Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,140 --> 00:00:04,140
[theme music playing]
2
00:00:41,620 --> 00:00:43,740
[people speaking indistinctly]
3
00:01:00,700 --> 00:01:02,900
[baby crying]
[woman speaking indistinctly]
4
00:01:08,700 --> 00:01:10,700
[reporter on TV] Emergency
services...
5
00:01:24,420 --> 00:01:26,540
[man speaking indistinctly]
6
00:01:30,860 --> 00:01:32,980
[man and woman
moaning in distance]
7
00:01:54,180 --> 00:01:56,180
[door opens]
8
00:03:03,140 --> 00:03:05,140
[muffled bang]
9
00:03:06,220 --> 00:03:08,220
[footsteps approaching]
10
00:03:14,460 --> 00:03:16,460
[door opens]
11
00:03:21,340 --> 00:03:23,340
[door closes]
12
00:03:33,420 --> 00:03:35,420
[footsteps approaching]
13
00:03:53,532 --> 00:03:55,312
[speaking German]
14
00:03:55,412 --> 00:03:56,792
[in English]
I can't...
15
00:03:56,892 --> 00:03:58,352
[shouting in German]
16
00:03:58,452 --> 00:04:00,452
I don't know...
17
00:04:01,532 --> 00:04:03,532
[speaks German]
18
00:04:03,972 --> 00:04:05,832
[in English]
What are you doing?
19
00:04:05,932 --> 00:04:06,912
[handcuffs clicking]
20
00:04:07,012 --> 00:04:08,352
Who the fuck are you?
21
00:04:08,452 --> 00:04:10,392
[speaking German]
22
00:04:10,492 --> 00:04:11,912
[in English]
I don't understand.
23
00:04:12,012 --> 00:04:15,332
[in English]
Take off your shirt.
24
00:04:15,732 --> 00:04:16,712
What?
25
00:04:16,812 --> 00:04:18,812
Shirt!
26
00:04:22,692 --> 00:04:25,352
Why are you doing this?
[speaking German]
27
00:04:25,452 --> 00:04:28,552
[in English] You asked me
like a little piggy.
28
00:04:28,652 --> 00:04:30,912
What the fuck? I didn't...
Little piggy.
29
00:04:31,012 --> 00:04:32,912
What the fuck?
I never asked you
to do anything.
30
00:04:33,012 --> 00:04:34,512
You contact me.
31
00:04:34,612 --> 00:04:36,632
No. No, I didn't...
32
00:04:36,732 --> 00:04:38,732
[speaking German]
33
00:04:47,132 --> 00:04:49,132
[Alex groaning in pain]
34
00:04:53,732 --> 00:04:55,732
[grunting]
35
00:05:38,692 --> 00:05:40,692
What the fuck?
36
00:05:41,652 --> 00:05:43,652
[man groaning]
37
00:06:16,852 --> 00:06:18,852
Wake up.
38
00:06:20,892 --> 00:06:22,892
Why do you have
pictures of my wife?
39
00:06:23,452 --> 00:06:25,452
[speaking German]
40
00:06:25,852 --> 00:06:27,712
In English,
you piece of shit!
41
00:06:27,812 --> 00:06:31,592
[chuckling, speaking German]
42
00:06:31,692 --> 00:06:33,192
[in English] It's all for you.
43
00:06:33,292 --> 00:06:36,112
You wanted it.
You came to me.
44
00:06:36,212 --> 00:06:40,452
On das computer.
Look at the folder "Das Opfer."
45
00:06:44,012 --> 00:06:46,012
[chuckles]
46
00:06:56,972 --> 00:06:59,152
You beg me...
47
00:06:59,252 --> 00:07:01,432
Like little bitch.
48
00:07:01,532 --> 00:07:05,732
You wanted it.
You made it easy for me.
49
00:07:11,652 --> 00:07:13,652
[Alex] Oh, Jesus!
50
00:07:15,412 --> 00:07:19,412
[man] You told me exactly
what you wanted me to do.
51
00:07:22,052 --> 00:07:24,072
[speaking German]
52
00:07:24,172 --> 00:07:25,632
[in English] It's impossible.
53
00:07:25,732 --> 00:07:28,252
[imperceptible]
54
00:07:30,572 --> 00:07:32,572
[chuckling]
55
00:07:39,252 --> 00:07:41,412
[man speaking German]
56
00:07:45,852 --> 00:07:47,852
[man chuckles]
57
00:07:52,612 --> 00:07:54,612
[breath trembling]
58
00:08:00,812 --> 00:08:02,812
It's fucking impossible.
59
00:08:33,932 --> 00:08:35,912
[grunting]
60
00:08:36,012 --> 00:08:38,012
It's better when you struggle.
61
00:08:43,852 --> 00:08:45,852
[Alex straining]
62
00:08:48,412 --> 00:08:50,872
For your wife,
it will be slow.
63
00:08:50,972 --> 00:08:52,552
It will hurt her.
64
00:08:52,652 --> 00:08:54,652
[yelling]
65
00:08:57,652 --> 00:08:59,652
[groans, grunts]
66
00:09:17,372 --> 00:09:19,372
[grunting]
67
00:09:40,852 --> 00:09:42,852
[panting]
68
00:09:46,652 --> 00:09:48,652
[groans]
69
00:09:50,972 --> 00:09:52,232
[knocking on wall]
70
00:09:52,332 --> 00:09:54,332
[man speaking French]
71
00:10:00,892 --> 00:10:02,892
[indistinct conversations]
72
00:10:07,572 --> 00:10:09,312
[Alex, on voicemail]
Leave a message after the tone.
