All language subtitles for The.Fear.Index.S01E02.WEBRip.x264-ION10.resync.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,520 --> 00:00:43,340 (PLANE FLYING OVER) 2 00:00:43,440 --> 00:00:46,200 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 3 00:01:15,240 --> 00:01:18,600 (PA ANNOUNCER SPEAKING INDISTINCTLY) 4 00:01:56,171 --> 00:01:59,551 Okay. I assume you all know what's going on here. 5 00:01:59,651 --> 00:02:01,791 Here is where the algorithm selects the trades. 6 00:02:01,891 --> 00:02:05,391 Here are our executed orders. Here's an option we put on last night. 7 00:02:05,491 --> 00:02:08,791 For 12.5 million options to sell Vista Airways 8 00:02:08,891 --> 00:02:13,211 at 7.28 euros a share. 9 00:02:14,091 --> 00:02:16,271 That's a heck of a chunk of the market. 10 00:02:16,371 --> 00:02:18,391 A little risky, if you don't mind me saying so. 11 00:02:18,491 --> 00:02:20,751 All airline stocks are fragile these days, Bill. 12 00:02:20,851 --> 00:02:22,551 I'm perfectly easy with that position. 13 00:02:22,651 --> 00:02:25,431 EZRA: Vista Airways had 12% passenger growth in the final quarter 14 00:02:25,531 --> 00:02:27,791 and a revised profits forecast up 9%. 15 00:02:27,891 --> 00:02:30,851 Plus, they just took delivery of a new fleet of aircraft. 16 00:02:32,091 --> 00:02:34,631 So, I don't get that position. Makes no sense. 17 00:02:34,731 --> 00:02:36,851 May I? Of course. 18 00:02:39,051 --> 00:02:42,431 Proctor & Gamble, six million short at 62. 19 00:02:42,531 --> 00:02:46,871 Exelon, three million short at 41.50. Jesus. 20 00:02:46,971 --> 00:02:48,471 Is an asteroid about to hit or what? 21 00:02:48,571 --> 00:02:51,191 We haven't lost your money yet, have we, Mr. Klein? 22 00:02:51,291 --> 00:02:53,291 (PLANE ENGINE WHIRRING) 23 00:03:00,171 --> 00:03:02,171 (MUSIC INTENSIFIES) 24 00:03:12,331 --> 00:03:15,871 Am I missing something or are those positions way out of line? 25 00:03:15,971 --> 00:03:18,631 You're not missing anything. VIXAL is... 26 00:03:18,731 --> 00:03:20,351 Did Marieme get ahold of you? 27 00:03:20,451 --> 00:03:21,671 She wanted a meeting of the risk committee. 28 00:03:21,771 --> 00:03:23,771 LIN: Alex... 29 00:03:24,291 --> 00:03:26,611 Give me a minute, Hugo. I'll be right back. 30 00:03:29,851 --> 00:03:32,651 What have you got for me? Well, they're in your name. 31 00:03:36,011 --> 00:03:37,671 How old are they? I don't remember... 32 00:03:37,771 --> 00:03:39,431 Recently, they were emptied, 33 00:03:39,531 --> 00:03:42,391 and a month later, the same amount plus interest was deposited back. 34 00:03:42,491 --> 00:03:45,591 How much? Like, 12 million, give or take. 35 00:03:45,691 --> 00:03:47,691 You must have authorised it. 36 00:03:48,971 --> 00:03:50,591 Okay. Let me look into this. 37 00:03:50,691 --> 00:03:52,911 You just don't tell anyone about this, okay? 38 00:03:53,011 --> 00:03:54,991 MAN: Oh, my God! Look at this! 39 00:03:55,091 --> 00:03:59,031 NEWSREADER: ...67 aircraft operated by the Swiss company, Vista Airways... 40 00:03:59,131 --> 00:04:01,711 Vista Airways, did she just say Vista Airways? 41 00:04:01,811 --> 00:04:03,231 MAN: Yes. 42 00:04:03,331 --> 00:04:05,951 ...on the outskirts of the city, shortly after take-off. 43 00:04:06,051 --> 00:04:08,351 It's not yet known how many passengers 44 00:04:08,451 --> 00:04:10,871 or crew members were onboard the flight, 45 00:04:10,971 --> 00:04:13,511 or if, indeed, there are any survivors. 46 00:04:13,611 --> 00:04:15,991 And the only pictures we can bring you at this moment 47 00:04:16,091 --> 00:04:18,311 show plumes of smoke on the edges of 48 00:04:18,411 --> 00:04:20,391 the Weltwald Freising woodland, 49 00:04:20,491 --> 00:04:22,671 just to the north-west of Munich Airport. 50 00:04:22,771 --> 00:04:25,391 Well, emergency services are currently at the scene... 51 00:04:25,491 --> 00:04:28,791 MAN: No survivors. No way anyone's getting out of that. 52 00:04:28,891 --> 00:04:31,431 Unconfirmed reports suggest that there was a possible explosion 53 00:04:31,531 --> 00:04:34,711 moments after the aircraft took off. 54 00:04:34,811 --> 00:04:36,551 Turn it off. BILL: Holy shit. 55 00:04:36,651 --> 00:04:40,431 This just happened and Vista Airways stock is down 15% already. It's crashing. 56 00:04:40,531 --> 00:04:44,751 EZRA: Wow. Your little black box is really cleaning up, Alex. 57 00:04:44,851 --> 00:04:46,431 VIXAL-4 must be a fortune teller. 58 00:04:46,531 --> 00:04:48,191 BILL: (MUFFLED) The fund stands to make 59 00:04:48,291 --> 00:04:50,491 20, 30 million dollars from this one trade. 