 Nothing that evil, power-mad guy does will affect me. 195 00:11:02,680 --> 00:11:06,200 A tax on watching cartoon shows, 196 00:11:06,360 --> 00:11:10,880 a tax on blinking, a tax on dancing with a monkey. 197 00:11:11,080 --> 00:11:12,680 See? That doesn't affect me. 198 00:11:12,880 --> 00:11:16,080 A tax on vigorous exercise. 199 00:11:16,280 --> 00:11:18,200 See? It really doesn't affect me. 200 00:11:18,400 --> 00:11:22,040 A tax on eating pasta, tomato sauce 201 00:11:22,200 --> 00:11:24,840 or anything that contains cheese. 202 00:11:25,040 --> 00:11:27,520 See? None of these things affect me. 203 00:11:28,560 --> 00:11:32,280 [gasping] A tax on pasta? No! No! No, no! Unfair! 204 00:11:32,480 --> 00:11:35,320 Tax Brussels sprouts! Tax health food! 205 00:11:35,480 --> 00:11:39,600 Tax anything with yogurt in it! Just don't tax lasagna! 206 00:11:40,760 --> 00:11:45,400 Pup, we have to stop that man! We have to help Prince Jon find a wife! 207 00:11:45,600 --> 00:11:46,480 [yipping] 208 00:11:46,680 --> 00:11:50,200 "The brilliant cat and the not-brilliant dog were determined to--" 209 00:11:50,360 --> 00:11:53,640 Oh, wait. Time for a burrito break. Wait here. 210 00:11:55,160 --> 00:11:58,480 And don't you go anywhere, either. I'll be back in one burrito. 211 00:11:58,640 --> 00:12:00,560 [whimpering] 212 00:12:00,720 --> 00:12:02,840 [lively music] 213 00:12:10,240 --> 00:12:12,360 [upbeat music] 214 00:12:31,160 --> 00:12:33,320 Subtitling: ECLAIR 15888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.