73
00:10:09,412 --> 00:10:13,152
Hello, Alex,
I've got $5 billion up here,
asking me what's wrong
74
00:10:13,252 --> 00:10:16,632
with the man
they're about to entrust
said $5 billion to.
75
00:10:16,732 --> 00:10:18,512
Call me back.
76
00:10:18,612 --> 00:10:20,612
Fuck!
77
00:10:38,172 --> 00:10:39,152
[knocking on door]
78
00:10:39,252 --> 00:10:41,252
[man speaking French]
79
00:10:46,612 --> 00:10:48,612
[knocking continues]
80
00:10:49,612 --> 00:10:51,612
[man continues in French]
81
00:10:57,772 --> 00:10:59,772
[speaking French]
82
00:11:04,372 --> 00:11:06,372
[woman continues shouting
in French]
83
00:11:10,852 --> 00:11:12,852
[speaking French]
84
00:11:46,692 --> 00:11:48,692
[car starting]
85
00:11:52,012 --> 00:11:52,992
All right, that's it.
86
00:11:53,092 --> 00:11:55,092
I've had enough.
Let's get out of here.
87
00:11:58,852 --> 00:12:01,872
Oh, mutiny.
88
00:12:01,972 --> 00:12:05,592
Speaking for all of us, Hugo,
we'd like to hold off
any firm decision
89
00:12:05,692 --> 00:12:09,112
on further investments
until we've spoken to Alex.
90
00:12:09,212 --> 00:12:11,152
[Lukasinski] We would
like some assurance.
91
00:12:11,252 --> 00:12:12,872
Well, I've given you
every assurance...
92
00:12:12,972 --> 00:12:15,112
From him.
We need to hear it
from him,
93
00:12:15,212 --> 00:12:17,812
or we may be less inclined
to take up your offer.
94
00:12:22,372 --> 00:12:24,112
Okay.
95
00:12:24,212 --> 00:12:26,212
I... I understand.
96
00:12:28,292 --> 00:12:33,272
So why don't we flip
this little predicament.
97
00:12:33,372 --> 00:12:37,472
Since we've been in this
restaurant, our company
has made $30 million,
98
00:12:37,572 --> 00:12:40,132
that puts us up to
nearly $90 million
on the day.
99
00:12:40,972 --> 00:12:42,972
It's a lot of money,
isn't it?
100
00:12:43,852 --> 00:12:46,472
See, you've all been
looking at this
the wrong way.
101
00:12:46,572 --> 00:12:49,392
We offered you
the chance to further invest
102
00:12:49,492 --> 00:12:52,752
because of the privileged
relationship you have with us.
103
00:12:52,852 --> 00:12:54,032
Because let's be honest,
104
00:12:54,132 --> 00:12:55,792
I show those numbers
to anyone else in the world
105
00:12:55,892 --> 00:12:58,532
and they would bite my hand off
to be a part of it.
106
00:13:01,052 --> 00:13:03,072
So, by all means,
107
00:13:03,172 --> 00:13:05,172
take a few hours
to think it through.
108
00:13:06,172 --> 00:13:08,172
Have a stroll around Geneva.
109
00:13:08,612 --> 00:13:10,612
See some sights.
110
00:13:12,052 --> 00:13:17,472
But anyone not back at
our offices by 5:00 p.m.
with their chequebooks out
111
00:13:17,572 --> 00:13:21,172
will not be offered
this opportunity again.
112
00:13:25,012 --> 00:13:27,012
Have a pleasant afternoon.
113
00:13:34,492 --> 00:13:36,352
[Hugo] Hey.
114
00:13:36,452 --> 00:13:38,672
Take me to Dr. Hoffman's house.
115
00:13:38,772 --> 00:13:40,032
I've been assigned to Alex.
116
00:13:40,132 --> 00:13:42,812
Not anymore,
because you fucking
lost him, didn't you?
117
00:13:43,692 --> 00:13:45,692
Yeah. Open the door.
118
00:13:46,932 --> 00:13:48,932
[speaking French]
119
00:13:54,732 --> 00:13:56,732
[breathing heavily]
120
00:14:00,772 --> 00:14:02,952
Can you turn
the air conditioning on, please?
121
00:14:03,052 --> 00:14:05,052
It's hot.
122
00:14:21,892 --> 00:14:23,892
[mouthing] Help me.
123
00:14:39,172 --> 00:14:41,172
[speaking French]
124
00:14:41,732 --> 00:14:43,732
[in English] Hurry, please.
125
00:15:06,092 --> 00:15:08,092
[exhales]
126
00:15:12,332 --> 00:15:13,872
[Gabby]
What are you doing here?
127
00:15:13,972 --> 00:15:15,972
[Hugo] I'm looking
for your husband.
128
00:15:16,652 --> 00:15:18,652
Where is he?
129
00:15:19,212 --> 00:15:21,252
[Gabby] I don't know,
I haven't seen him.
130
00:15:24,892 --> 00:15:26,552
You're leaving him,
I hear.
131
00:15:26,652 --> 00:15:27,592
Am I?
132
00:15:27,692 --> 00:15:29,152
Fuck!
133
00:15:29,252 --> 00:15:31,432
You couldn't have waited
until tomorrow?
134
00:15:31,532 --> 00:15:34,512
You have to be
this bloody selfish?
135
00:15:34,612 --> 00:15:37,552
Wow, that's an interesting take
on the situation, Hugo.
136
00:15:37,652 --> 00:15:40,232
You know, I just watched him
come this close
137
00:15:40,332 --> 00:15:43,712
to joining us for that bloody
lunch, and then he ran away.
138
00:15:43,812 --> 00:15:45,032
I don't know where he is.