60 00:05:17,171 --> 00:05:19,291 (BREATH TREMBLING) 61 00:05:26,011 --> 00:05:28,251 (GRUNTING) 62 00:05:31,491 --> 00:05:34,291 MARIE-CLAUDE: Dr. Hoffman? Mr. Quarry is asking for you. 63 00:05:35,771 --> 00:05:38,131 Yeah. I'll be right out! 64 00:05:39,691 --> 00:05:42,451 (ALARM BLARING) 65 00:05:53,251 --> 00:05:57,191 NEWSREADER: ...67 aircraft operated by the Swiss company Vista Airways, 66 00:05:57,291 --> 00:06:00,711 carrying up to 150 passengers. 67 00:06:00,811 --> 00:06:03,271 Eyewitnesses say that the plane got into trouble 68 00:06:03,371 --> 00:06:05,391 not long after taking off. 69 00:06:05,491 --> 00:06:06,791 And further reports suggest 70 00:06:06,891 --> 00:06:10,271 there's a possible explosion onboard the aircraft. 71 00:06:10,371 --> 00:06:14,431 Well, these pictures, just in, show emergency services at the scene... 72 00:06:14,531 --> 00:06:16,431 Hey. 73 00:06:16,531 --> 00:06:19,311 ALEX: I just wanted to check in, make sure you're okay. 74 00:06:19,411 --> 00:06:22,811 God, have you seen the news? Yeah. It's horrible. 75 00:06:23,691 --> 00:06:25,691 Are you able to get away? 76 00:06:26,571 --> 00:06:28,271 I can't. 77 00:06:28,371 --> 00:06:30,711 We were half way through the presentation when the crash happened. 78 00:06:30,811 --> 00:06:32,991 There's a couple of things I have to take care of here, 79 00:06:33,091 --> 00:06:35,151 but I'll be there as soon as possible, okay? 80 00:06:35,251 --> 00:06:37,191 How's your head? 81 00:06:37,291 --> 00:06:39,031 What do you mean? 82 00:06:39,131 --> 00:06:41,431 Your head, Alex. It was split open this morning. 83 00:06:41,531 --> 00:06:45,571 Oh. (CHUCKLES) Right, yeah. It's fine. Normal. 84 00:06:48,051 --> 00:06:50,051 I'll be there before it starts, I promise. 85 00:06:50,811 --> 00:06:52,811 I love you. Love you, too. 86 00:06:55,211 --> 00:06:57,211 (SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING) 87 00:07:25,131 --> 00:07:27,131 (DOOR OPENS) 88 00:07:31,371 --> 00:07:34,311 HUGO: Let's keep this quick, please. Marieme, what's the damage? 89 00:07:34,411 --> 00:07:36,191 To us, or to Vista Airways? 90 00:07:36,291 --> 00:07:39,191 I think we'll be looking at an official investigation. 91 00:07:39,291 --> 00:07:40,951 HUGO: Why? We didn't know that plane was gonna fucking crash. 92 00:07:41,051 --> 00:07:44,031 MARIEME: VIXAL made a huge bet to the down side on Vista Airways 93 00:07:44,131 --> 00:07:45,351 just before the crash 94 00:07:45,451 --> 00:07:47,551 and the inevitable share price collapse. 95 00:07:47,651 --> 00:07:49,751 An investigation is almost guaranteed. 96 00:07:49,851 --> 00:07:53,871 They'll have detected unusual activity surrounding Vista Airways stock. 97 00:07:53,971 --> 00:07:55,391 It'll lead them straight to us. 98 00:07:55,491 --> 00:07:57,191 But we haven't done anything illegal. 99 00:07:57,291 --> 00:07:59,111 Not unless we sabotaged the plane. 100 00:07:59,211 --> 00:08:00,951 How the fuck would we have done that? 101 00:08:01,051 --> 00:08:04,791 Sabotage is a conclusion people will come to, considering the recent trades. 102 00:08:04,891 --> 00:08:09,351 Could VIXAL have somehow acquired news of the crash before the rest of the market? 103 00:08:09,451 --> 00:08:13,071 VIXAL takes a direct digital news feed from Reuters which gives it, what, 104 00:08:13,171 --> 00:08:15,471 an advantage of a second or two over a human trader, 105 00:08:15,571 --> 00:08:18,911 but there are plenty of other algorithmic trading systems that do the same. 106 00:08:19,011 --> 00:08:20,511 It would take us less than five minutes 107 00:08:20,611 --> 00:08:22,231 to show even the most dumb-assed regulator 108 00:08:22,331 --> 00:08:25,871 that we shorted that stock as part of a pattern of bets to the down side. 109 00:08:25,971 --> 00:08:27,991 There's nothing special. 110 00:08:28,091 --> 00:08:31,651 There's a spread. No coincidence. Get over it. 111 00:08:32,891 --> 00:08:35,191 As a former "dumb-ass regulator," 112 00:08:35,291 --> 00:08:37,591 I agree with you. It's the pattern that matters, 113 00:08:37,691 --> 00:08:40,351 which is why I tried to talk to you this morning. 114 00:08:40,451 --> 00:08:44,291 I had a pretty shitty start to my day, Marieme, as you can see. 115 00:08:46,131 --> 00:08:47,951 Have you been following our positions? 116 00:08:48,051 --> 00:08:50,191 HUGO: No. I've been rather busy this morning. 117 00:08:50,291 --> 00:08:53,851 MARIEME: I thought so. Well, we're up to 20,000 contracts. 118 00:08:55,091 --> 00:08:56,671 HUGO: Twenty thousand? 119 00:08:56,771 --> 00:09:00,711 MARIEME: Well, Hugo, we started accumulating VIX futures back in April, 120 00:09:00,811 --> 00:09:02,951 when the index stood at 18. 121 00:09:03,051 --> 00:09:05,991 If we had sold, we would have done very well, 122 00:09:06,091 --> 00:09:08,231 and I assumed that's what would happen. 123 00:09:08,331 --> 00:09:10,831 But rather than following the logical course and selling, 124 00:09:10,931 --> 00:09:12,711 we're still buying. 