139
00:15:45,132 --> 00:15:46,832
Would you tell me anyway?
That's the question.
140
00:15:46,932 --> 00:15:50,872
Probably not, because he's not
well, Hugo, and you know that.
141
00:15:50,972 --> 00:15:52,832
Why do you have it in for me?
142
00:15:52,932 --> 00:15:54,072
I mean, I'd like to know.
143
00:15:54,172 --> 00:15:57,072
Okay. All right, Hugo.
You really wanna do this?
144
00:15:57,172 --> 00:15:58,912
Yes.
Right now?
145
00:15:59,012 --> 00:16:02,272
Okay, I don't "have it in"
for you.
146
00:16:02,372 --> 00:16:05,232
But you must have known
about his previous breakdown.
147
00:16:05,332 --> 00:16:08,112
And you thought it was okay
to send him to the office
148
00:16:08,212 --> 00:16:10,192
after he'd been attacked.
What is wrong with you?
149
00:16:10,292 --> 00:16:12,552
I didn't send him
to the office.
150
00:16:12,652 --> 00:16:13,832
He's a grown man.
151
00:16:13,932 --> 00:16:14,952
[scoffs]
152
00:16:15,052 --> 00:16:17,912
The future of our company
is at stake today.
153
00:16:18,012 --> 00:16:20,632
You could have handled it, Hugo,
and you know that.
154
00:16:20,732 --> 00:16:23,152
What are you talking about?
Of course not.
155
00:16:23,252 --> 00:16:26,072
He's the genius.
They need to
see him.
156
00:16:26,172 --> 00:16:28,172
That's what they want.
157
00:16:29,572 --> 00:16:31,552
I need you to help me.
158
00:16:31,652 --> 00:16:33,192
'Cause if you don't,
159
00:16:33,292 --> 00:16:36,792
it's highly fucking likely
that this company
will be shut down.
160
00:16:36,892 --> 00:16:39,192
And I know you'd hate to
be the one
to have to give him the news
161
00:16:39,292 --> 00:16:43,052
that everything he's been
working on
for the last decade is gone.
162
00:16:44,612 --> 00:16:47,472
Because, if anything,
it's gonna cause
another breakdown.
163
00:16:47,572 --> 00:16:49,572
That'll do it.
164
00:16:50,892 --> 00:16:52,892
So help me.
165
00:16:53,652 --> 00:16:55,652
Please, Gabby.
166
00:16:56,292 --> 00:16:58,272
Fine.
167
00:16:58,372 --> 00:17:02,092
I get it Hugo.
But I care about Alex,
not the company.
168
00:17:08,292 --> 00:17:10,152
I'll go and wait at the office.
169
00:17:10,252 --> 00:17:12,612
Maybe he'll turn up there.
He comes home, you'll call me?
170
00:17:13,212 --> 00:17:15,372
Okay, you do the same.
171
00:17:16,932 --> 00:17:18,932
Absolutely.
172
00:17:22,092 --> 00:17:24,152
[reporter on TV]
The explosion on the aircraft
173
00:17:24,252 --> 00:17:27,032
operated by the Swiss airline
Vista Airways
174
00:17:27,132 --> 00:17:30,592
is now being considered
a deliberate act of terrorism.
175
00:17:30,692 --> 00:17:35,032
Families of the victims
gathered near the crash site
to pay their respects,
176
00:17:35,132 --> 00:17:37,612
holding a vigil
to pray for those lost.
177
00:17:38,652 --> 00:17:41,112
There is clearly
a rising sense of anger
178
00:17:41,212 --> 00:17:43,472
at how something like this
could happen,
179
00:17:43,572 --> 00:17:46,552
and whether key intelligence
was missed.
180
00:17:46,652 --> 00:17:49,192
Financial markets
have reacted to the crash,
181
00:17:49,292 --> 00:17:52,432
with Vista Airlines' stock
at an all-time low.
182
00:17:52,532 --> 00:17:56,652
Ambulances are also
concerned about...
[continues indistinctly]
183
00:18:14,252 --> 00:18:16,872
I need to know
if you've taken off
the position limit.
184
00:18:16,972 --> 00:18:18,832
What?
185
00:18:18,932 --> 00:18:20,112
No, of course not.
186
00:18:20,212 --> 00:18:21,952
But it's been removed.
187
00:18:22,052 --> 00:18:23,952
That's impossible.
188
00:18:24,052 --> 00:18:26,512
VIXAL's just breached
the limits
and trades are soaring.
189
00:18:26,612 --> 00:18:28,612
I thought you must have
authorised it.
190
00:18:30,332 --> 00:18:33,272
This is wrong.
It's just wrong.
191
00:18:33,372 --> 00:18:35,112
The trades are good.
They're going up.
192
00:18:35,212 --> 00:18:36,712
That's not the bloody point.
193
00:18:36,812 --> 00:18:38,812
The limit is there
for a reason.
194
00:18:39,732 --> 00:18:41,732
We have to
close VIXAL down, now.
195
00:18:44,852 --> 00:18:46,852
[Alex] Okay, stop here.
196
00:19:05,692 --> 00:19:06,872
[speaking French]
197
00:19:06,972 --> 00:19:08,552
I need to see her urgently.
198
00:19:08,652 --> 00:19:11,392
My name is Alex Hoffman.
Just tell her it's me.
199
00:19:11,492 --> 00:19:12,552
It's extremely urgent.
200
00:19:12,652 --> 00:19:14,792
[speaks French]
201
00:19:14,892 --> 00:19:16,892
I need her to see...
[speaks French]
202
00:19:18,692 --> 00:19:20,692
Dr. Hoffman.
203
00:19:24,252 --> 00:19:26,452
[Dr. Polidori speaking French
to other client]
204
00:19:27,812 --> 00:19:29,812
[whispers in French]
205
00:19:31,972 --> 00:19:33,972
[in English] Alex.
206
00:19:35,452 --> 00:19:36,392
[door closes]
207
00:19:36,492 --> 00:19:37,952
[breathing shakily]
208
00:19:38,052 --> 00:19:39,352
Look at this.
209
00:19:39,452 --> 00:19:43,012
I got this off a man
who I supposedly
hired to attack me.
210
00:19:44,292 --> 00:19:46,292
Read it.
211
00:19:46,972 --> 00:19:48,972
I'm begging him to kill me.
212
00:19:57,252 --> 00:20:00,072
A conversation
between two men,
213
00:20:00,172 --> 00:20:04,292
one who dreams of killing
and the other
who fantasises about dying.
214
00:20:05,492 --> 00:20:08,632
The man who fantasises about
death, that's me.
215
00:20:08,732 --> 00:20:13,072
The thoughts that are in here,
I remember having them,
when I was ill.
216
00:20:13,172 --> 00:20:14,832
I told you about them.
217
00:20:14,932 --> 00:20:16,352
How did they end up in this
computer?
218
00:20:16,452 --> 00:20:19,612
I have no idea how something
like this could happen.
219
00:20:22,852 --> 00:20:25,332
Then I'm truly losing
my fucking mind.
220
00:20:27,372 --> 00:20:29,352
Oh, my God.
221
00:20:29,452 --> 00:20:31,452
Oh, my God.
222
00:20:32,932 --> 00:20:34,932
Alex.
223
00:20:42,092 --> 00:20:44,572
That means that
I've bought things,
224
00:20:45,612 --> 00:20:47,612
I've met with people,
225
00:20:48,652 --> 00:20:50,652
and I've hired someone to...
226
00:20:52,252 --> 00:20:54,252
attack me at my house.
227
00:20:54,852 --> 00:20:56,852
A fucking cannibal.
228
00:20:58,692 --> 00:21:00,692
Why would I do that?
229
00:21:01,572 --> 00:21:03,572
You treated me.
230
00:21:04,692 --> 00:21:06,692
Why?
231
00:21:11,332 --> 00:21:13,332
[typing]
232
00:21:13,732 --> 00:21:15,032
Are you looking
at my files?
233
00:21:15,132 --> 00:21:17,132
Yes.
[sniffles]
234
00:21:20,132 --> 00:21:22,132
Do you write down what I say?
235
00:21:24,852 --> 00:21:26,852
Can I see them?
236
00:21:29,612 --> 00:21:31,612
Can I see them?
237
00:21:53,572 --> 00:21:55,572
You gave someone my files.
238
00:21:56,052 --> 00:21:58,052
Why would I do that?
239
00:21:59,572 --> 00:22:03,052
How else could the conversation
be in this laptop?
240
00:22:03,492 --> 00:22:04,872
Word for word.
241
00:22:04,972 --> 00:22:08,192
Alex, I can see you are angry,
and I suggest you calm down.
242
00:22:08,292 --> 00:22:11,212
[sirens wailing]
We can try and work out
what happened.
243
00:22:12,052 --> 00:22:12,992
[tires screech]
244
00:22:13,092 --> 00:22:15,092
You called the police?
245
00:22:15,452 --> 00:22:17,452
Alex.
246
00:22:17,772 --> 00:22:19,772
Alex!
247
00:22:32,052 --> 00:22:34,052
[door unlocks]
248
00:22:36,252 --> 00:22:38,252
[car horn honking]
249
00:22:50,252 --> 00:22:51,552
[Lin] Is this an overreaction?
250
00:22:51,652 --> 00:22:53,272
[Hugo] An overreaction?
[Lin] Yeah.
251
00:22:53,372 --> 00:22:55,352
What are you talking about?
Pulling the plug.
252
00:22:55,452 --> 00:22:57,432
I know Alex
is off the radar,
but VIXAL...
253
00:22:57,532 --> 00:23:00,432
Lin, Lin. What the fuck
are you talking about?
254
00:23:00,532 --> 00:23:04,112
Uh... Shit. Sorry, Hugo.
The position limit
has been removed,
255
00:23:04,212 --> 00:23:06,832
risk is growing exponentially,
and Marieme's panicked.
256
00:23:06,932 --> 00:23:08,752
She wants to pull
VIXAL offline.
257
00:23:08,852 --> 00:23:10,352
Well, she can't.
Where is she?
258
00:23:10,452 --> 00:23:12,312
In her office.
Pieter's there too.
259
00:23:12,412 --> 00:23:15,152
Marieme's seeking approval
from the board. She's setting
up a conference call.
260
00:23:15,252 --> 00:23:17,352
[whispers] Fuck.
I'm sick of that woman.
261
00:23:17,452 --> 00:23:19,752
Amber, darling, I'm gonna be
upstairs with Marieme.
262
00:23:19,852 --> 00:23:22,732
If Alex calls, you just come
straight in there. All right?
263
00:23:26,172 --> 00:23:27,632
[softly] Ah, fucking Clouseau.
264
00:23:27,732 --> 00:23:30,992
Inspector, um, we couldn't do
this another time, could we?
265
00:23:31,092 --> 00:23:33,432
It's just that
I'm rather up against it today.
266
00:23:33,532 --> 00:23:35,952
[Leclerc] Oh, yeah, yeah.
Of course, Mr. Quarry.
267
00:23:36,052 --> 00:23:38,352
I will telephone the station
immediately
268
00:23:38,452 --> 00:23:42,392
and ask them to put
the investigation on hold
for a moment while you...