125 00:09:12,811 --> 00:09:16,091 Frankly, I'm seriously worried. Our book's all out of shape. 126 00:09:17,291 --> 00:09:19,231 We're long gold, we're long the dollar. 127 00:09:19,331 --> 00:09:21,991 We're short every equity futures index. 128 00:09:22,091 --> 00:09:26,111 If we don't get on top of this situation, we'll have to notify the board, 129 00:09:26,211 --> 00:09:28,551 and possibly, go even higher. (KEYBOARD CLANKING) 130 00:09:28,651 --> 00:09:30,951 HUGO: So what are you suggesting we do, Marieme? 131 00:09:31,051 --> 00:09:35,191 We have to get properly across what VIXAL's doing, with so many contracts. 132 00:09:35,291 --> 00:09:39,151 We have to start liquidating these positions. 133 00:09:39,251 --> 00:09:41,991 Meaning if the level of our exposure isn't dialled back, 134 00:09:42,091 --> 00:09:43,591 I'll have to notify the investors. 135 00:09:43,691 --> 00:09:45,831 Which means I'll have to talk to the board. 136 00:09:45,931 --> 00:09:48,111 Alex, are you even listening? 137 00:09:48,211 --> 00:09:50,111 Yes, of course I am. 138 00:09:50,211 --> 00:09:54,951 Liquidating our positions at this stage would be a total overreaction, Marieme. 139 00:09:55,051 --> 00:09:57,871 Jesus! We made nearly $80 million last week. 140 00:09:57,971 --> 00:09:59,991 We just made another $40 million this morning. 141 00:10:00,091 --> 00:10:04,251 And you want us to ignore VIXAL's analysis and go back to discretionary trading? 142 00:10:04,971 --> 00:10:06,671 My algorithm is working. 143 00:10:06,771 --> 00:10:08,231 (KNOCK ON DOOR) 144 00:10:08,331 --> 00:10:10,331 Come in. 145 00:10:11,771 --> 00:10:13,391 Sorry to disturb. 146 00:10:13,491 --> 00:10:16,671 Dr. Hoffman, you wanted a reminder about Mrs. Hoffman's exhibition. 147 00:10:16,771 --> 00:10:17,911 Yes, yes. Of course. 148 00:10:18,011 --> 00:10:20,131 If you want to get there before it starts. 149 00:10:26,491 --> 00:10:28,571 Let's wrap this up, shall we? (SNIFFLES) 150 00:10:41,581 --> 00:10:43,161 NEWSREADER: Message is said to have gone out at 9:30... 151 00:10:43,186 --> 00:10:45,827 MARIEME: I need to talk to you. Hugo. 152 00:10:46,026 --> 00:10:48,646 (SIGHS) What now? ...on an Islamic terrorist website, 153 00:10:48,746 --> 00:10:52,286 with the Akhwat Alsyf group claiming responsibility. 154 00:10:52,386 --> 00:10:54,006 It appears to have been published 155 00:10:54,106 --> 00:10:57,235 while the Vista Airways flight was still boarding... 156 00:10:57,243 --> 00:11:00,663 It's going to be very difficult for us to deny that VIXAL, 157 00:11:00,688 --> 00:11:02,668 and by association, this company, 158 00:11:02,843 --> 00:11:05,483 knew that this crash was going to happen today. 159 00:11:06,603 --> 00:11:08,063 If that's the case, and we didn't... 160 00:11:08,163 --> 00:11:11,463 HUGO: Let's just all try and stay calm, 161 00:11:11,563 --> 00:11:15,103 and remember we have investors in the building. 162 00:11:15,203 --> 00:11:18,623 We may have profited from that crash, but we didn't bring that plane down. 163 00:11:18,723 --> 00:11:21,143 It's not our fault we happen to be richer for it. 164 00:11:21,243 --> 00:11:22,663 MARIEME: It's immoral. 165 00:11:22,763 --> 00:11:24,983 HUGO: Oh, you mustn't be so pious. 166 00:11:25,083 --> 00:11:27,763 I'll be at the lunch, but I have to go see my wife. 167 00:11:38,723 --> 00:11:40,783 Dr. Hoffman, my name is Olivier. 168 00:11:40,883 --> 00:11:42,743 I have been assigned to you by Monsieur Genoud. 169 00:11:42,843 --> 00:11:46,183 I think it's best we use this exit, sir. Okay. 170 00:11:46,283 --> 00:11:48,283 One moment please. 171 00:11:49,003 --> 00:11:50,503 Okay. 172 00:11:50,603 --> 00:11:52,603 We can go. 173 00:11:56,443 --> 00:11:57,863 MARIEME: Hugo, are you listening to me? 174 00:11:57,963 --> 00:12:02,103 If he won't stay for something as important as a risk meeting, 175 00:12:02,203 --> 00:12:04,143 when his own company is on high alert, 176 00:12:04,243 --> 00:12:06,383 it's clear he's not in his right mind. 177 00:12:06,483 --> 00:12:10,183 Everybody here has witnessed his extraordinary behaviour. 178 00:12:10,283 --> 00:12:12,103 He can't be trusted. And frankly, 179 00:12:12,203 --> 00:12:14,483 I believe we should take steps to remove him. 180 00:12:20,163 --> 00:12:22,063 Don't take it personally, Hugo. 181 00:12:22,163 --> 00:12:23,863 Oh, you're being serious. 182 00:12:23,963 --> 00:12:25,943 (KNOCKING) Not now. 183 00:12:26,043 --> 00:12:28,043 (KNOCKING CONTINUES) 184 00:12:31,763 --> 00:12:33,783 Are you lost? What do you want? 185 00:12:33,883 --> 00:12:36,983 There's something you need to see. Seriously. 