269
00:23:42,492 --> 00:23:44,492
unfrazzle yourself.
270
00:23:45,452 --> 00:23:47,452
The Swiss discover sarcasm.
271
00:23:48,732 --> 00:23:51,832
Tell Marieme that
if she does anything,
I'll rip her lungs out.
272
00:23:51,932 --> 00:23:53,932
See you up there.
273
00:23:54,332 --> 00:23:56,792
Obviously, I would never
actually carry out
the threat.
274
00:23:56,892 --> 00:23:58,892
Ah. [chuckles]
275
00:24:00,852 --> 00:24:02,852
[woman speaking indistinctly
in French]
276
00:24:07,772 --> 00:24:09,772
[both speaking French]
277
00:24:11,572 --> 00:24:13,572
[woman speaking French]
278
00:24:14,132 --> 00:24:15,952
[in English] Have you seen
my laptop?
279
00:24:16,052 --> 00:24:18,172
[people speaking indistinctly]
280
00:24:19,692 --> 00:24:21,712
[Alex grunts, groans]
281
00:24:21,812 --> 00:24:22,752
Give me that.
282
00:24:22,852 --> 00:24:24,852
[people gasp, murmur]
283
00:24:26,772 --> 00:24:28,772
[people clamouring in French]
284
00:24:38,732 --> 00:24:43,332
[Leclerc] [in English] Do you
have any idea who might
want to destroy Dr. Hoffman?
285
00:24:44,052 --> 00:24:45,112
I have no idea.
286
00:24:45,212 --> 00:24:47,732
Alex makes a lot of money
for a lot of people.
287
00:24:48,452 --> 00:24:50,452
They love him.
288
00:24:51,972 --> 00:24:57,592
I... I understand
that you've worked with him
for eight years and...
289
00:24:57,692 --> 00:24:59,232
How did you meet him?
290
00:24:59,332 --> 00:25:02,152
I'd heard about some science
geek who worked at CERN
291
00:25:02,252 --> 00:25:04,832
who had some interesting
theories on neural networks.
292
00:25:04,932 --> 00:25:08,212
Ah. And you went to CERN.
Obviously.
293
00:25:09,012 --> 00:25:10,592
But he'd already left by then.
294
00:25:10,692 --> 00:25:13,012
Yeah. Because of the breakdown?
295
00:25:14,852 --> 00:25:16,852
Wow, someone's
done their research.
296
00:25:19,452 --> 00:25:23,872
Anyway, I turn up
at his apartment, uninvited.
297
00:25:23,972 --> 00:25:26,912
I gave him the best pitch
I've ever given.
298
00:25:27,012 --> 00:25:30,832
Still said no.
Said he didn't even know
what a hedge fund was.
299
00:25:30,932 --> 00:25:34,072
But, um, making money
appealed to him?
300
00:25:34,172 --> 00:25:35,792
He was...
Oh, God, no.
301
00:25:35,892 --> 00:25:37,892
He's never been interested
in money.
302
00:25:39,252 --> 00:25:42,092
But he needed money
to further his research.
303
00:25:43,252 --> 00:25:45,152
That's how I got him.
304
00:25:45,252 --> 00:25:47,252
[speaking French]
305
00:25:47,612 --> 00:25:50,492
[in English] I mean, sorry.
Who works for who?
306
00:25:51,652 --> 00:25:53,352
Excuse me?
307
00:25:53,452 --> 00:25:55,452
Who's the boss?
308
00:25:55,972 --> 00:25:58,152
We're partners, Inspector.
309
00:25:58,252 --> 00:26:00,252
Oh.
310
00:26:00,612 --> 00:26:02,772
But he didn't go on a mission
to find you.
311
00:26:06,052 --> 00:26:08,292
What the hell
are you getting at exactly?
312
00:26:09,332 --> 00:26:10,432
[hesitates]
313
00:26:10,532 --> 00:26:13,732
It sounds to me like you are
very in need of him.
314
00:26:15,292 --> 00:26:17,452
He's an investment, no?
315
00:26:19,652 --> 00:26:20,952
[knocking on door]
316
00:26:21,052 --> 00:26:22,832
Ah.
Has he arrived?
317
00:26:22,932 --> 00:26:25,792
[Amber] No, but Marieme just
called. They are waiting
for you in her office.
318
00:26:25,892 --> 00:26:29,332
All right, well, I'm afraid
I'll have to cut this short,
Inspector.
319
00:26:32,532 --> 00:26:34,272
Ah. Excuse me.
320
00:26:34,372 --> 00:26:36,372
[Alex] Wait!
321
00:26:40,932 --> 00:26:41,912
[Alex groans]
322
00:26:42,012 --> 00:26:44,012
[door closes]
[speaks French]
323
00:26:49,772 --> 00:26:52,012
[straining, screaming]
324
00:27:08,572 --> 00:27:11,152
[Leclerc]
Mr. Quarry. Mr. Quarry.
325
00:27:11,252 --> 00:27:13,952
I'm sure you really need
to protect your investment.
326
00:27:14,052 --> 00:27:17,992
And if he were, I don't know,
suffering another breakdown
or delusions,
327
00:27:18,092 --> 00:27:20,552
or possibly becoming a danger
for himself or others,
328
00:27:20,652 --> 00:27:24,432
you wouldn't want
the authorities to take away
that investment, would you?
329
00:27:24,532 --> 00:27:27,512
That's an interesting theory,
Inspector.
I'm very happy for you.
330
00:27:27,612 --> 00:27:30,312
But I genuinely have no idea
where Alex is,
331
00:27:30,412 --> 00:27:34,012
and I literally have business
to attend to. All right?
332
00:27:35,852 --> 00:27:37,852
Mr. Quarry.
333
00:27:38,572 --> 00:27:40,572
You seem very agitated.
334
00:27:41,772 --> 00:27:43,772
I think you know
you've lost control.
335
00:27:45,492 --> 00:27:47,152
Amber, will you see
the Inspector out?
336
00:27:47,252 --> 00:27:49,252
[speaking French]
337
00:27:52,732 --> 00:27:54,732
[Amber] Inspector?
338
00:27:58,092 --> 00:28:00,212
[mobile phone vibrating]
Inspector?
339
00:28:04,452 --> 00:28:07,572
[Leclerc and officer
speaking French]
340
00:28:37,932 --> 00:28:39,192
[line ringing]
341
00:28:39,292 --> 00:28:42,032
Baby...
[Gabby] Where the hell
have you been?
342
00:28:42,132 --> 00:28:44,132
I'm sorry. I, uh...
343
00:28:44,852 --> 00:28:47,792
Hey, hey. Alex.
344
00:28:47,892 --> 00:28:49,552
I don't wanna lose you.
345
00:28:49,652 --> 00:28:51,592
You're not going to.
346
00:28:51,692 --> 00:28:53,792
[Alex] Something's happened.
347
00:28:53,892 --> 00:28:56,492
What's happened?
Alex, talk to me.
348
00:28:58,132 --> 00:29:00,132
I've done something.
349
00:29:03,612 --> 00:29:08,992
Gabby, listen. I need you
to book us a flight
to somewhere. I...
350
00:29:09,092 --> 00:29:12,752
My credit cards have been
frozen. Can you do that?
Can you book us a flight?
351
00:29:12,852 --> 00:29:16,192
Okay, just come here first,
and then we can talk about this.
352
00:29:16,292 --> 00:29:18,512
Let's go to London.
Let's go tonight.
353
00:29:18,612 --> 00:29:20,272
Tonight? What? No.
354
00:29:20,372 --> 00:29:21,752
Please?
355
00:29:21,852 --> 00:29:24,012
[sighs] Okay. Okay.
356
00:29:26,052 --> 00:29:28,052
Please come home.
357
00:29:28,772 --> 00:29:30,772
[Alex] What the hell?
358
00:29:33,372 --> 00:29:35,372
Alex? Alex, are you there?
359
00:29:37,372 --> 00:29:39,472
There's one more thing
I have to do. [sobs]
360
00:29:39,572 --> 00:29:42,492
I'm sorry.
I'm so fucking sorry.
361
00:29:45,452 --> 00:29:46,992
I love you.
362
00:29:47,092 --> 00:29:48,152
I love you too.
363
00:29:48,252 --> 00:29:51,092
I gotta go.
Alex? Alex?
364
00:29:56,412 --> 00:29:58,592
[door opens]
365
00:29:58,692 --> 00:30:00,272
What the hell is going on?
366
00:30:00,372 --> 00:30:02,112
Do you know where Alex is?
367
00:30:02,212 --> 00:30:04,232
No. Next question.
368
00:30:04,332 --> 00:30:08,152
Hugo, VIXAL has somehow
removed the safety limit.
369
00:30:08,252 --> 00:30:09,432
That's impossible.
370
00:30:09,532 --> 00:30:10,712
No, it's true.
371
00:30:10,812 --> 00:30:13,952
I have never seen anything
like this in my life.
372
00:30:14,052 --> 00:30:17,592
VIXAL is making extremely risky,
even reckless calls.
373
00:30:17,692 --> 00:30:19,752
It's also removed the hedge.
374
00:30:19,852 --> 00:30:21,752
What?
Yes, it's gone.
375
00:30:21,852 --> 00:30:24,912
We've not merely abandoned
our long position
on S&P futures,
376
00:30:25,012 --> 00:30:27,772
we are actually shorting
S&P futures.
377
00:30:29,412 --> 00:30:31,392
We've increased our position
on VIX futures
378
00:30:31,492 --> 00:30:33,432
to something approaching
$1 billion.
379
00:30:33,532 --> 00:30:36,952
And we're buying
out-of-the-money puts
that are so extreme
380
00:30:37,052 --> 00:30:39,412
that I just can't take
the responsibility.
381
00:30:41,412 --> 00:30:44,952
We are having a major impact
on the global market.
382
00:30:45,052 --> 00:30:47,152
This doesn't just affect us
anymore,
383
00:30:47,252 --> 00:30:49,152
and that's why we have to
pull the plug.
384
00:30:49,252 --> 00:30:51,552
Quiet, everyone.
Let's just shut up.
385
00:30:51,652 --> 00:30:54,672
Let's not put on a show
for the fucking geeks out there.
386
00:30:54,772 --> 00:30:56,772
My office.
387
00:31:15,572 --> 00:31:17,572
[speaking French]
388
00:31:22,652 --> 00:31:24,652
[knocking at door]
Oui?
389
00:31:41,892 --> 00:31:43,892
Bon.
390
00:32:24,252 --> 00:32:26,412
[driver, in English]
Here we are.
Hoffman Technologies.
391
00:32:27,812 --> 00:32:30,032
[indistinct police radio
chatter]
392
00:32:30,132 --> 00:32:32,792
No, keep going, keep going.
Take a right up here.
393
00:32:32,892 --> 00:32:34,892
Fuck!
394
00:32:39,452 --> 00:32:42,792
And Tropix Pharmaceuticals?
Does Alex know
something I don't?
395
00:32:42,892 --> 00:32:46,772
Because we've taken a massive
chunk of a company that
yesterday meant nothing.