186 00:12:37,083 --> 00:12:39,583 VIXAL-4 has been buying a great deal of stock 187 00:12:39,683 --> 00:12:42,743 in a pharmaceutical company that supplies vaccines for Ebola. 188 00:12:42,843 --> 00:12:44,623 We didn't think much of it at first, 189 00:12:44,723 --> 00:12:47,143 but with the crash and now these links to a terrorist group, 190 00:12:47,243 --> 00:12:49,063 plus the amount of stock being purchased, 191 00:12:49,163 --> 00:12:51,383 we're wondering if VIXAL is aware of an imminent outbreak 192 00:12:51,483 --> 00:12:54,083 or, I don't know, something like that. 193 00:12:56,523 --> 00:12:59,783 Hugo, we have to stop trading. 194 00:12:59,883 --> 00:13:03,623 As Alex isn't here... I will always act in Alex's best interest. 195 00:13:03,723 --> 00:13:05,863 And as he believes that VIXAL 4 is doing its job, 196 00:13:05,963 --> 00:13:07,963 I will do no such thing. 197 00:13:10,123 --> 00:13:12,343 Now, I have to take our investors out to lunch, 198 00:13:12,443 --> 00:13:14,583 so, I suggest we reconvene at 3:30 199 00:13:14,683 --> 00:13:18,423 when the U.S. markets open and review the situation then, all right? 200 00:13:18,523 --> 00:13:21,543 I think it would be prudent for a lawyer to be present. 201 00:13:21,643 --> 00:13:25,623 Oh, Marieme, threats don't become you. 202 00:13:25,723 --> 00:13:28,423 And I'll have my comments from this meeting minuted. 203 00:13:28,523 --> 00:13:30,663 Whatever you say. Bye. 204 00:13:30,763 --> 00:13:32,763 Conard. 205 00:13:40,963 --> 00:13:42,183 Dr. Hoffman. 206 00:13:42,283 --> 00:13:44,103 It's not a good day for you, is it Maurice? 207 00:13:44,203 --> 00:13:45,543 Excuse me, sir? 208 00:13:45,643 --> 00:13:48,583 First our home security system, which you installed. Fails. 209 00:13:48,683 --> 00:13:50,983 Now my work computer's been compromised. 210 00:13:51,083 --> 00:13:52,623 What? 211 00:13:52,723 --> 00:13:55,263 Someone has accessed sites from or directed sites to my server. 212 00:13:55,363 --> 00:13:57,383 The worst, worst kind of shit. 213 00:13:57,483 --> 00:13:58,783 What do you mean? 214 00:13:58,883 --> 00:14:00,583 All kinds of stuff connected with the crash today. 215 00:14:00,683 --> 00:14:03,343 Terrorist information, listed in my computer's history 216 00:14:03,443 --> 00:14:05,383 as "domain unknown," 217 00:14:05,483 --> 00:14:08,063 IP addresses from the dark web. 218 00:14:08,163 --> 00:14:10,503 I mean, after today's trades and the crash, 219 00:14:10,603 --> 00:14:12,423 it looks like I had prior knowledge. 220 00:14:12,523 --> 00:14:15,143 I shouldn't be able to access the dark web, Maurice. 221 00:14:15,243 --> 00:14:18,303 I put software on your computer allowing you to access the dark web. 222 00:14:18,403 --> 00:14:22,023 What? Why would you allow that into our systems? 223 00:14:22,123 --> 00:14:23,823 Not of all the systems, just yours. 224 00:14:23,923 --> 00:14:25,923 Why? Why just mine? 225 00:14:29,003 --> 00:14:31,003 Maurice? 226 00:14:33,763 --> 00:14:35,743 Is this a test, sir? 227 00:14:35,843 --> 00:14:37,383 What the fuck are you talking about? 228 00:14:37,483 --> 00:14:39,483 Someone is fucking with me! 229 00:14:42,363 --> 00:14:43,623 Okay. I understand. 230 00:14:43,723 --> 00:14:46,823 I'll look into this right away. 231 00:14:46,923 --> 00:14:50,443 And don't let anyone in the office know. Not Hugo, no-one. Okay? 232 00:14:51,043 --> 00:14:53,043 Understood. 233 00:15:08,643 --> 00:15:10,643 (TYPING) 234 00:15:36,123 --> 00:15:38,123 (LECLERC SPEAKING FRENCH) 235 00:16:00,603 --> 00:16:02,603 (SPEAKING FRENCH) 236 00:16:07,523 --> 00:16:09,523 (CONVERSING IN FRENCH) 237 00:18:24,843 --> 00:18:26,843 Mmm. 238 00:18:32,509 --> 00:18:33,449 I'll go in alone. 239 00:18:33,549 --> 00:18:35,589 My colleague is just inside the gallery. 240 00:18:45,269 --> 00:18:47,269 (INDISTINCT CHATTERING) 241 00:19:18,215 --> 00:19:19,315 I'm so proud of you. 242 00:19:19,415 --> 00:19:21,675 I just want to make it through without crying. 243 00:19:21,775 --> 00:19:23,035 Who cares if you do? 244 00:19:23,135 --> 00:19:24,915 How sweet. 245 00:19:25,015 --> 00:19:28,295 But I'm going to have to steal her away. She needs to schmooze with buyers. 246 00:19:28,695 --> 00:19:29,915 Schmooze. 247 00:19:30,015 --> 00:19:32,175 Yes. Apres vous, madame. See you later. Merci. 248 00:19:36,615 --> 00:19:38,615 (CELL PHONE VIBRATING) 249 00:19:40,599 --> 00:19:41,739 HUGO: How's it going? 250 00:19:41,839 --> 00:19:43,579 Jesus Christ. Hugo. I'll be at the goddamn lunch. 251 00:19:43,679 --> 00:19:44,819 Just give me one hour. 252 00:19:44,919 --> 00:19:46,819 All right, relax. It's just a quick courtesy call 253 00:19:46,919 --> 00:19:49,139 to let you know that we're on our way to the restaurant. 254 00:19:49,239 --> 00:19:51,299 I can't distract them for too long. 255 00:19:51,399 --> 00:19:54,439 So, enjoy the art. Love to Gabby. 