396
00:32:48,692 --> 00:32:50,832
[softly] Jesus.
397
00:32:50,932 --> 00:32:52,872
We're not pulling
anything Marieme.
398
00:32:52,972 --> 00:32:56,952
It's our only option.
Override VIXAL and put
the hedge back in place.
399
00:32:57,052 --> 00:32:59,072
Bypass VIXAL
without consulting Alex?
400
00:32:59,172 --> 00:33:01,952
I would consult him.
He's not answering his phone.
401
00:33:02,052 --> 00:33:05,232
This is just
breathtaking irresponsibility.
402
00:33:05,332 --> 00:33:09,512
He knew we had a problem.
He knew we were meeting
this afternoon.
403
00:33:09,612 --> 00:33:12,232
Hugo, I wouldn't say this
if it weren't
for the circumstances,
404
00:33:12,332 --> 00:33:15,152
but I believe Alex may be having
some kind of nervous breakdown.
405
00:33:15,252 --> 00:33:16,392
The signs are there.
406
00:33:16,492 --> 00:33:18,492
Shut up, Lin.
407
00:33:19,812 --> 00:33:21,812
Go right here.
408
00:33:24,252 --> 00:33:26,252
Stop, slow down here.
409
00:33:26,692 --> 00:33:29,152
[workers clamouring]
[Alex] What's going on here?
410
00:33:29,252 --> 00:33:31,452
Laying cables.
Fiber optics.
411
00:33:31,972 --> 00:33:33,352
For who?
412
00:33:33,452 --> 00:33:35,452
This building.
413
00:33:38,172 --> 00:33:41,792
Keep going, keep going, up here.
Keep going straight.
414
00:33:41,892 --> 00:33:45,752
There's an underground
car park right up here.
Just go up to that.
415
00:33:45,852 --> 00:33:49,252
We have to ask the board
for a vote of no confidence.
416
00:33:49,812 --> 00:33:51,812
What? About Alex?
417
00:33:52,252 --> 00:33:53,392
Now you listen to me, Marieme.
418
00:33:53,492 --> 00:33:55,912
Any mention of Alex
being mentally unstable
419
00:33:56,012 --> 00:33:58,992
to anyone outside this office,
and this company is finished.
420
00:33:59,092 --> 00:34:00,512
If we don't take steps now
421
00:34:00,612 --> 00:34:02,752
and face up to
what may be happening to Alex
422
00:34:02,852 --> 00:34:04,272
and shut VIXAL down,
423
00:34:04,372 --> 00:34:08,552
the company
is not only finished,
we could all end up in jail.
424
00:34:08,652 --> 00:34:11,012
Well, I'm sure
you've covered your own arse.
425
00:34:13,412 --> 00:34:15,352
If we don't override VIXAL
and put the hedge back on,
426
00:34:15,452 --> 00:34:17,192
what are the brokers gonna say?
427
00:34:17,292 --> 00:34:19,952
They won't allow us to trade
unhedged on our existing terms
of settlement.
428
00:34:20,052 --> 00:34:21,752
So we may have to provide
additional security.
429
00:34:21,852 --> 00:34:23,232
Numbers. How much?
430
00:34:23,332 --> 00:34:24,752
Half a billion, I'd say.
431
00:34:24,852 --> 00:34:26,232
Fine.
432
00:34:26,332 --> 00:34:27,592
Each.
433
00:34:27,692 --> 00:34:29,692
[softly] Fuck!
434
00:34:31,892 --> 00:34:34,052
Okay, stop here. Thank you.
435
00:34:34,692 --> 00:34:36,692
Keep the change.
436
00:35:17,612 --> 00:35:19,952
[Hugo] What does the P&L
say now, Marieme?
437
00:35:20,052 --> 00:35:21,952
Up 77.
438
00:35:22,052 --> 00:35:23,752
Well, there you go.
439
00:35:23,852 --> 00:35:25,852
And yet you're panicking
440
00:35:26,252 --> 00:35:28,552
I can't see that a system
that has made $9 million
441
00:35:28,652 --> 00:35:30,752
in the 10 minutes
I've spent with you idiots
442
00:35:30,852 --> 00:35:32,352
can be called a failure,
can you?
443
00:35:32,452 --> 00:35:34,392
It's purely theoretical profit.
444
00:35:34,492 --> 00:35:36,912
It could be wiped out
the moment the market recovers.
445
00:35:37,012 --> 00:35:38,632
And is the market recovering?
446
00:35:38,732 --> 00:35:43,112
No. I accept that right now
the S&P 500 is falling.
447
00:35:43,212 --> 00:35:46,592
Maybe VIXAL is a better judge
of the markets than we are.
448
00:35:46,692 --> 00:35:48,732
But VIXAL is malfunctioning.
449
00:35:50,012 --> 00:35:54,072
How? How exactly is it
malfunctioning?
450
00:35:54,172 --> 00:35:55,752
It was right about Vista
Airways, wasn't it?
451
00:35:55,852 --> 00:35:58,552
And now we're looking
at this situation with
Tropix Pharmaceuticals,
452
00:35:58,652 --> 00:35:59,832
aren't we, Lin? [clapping]
453
00:35:59,932 --> 00:36:01,872
Well, if there's an outbreak
and that vaccine works,
454
00:36:01,972 --> 00:36:03,432
then we stand to make
a lot of money.
455
00:36:03,532 --> 00:36:06,412
Then, at best,
it's completely immoral.
456
00:36:07,452 --> 00:36:09,072
This is a hedge fund,
not a convent.
457
00:36:09,172 --> 00:36:13,072
And at worst, it's bordering
on insider trading.
458
00:36:13,172 --> 00:36:15,172
And blood on our hands.