256 00:19:55,119 --> 00:19:56,499 See you soon, all right? 257 00:19:56,599 --> 00:19:58,999 Right. I gotta go. Right. 258 00:20:07,488 --> 00:20:09,508 What's going on? Where's Alex? 259 00:20:09,608 --> 00:20:11,308 He'll be joining us at the Beau Valias. 260 00:20:11,408 --> 00:20:12,748 He is coming, right? 261 00:20:12,848 --> 00:20:15,548 I mean no offence, Hugo, but it's his name above the door. 262 00:20:15,648 --> 00:20:17,508 You're asking us to put our faith and money 263 00:20:17,608 --> 00:20:19,868 into something he's selling us, and he's barely shown his face. 264 00:20:19,968 --> 00:20:23,288 And he's extremely grateful for your patience. 265 00:20:26,008 --> 00:20:28,328 Now, shall we? 266 00:21:25,528 --> 00:21:27,528 Alex! 267 00:21:30,888 --> 00:21:34,188 Bob? Last time I saw you, you turned down my job offer. 268 00:21:34,288 --> 00:21:36,508 You still think I'm the devil come to steal your soul? 269 00:21:36,608 --> 00:21:38,748 BOB: I'm not sure I'd put it like that, 270 00:21:38,848 --> 00:21:43,868 but, yes, I still feel that high-end science and money don't mix. 271 00:21:43,968 --> 00:21:46,708 I offered you an olive branch, Bob, you refused it. 272 00:21:46,808 --> 00:21:48,808 Am I missing something? 273 00:21:49,368 --> 00:21:51,108 BOB: Wouldn't it be hypocritical of me 274 00:21:51,208 --> 00:21:54,708 to work on an algorithm I believed dangerous at CERN, 275 00:21:54,808 --> 00:21:58,848 that was now being used to make money for the already very wealthy? 276 00:22:00,008 --> 00:22:02,028 Anyway, it was a long time ago. 277 00:22:02,128 --> 00:22:04,408 I actually just wanted to see how you were. 278 00:22:05,208 --> 00:22:06,628 I'm touched. 279 00:22:06,728 --> 00:22:09,168 Alex, you were my friend. 280 00:22:10,208 --> 00:22:13,808 Which is the only reason we didn't press charges. 281 00:22:16,888 --> 00:22:18,908 They put me away, Bob. 282 00:22:19,008 --> 00:22:21,028 It might not have been jail, 283 00:22:21,128 --> 00:22:23,128 but they locked the doors at night. 284 00:22:24,808 --> 00:22:28,928 Well, it obviously helped you get better. Look at you now. 285 00:22:30,888 --> 00:22:32,828 Why are you here, Bob? 286 00:22:32,928 --> 00:22:33,908 You invited me. 287 00:22:34,008 --> 00:22:36,368 (SCOFFS) The email. 288 00:22:38,168 --> 00:22:40,168 I never sent you an email. 289 00:22:43,848 --> 00:22:45,548 Here. 290 00:22:45,648 --> 00:22:47,708 Erm... 291 00:22:47,808 --> 00:22:51,408 "It's been a while. Hope you can make it." 292 00:22:53,008 --> 00:22:55,008 That must have been my assistant. 293 00:22:56,008 --> 00:22:58,008 Enjoy the champagne, Bob. 294 00:23:02,808 --> 00:23:04,908 (TAPPING ON MICROPHONE) 295 00:23:05,008 --> 00:23:07,008 (CLEARS THROAT) 296 00:23:07,608 --> 00:23:12,288 Ladies and gentlemen, over here, to the stage. Yes. 297 00:23:15,288 --> 00:23:18,388 After a somewhat long absence, 298 00:23:18,488 --> 00:23:20,488 I should say too long, 299 00:23:22,168 --> 00:23:24,868 please welcome on stage Gabrielle Hoffman. 300 00:23:24,968 --> 00:23:26,968 (CLAPPING) 301 00:23:28,008 --> 00:23:30,008 (CHEERING) 302 00:23:31,448 --> 00:23:32,548 (MICROPHONE FEEDBACK) 303 00:23:32,648 --> 00:23:34,648 Clearly using a mic is beyond me. 304 00:23:35,808 --> 00:23:37,808 Erm... (CLEARS THROAT) 305 00:23:38,248 --> 00:23:40,348 The new work you see here, 306 00:23:40,448 --> 00:23:44,208 the conception of it, came from losing an unborn child. 307 00:23:46,088 --> 00:23:48,708 The hospital insisted I have an MRI, 308 00:23:48,808 --> 00:23:51,028 when they suspected something was wrong. 309 00:23:51,128 --> 00:23:55,388 I'd never had one before, but going through that tunnel, 310 00:23:55,488 --> 00:23:57,488 the screaming sound of the machine, 311 00:23:58,288 --> 00:24:00,288 I knew it was over, 312 00:24:02,208 --> 00:24:05,168 We lost the baby at five-and-a-half months. 313 00:24:06,408 --> 00:24:08,028 It wasn't the first miscarriage, 314 00:24:08,128 --> 00:24:10,928 but it was certainly the most devastating. 315 00:24:13,168 --> 00:24:16,788 Afterwards, my husband took me to Oxford. 316 00:24:16,888 --> 00:24:20,548 And we came across a 3D model of the structure of penicillin 317 00:24:20,648 --> 00:24:23,708 made by Dorothy Hodgkin, in 1944. 318 00:24:23,808 --> 00:24:26,528 She had built it up on sheets of Perspex. 319 00:24:27,328 --> 00:24:29,428 It was so beautiful. 320 00:24:29,528 --> 00:24:34,308 It seemed, to me, to be the perfect union between science and art. 321 00:24:34,408 --> 00:24:40,728 Losing our baby made me think about how we remember things... 322 00:24:42,928 --> 00:24:44,828 Make sense of them. 323 00:24:44,928 --> 00:24:48,488 Of all the parts of us, the brain is what makes us so unique. 324 00:24:49,648 --> 00:24:51,468 We know so much about the human body, 325 00:24:51,568 --> 00:24:54,108 but the brain remains a mystery. 326 00:24:54,208 --> 00:24:57,388 That's where the idea for this sculpture was born. 327 00:24:57,488 --> 00:24:59,968 I'd spent years drawing the human body, 328 00:25:01,208 --> 00:25:03,928 but what if I could go inside the brain, 329 00:25:05,008 --> 00:25:07,008 and get deeper? 330 00:25:14,208 --> 00:25:17,608 What if I could create a portrait of my brain? 331 00:25:19,608 --> 00:25:23,508 Anyway, er... J'espere que ca vous plaira. 332 00:25:23,608 --> 00:25:27,788 And please come and find me if you have any questions. 333 00:25:27,888 --> 00:25:29,888 (CLAPPING) Thank you. 334 00:25:37,608 --> 00:25:39,708 Any news? 335 00:25:39,808 --> 00:25:41,808 Yeah. Making enquiries, yes. 336 00:25:42,808 --> 00:25:45,488 No, you're not. You're here. 337 00:25:50,288 --> 00:25:54,668 Who was the gentleman you were talking to just now? 338 00:25:54,768 --> 00:25:56,908 That was an old work colleague. I haven't seen him in a while. 339 00:25:57,008 --> 00:26:01,288 Ah, yeah. Because I sensed a little tension. 340 00:26:02,408 --> 00:26:04,408 No. No tension. 341 00:26:05,408 --> 00:26:08,108 And where did you work together? 342 00:26:08,208 --> 00:26:09,508 ALEX: At CERN. 343 00:26:09,608 --> 00:26:12,408 Of course, at CERN, yes, and... 344 00:26:14,808 --> 00:26:15,988 Why did you leave from... 345 00:26:16,088 --> 00:26:17,388 (EXCLAIMS) GABRIELLE: Was that all right? 346 00:26:17,488 --> 00:26:20,028 Oh, my God, that was brilliant. It was so amazing. 347 00:26:20,128 --> 00:26:21,548 Oh, God. I just need to sell something now. 348 00:26:21,648 --> 00:26:23,428 You will, I'm sure of it. Yeah? 349 00:26:23,528 --> 00:26:26,188 Congratulations, Madame Hoffman. Merc', c'est gentil. 350 00:26:26,288 --> 00:26:27,908 (CELL PHONE VIBRATING) 351 00:26:28,008 --> 00:26:30,708 Wait, wait. I have to take this really quickly. I'll be right back, okay? 352 00:26:30,808 --> 00:26:32,808 Okay. All right. Love you. 353 00:26:34,728 --> 00:26:36,728 (SPEAKING FRENCH) 354 00:26:41,008 --> 00:26:42,228 Genoud, what have you got? 355 00:26:42,328 --> 00:26:44,388 I've been trying your other number. 356 00:26:44,488 --> 00:26:47,268 I think it would be best to discuss this on a secure line. 357 00:26:47,368 --> 00:26:49,308 Other number? What are you talking about? 358 00:26:49,408 --> 00:26:52,788 I'm going to join Hugo at the lunch and we can discuss this in person. 359 00:26:52,888 --> 00:26:54,888 It's better that way. 360 00:26:56,288 --> 00:26:58,288 Don't say anything. 361 00:26:59,448 --> 00:27:01,448 I'm going to hang up now. 362 00:27:03,248 --> 00:27:05,728 Genoud? Genoud? 363 00:27:08,368 --> 00:27:10,688 (CONVERSING IN FRENCH) 364 00:28:23,768 --> 00:28:25,068 Hey, sorry... 365 00:28:25,168 --> 00:28:27,168 Were you hospitalised because of a nervous breakdown? 366 00:28:28,168 --> 00:28:31,488 What? Who told you that? Is it true? 367 00:28:35,848 --> 00:28:37,588 It's not that simple. 368 00:28:37,688 --> 00:28:40,408 Oh, my God, what? 369 00:28:41,288 --> 00:28:43,288 (GLASS CLINKING) 370 00:28:45,408 --> 00:28:48,168 BERTRAND: Excuse me, ladies and gentlemen. 371 00:28:50,208 --> 00:28:52,448 Congratulations, Gabrielle. 372 00:28:53,608 --> 00:28:55,608 (CLAPPING) 373 00:28:56,488 --> 00:28:58,788 Fantastique. It's your first sale. 374 00:28:58,888 --> 00:29:02,108 Thank you. Thank you, everyone. 375 00:29:02,208 --> 00:29:04,108 And thank you to whoever bought it. 376 00:29:04,208 --> 00:29:06,248 Hang on, I haven't finished. 377 00:29:10,968 --> 00:29:13,408 And this one. 378 00:29:16,128 --> 00:29:18,328 And this one. 379 00:29:21,088 --> 00:29:22,428 And... 380 00:29:22,528 --> 00:29:25,368 Bertrand, is this all one buyer? 381 00:29:26,088 --> 00:29:28,108 Indeed, a very wealthy... 382 00:29:28,208 --> 00:29:29,748 Who is it, Bertrand? 383 00:29:29,848 --> 00:29:32,768 Unfortunately, I can't reveal that. It's an anonymous buyer. 384 00:29:34,248 --> 00:29:36,248 It's you, isn't it? 385 00:29:37,088 --> 00:29:39,748 What? I would never do that to you. 386 00:29:39,848 --> 00:29:42,948 Who were you on the phone to just now? My work. I told you. 387 00:29:43,048 --> 00:29:47,108 So, you hang up and two minutes later, everything's been bought? 388 00:29:47,208 --> 00:29:50,068 Bertrand, tell her it wasn't me, okay? 389 00:29:50,168 --> 00:29:54,108 In all honesty, I can't say who it is because I don't know. 390 00:29:54,208 --> 00:29:55,548 My bank just sent me an email 391 00:29:55,648 --> 00:29:57,548 saying they just received an electronic transfer 392 00:29:57,648 --> 00:29:59,768 with reference to this exhibition. 