459
00:36:24,572 --> 00:36:27,692
[car alarm blaring]
[men speaking indistinctly]
460
00:37:07,612 --> 00:37:10,632
Have they found Alex?
No. But the investors are here.
461
00:37:10,732 --> 00:37:13,952
Put them in the boardroom.
I'll be up there in 10 minutes.
462
00:37:14,052 --> 00:37:18,532
Well, seems we have
our investment,
and VIXAL is working.
463
00:37:20,492 --> 00:37:24,032
This is wrong,
and I refuse to be a part of it.
464
00:37:24,132 --> 00:37:27,912
Well then, Marieme,
I accept your resignation.
465
00:37:28,012 --> 00:37:30,552
And I'd like to thank you
for your service.
466
00:37:30,652 --> 00:37:32,072
Come on, Hugo.
467
00:37:32,172 --> 00:37:34,352
If it's any consolation,
I was gonna fire you
next week anyway.
468
00:37:34,452 --> 00:37:36,352
But thankfully,
with your resignation,
469
00:37:36,452 --> 00:37:39,632
you forfeit all bonuses,
settlements, or claims
470
00:37:39,732 --> 00:37:43,412
to anything other than
a fucking box with
which to pack your shit.
471
00:37:44,452 --> 00:37:47,172
I want you gone
by the end of play today.
472
00:37:54,932 --> 00:37:56,932
[telephone ringing]
473
00:38:26,652 --> 00:38:28,652
What?
474
00:38:40,972 --> 00:38:42,632
[grunting]
475
00:38:42,732 --> 00:38:44,732
[straining]
476
00:39:27,892 --> 00:39:32,312
[Hugo] Ladies and gentlemen,
what a pleasure
to see you all again.
477
00:39:32,412 --> 00:39:35,472
Do you know
Tropix Pharmaceuticals
is going through the roof?
478
00:39:35,572 --> 00:39:36,792
We all wanna be involved.
479
00:39:36,892 --> 00:39:39,552
And we want nothing more
than to involve you, Bill.
480
00:39:39,652 --> 00:39:41,652
Any signs of Alex?
481
00:39:44,732 --> 00:39:46,732
[line rings, disconnects]
482
00:39:51,492 --> 00:39:53,492
[keyboard clacking]
483
00:40:04,292 --> 00:40:07,872
Our involvement
isn't contingent
on Dr. Hoffman being here.
484
00:40:07,972 --> 00:40:09,952
'Course not, Elmira.
485
00:40:10,052 --> 00:40:12,712
We're up nearly 100 million
for the day.
486
00:40:12,812 --> 00:40:15,992
And all predictions point
towards that figure rising 50%
487
00:40:16,092 --> 00:40:18,672
by the time the markets close.
488
00:40:18,772 --> 00:40:21,712
[reporter on TV]
Breaking news coming in.
The W.H.O. has...
489
00:40:21,812 --> 00:40:23,112
Still think I'm overreacting?
490
00:40:23,212 --> 00:40:24,552
[reporter on TV] ...Ebola
outbreak in West Africa,
491
00:40:24,652 --> 00:40:27,472
currently affecting
no-flight areas of...
492
00:40:27,572 --> 00:40:30,032
Hugo, the World Health
Organisation has just announced
493
00:40:30,132 --> 00:40:32,152
an Ebola outbreak in Guinea.
494
00:40:32,252 --> 00:40:34,192
They're closing the borders.
495
00:40:34,292 --> 00:40:38,652
So VIXAL works.
We're about to
make a fortune.
496
00:40:45,012 --> 00:40:47,132
[TV reporter
speaking indistinctly]
497
00:40:48,452 --> 00:40:52,752
...trying to curtail
the outbreak,
but numbers are high...
498
00:40:52,852 --> 00:40:55,012
[reporter continues
indistinctly]
499
00:41:08,372 --> 00:41:10,372
[line beeps]
500
00:41:11,532 --> 00:41:13,532
[printer whirring]
501
00:41:35,332 --> 00:41:37,332
[whimpers]
502
00:41:38,932 --> 00:41:41,052
[TV reporter continues
indistinctly]
503
00:41:48,532 --> 00:41:50,532
[grunts]
504
00:42:02,652 --> 00:42:04,652
[grunts]
505
00:42:11,852 --> 00:42:13,852
[thudding]
[Ezra] What is that?
506
00:42:15,652 --> 00:42:17,652
Would you excuse me
for just a second?
507
00:42:18,532 --> 00:42:20,552
[thudding continues]
508
00:42:20,652 --> 00:42:23,612
I'm getting out of here.
Come on, let's go
check this out.
509
00:42:36,572 --> 00:42:38,572
[grunts]
510
00:42:39,972 --> 00:42:41,552
I'm being spied on!
511
00:42:41,652 --> 00:42:43,872
I was right! I knew it!
512
00:42:43,972 --> 00:42:46,192
He's got cameras on all of us!
513
00:42:46,292 --> 00:42:48,152
Alex, do you maybe wanna
step down off the desk
514
00:42:48,252 --> 00:42:49,872
so we can talk about this
in my office?
515
00:42:49,972 --> 00:42:51,872
There'll be cameras
in every room.
516
00:42:51,972 --> 00:42:54,612
He's working against us.
I was fucking right!
517
00:42:55,532 --> 00:42:57,532
[yelling] Filming fucking
everything!
518
00:43:01,252 --> 00:43:03,252
[Alex]
He's trying to destroy me.
519
00:43:03,972 --> 00:43:05,972
[sighs] I was right.
520
00:43:09,012 --> 00:43:11,132
[theme music playing]
37935
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.