393 00:30:00,328 --> 00:30:01,988 This is good news. 394 00:30:02,088 --> 00:30:04,908 An electronic transfer? Correct. 395 00:30:05,008 --> 00:30:09,068 You need to give it back, because I do not want my work treated like this. 396 00:30:09,168 --> 00:30:10,748 This is a legal situation, Gabrielle. 397 00:30:10,848 --> 00:30:14,028 When a piece of the art is purchased like that, it's gone. 398 00:30:14,128 --> 00:30:16,128 How much did they pay for it? 399 00:30:17,248 --> 00:30:19,348 One hundred and ninety-two thousand francs. 400 00:30:19,448 --> 00:30:21,508 I'll give you an extra 200,000 on top of that 401 00:30:21,608 --> 00:30:23,948 if Gabby can have her work back. I can't do that... 402 00:30:24,048 --> 00:30:25,668 Okay, fine, 400,000, then. Double it. No. 403 00:30:25,768 --> 00:30:27,768 Stop it, Alex. You can't be serious. 404 00:30:37,328 --> 00:30:39,188 ALEX: Gabby, wait! 405 00:30:39,288 --> 00:30:42,628 Gabby. Something very strange is happening here. 406 00:30:42,728 --> 00:30:45,308 Whoever bought your work is the same person that sent me that Darwin book. 407 00:30:45,408 --> 00:30:47,668 I'm sure of it. Someone is trying to fuck with my mind. 408 00:30:47,768 --> 00:30:49,348 Listen to yourself. You're lying. 409 00:30:49,448 --> 00:30:51,428 What? No! Why would I... No. 410 00:30:51,528 --> 00:30:54,548 You have to know that I wouldn't do anything like this to you. 411 00:30:54,648 --> 00:30:56,868 You can't just throw money at situations, Alex. 412 00:30:56,968 --> 00:31:00,208 You couldn't do it when we lost the baby, you cannot do it now. 413 00:31:00,808 --> 00:31:02,948 You won't let me in. 414 00:31:03,048 --> 00:31:07,388 We went through hell for eight years and I never saw you cry. 415 00:31:07,488 --> 00:31:10,988 But apparently, you had a breakdown before you met me. 416 00:31:11,088 --> 00:31:14,808 And that was something that you felt like you shouldn't share with me? 417 00:31:16,088 --> 00:31:18,448 I just... Who are you? 418 00:31:19,728 --> 00:31:21,728 I can't do this. 419 00:31:22,608 --> 00:31:25,188 No, wait, Gabby, this is ridiculous. Hey! 420 00:31:25,288 --> 00:31:27,488 Don't you ever grab hold of me like that again. 421 00:31:36,208 --> 00:31:38,208 Go after her. 422 00:31:55,088 --> 00:31:57,088 (CELL PHONE VIBRATING) 423 00:31:58,888 --> 00:32:01,908 Genoud, I know this is gonna sound crazy, but did I just speak to you? 424 00:32:02,008 --> 00:32:03,108 Alex? 425 00:32:03,208 --> 00:32:05,208 Did I just speak to you? Answer the question. 426 00:32:05,568 --> 00:32:07,568 Yes. 427 00:32:29,008 --> 00:32:30,468 ALEX: I don't need his name, I just need the number. 428 00:32:30,568 --> 00:32:33,028 I can't do that. Jesus Christ! You little shit! 429 00:32:33,128 --> 00:32:35,068 No more of that, please. 430 00:32:35,168 --> 00:32:38,028 It would pain me to arrest you after what you've been through today. 431 00:32:38,128 --> 00:32:40,108 You need to calm down, you know. 432 00:32:40,208 --> 00:32:44,588 My wife's very upset. I'm being set up, and this stupid pedantic little man... 433 00:32:44,688 --> 00:32:46,228 Stupid? Yes. 434 00:32:46,328 --> 00:32:48,228 So stupid to have sold all your wife's work 435 00:32:48,328 --> 00:32:50,308 on the first day of this exhibition. 436 00:32:50,408 --> 00:32:52,868 All I want is the number of the buyer's bank account, 437 00:32:52,968 --> 00:32:56,108 then I can prove that this is a fraudulent account, with my name 438 00:32:56,208 --> 00:32:57,748 that bought my wife's work, okay? 439 00:32:57,848 --> 00:33:00,308 That is confidential information. 440 00:33:00,408 --> 00:33:02,708 You said it, thanks. 441 00:33:02,808 --> 00:33:07,328 (CLEARS THROAT) Right. Can you show me these account numbers, please? 442 00:33:09,808 --> 00:33:13,388 If you don't, it's impeding a criminal investigation. 443 00:33:13,488 --> 00:33:15,908 So, you have to do it. 444 00:33:16,008 --> 00:33:18,008 Fine. Thanks a lot. 445 00:33:20,408 --> 00:33:22,408 Can I see your number, please? 446 00:33:30,408 --> 00:33:32,408 Someone is trying to ruin my life. 447 00:33:34,048 --> 00:33:36,048 LECLERC: Okay. 448 00:33:39,648 --> 00:33:42,148 Thank you, monsieur, for your cooperation. 449 00:33:42,248 --> 00:33:44,468 You received no message? 450 00:33:44,568 --> 00:33:48,568 Just the notification that the pieces had been bought online. 451 00:33:52,048 --> 00:33:54,048 (SPEAKING FRENCH) 452 00:34:05,648 --> 00:34:07,148 Yeah, you're right. 453 00:34:07,248 --> 00:34:09,268 I know. 454 00:34:09,368 --> 00:34:11,948 The numbers match, but that doesn't mean anything. 455 00:34:12,048 --> 00:34:14,908 Other than the fact that various items have been bought 456 00:34:15,008 --> 00:34:16,748 with money that is in your name. 457 00:34:16,848 --> 00:34:20,628 Er, the famous Darwin book and the entire collection of your wife's work. 458 00:34:20,728 --> 00:34:25,948 But maybe you are trying to find a way to avoid being blamed 459 00:34:26,048 --> 00:34:29,248 for a grand gesture that didn't go to plan. 460 00:34:30,408 --> 00:34:32,408 Jesus. 461 00:34:33,968 --> 00:34:35,428 You wouldn't make it in my business. 462 00:34:35,528 --> 00:34:38,228 You wouldn't even get in the fucking door. 463 00:34:38,328 --> 00:34:43,328 You are deliberately misunderstanding the situation. I'm being framed, okay? 464 00:34:44,008 --> 00:34:46,008 Yeah. 465 00:34:46,328 --> 00:34:48,328 I understand. 466 00:35:08,648 --> 00:35:10,868 INVESTOR: The numbers speak for themselves... 467 00:35:10,968 --> 00:35:12,748 Will you excuse me? Of course. 468 00:35:12,848 --> 00:35:14,848 (CELL PHONE VIBRATING) 469 00:35:21,008 --> 00:35:22,828 Alex, tell me you're on your way. 470 00:35:22,928 --> 00:35:24,548 Hugo, it's a fucking disaster here! 471 00:35:24,648 --> 00:35:28,028 Gabby's furious, I think she's going to leave me, and I... 472 00:35:28,128 --> 00:35:30,508 And somebody is trying to screw everything. 473 00:35:30,608 --> 00:35:32,268 Wait, hold on. What's happened? 474 00:35:32,368 --> 00:35:36,428 Her exhibition! Her work. She thinks that I bought all of her work. 475 00:35:36,528 --> 00:35:39,228 Well, that's a generous thing to do, isn't it? 476 00:35:39,328 --> 00:35:41,948 Yeah, but I didn't do it, though. It wasn't me. 477 00:35:42,048 --> 00:35:45,908 (HESITATES) The money came from an account with my name on it, 478 00:35:46,008 --> 00:35:47,108 but it wasn't from me. 479 00:35:47,208 --> 00:35:48,708 Okay, Alex, you're not making any sense. 480 00:35:48,808 --> 00:35:51,668 Just come here, show your face and let's seal the deal. 481 00:35:51,768 --> 00:35:54,388 No. I can't sit and talk to those assholes right now. 482 00:35:54,488 --> 00:35:56,668 They're asking for you. Do you understand? 483 00:35:56,768 --> 00:36:01,708 I'm here, fucking Genoud is here. You need to be here. 484 00:36:01,808 --> 00:36:07,248 Genoud, okay. I'll be there in five minutes. 485 00:36:08,008 --> 00:36:10,008 Great. 486 00:36:12,368 --> 00:36:15,568 Dr. Hoffman! Yeah, I need to go back to work now. 487 00:36:25,248 --> 00:36:27,068 He's going to show, right? 488 00:36:27,168 --> 00:36:29,028 He's on his way to us right now. 489 00:36:29,128 --> 00:36:30,548 INVESTOR: Despite my obvious reservations 490 00:36:30,648 --> 00:36:33,268 about the fact we're benefitting from disaster, 491 00:36:33,368 --> 00:36:36,628 it's undeniable this VIXAL program is extraordinary. 492 00:36:36,728 --> 00:36:38,728 Which is why we think you ought to invest more. 493 00:36:40,208 --> 00:36:44,368 Talking of disaster, do we have anything on Tropix Pharmaceuticals? 494 00:36:44,968 --> 00:36:46,348 Why do you ask? 495 00:36:46,448 --> 00:36:49,728 They're just doing a deal with the WHO on a new Ebola vaccine. 496 00:36:50,568 --> 00:36:52,568 Rumblings of an outbreak. 497 00:36:54,048 --> 00:36:56,048 (CELL PHONE VIBRATING) 498 00:37:10,888 --> 00:37:12,888 (CELL PHONE VIBRATING) 499 00:37:14,808 --> 00:37:17,948 VOICEMAIL: Hi, this is Gabby, leave a message. Thank you. 500 00:37:18,048 --> 00:37:21,708 Gabby, can you just call me back and let me know you're okay. 501 00:37:21,808 --> 00:37:23,808 I love you. 502 00:37:24,208 --> 00:37:26,208 I don't want to lose you. 503 00:37:52,888 --> 00:37:55,688 (CELL PHONE VIBRATING) 504 00:38:06,448 --> 00:38:08,448 We're nearly at the Beau Valais. 505 00:38:40,648 --> 00:38:44,168 Please, wait here one moment, sir. I must search the premises first. 506 00:38:44,608 --> 00:38:46,608 Okay. 507 00:39:01,808 --> 00:39:03,808 All good? Oui, monsieur. 508 00:39:06,448 --> 00:39:08,028 Lin, call me back straight away. 509 00:39:08,128 --> 00:39:10,228 Don't speak to Marieme or Alex, just me. 510 00:39:10,328 --> 00:39:12,328 It's urgent. 511 00:39:33,328 --> 00:39:35,328 Claude. Yes, sir. 512 00:39:40,808 --> 00:39:42,808 Olivier! 513 00:40:10,368 --> 00:40:12,368 (INDISTINCT CHATTERING) 514 00:40:16,048 --> 00:40:18,468 LUKASINSKI: Shouldn't Dr. Hoffman be joining us? 515 00:40:18,568 --> 00:40:21,568 Does he have something more pressing to do today? 516 00:40:24,808 --> 00:40:28,508 Oh, you must know the mind of a genius can wander. 517 00:40:28,608 --> 00:40:32,508 Wander? Not with my money he can't. 518 00:40:32,608 --> 00:40:35,928 Bring us here and make us wait here an hour, yeah. 519 00:40:36,728 --> 00:40:38,768 Doesn't look good, does it, Hugo? 520 00:41:01,048 --> 00:41:03,048 (ALARM BLARING) 521 00:41:56,368 --> 00:41:58,528 (CELL PHONE CHIMES) 522 00:42:00,848 --> 00:42:02,848 (LAUGHTER IN DISTANCE) 41064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.