Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,520 --> 00:00:43,340
(PLANE FLYING OVER)
2
00:00:43,440 --> 00:00:46,200
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
3
00:01:15,240 --> 00:01:18,600
(PA ANNOUNCER SPEAKING
INDISTINCTLY)
4
00:01:56,171 --> 00:01:59,551
Okay. I assume you all know
what's going on here.
5
00:01:59,651 --> 00:02:01,791
Here is where the algorithm
selects the trades.
6
00:02:01,891 --> 00:02:05,391
Here are our executed orders.
Here's an option
we put on last night.
7
00:02:05,491 --> 00:02:08,791
For 12.5 million options
to sell Vista Airways
8
00:02:08,891 --> 00:02:13,211
at 7.28 euros a share.
9
00:02:14,091 --> 00:02:16,271
That's a heck of a chunk
of the market.
10
00:02:16,371 --> 00:02:18,391
A little risky,
if you don't mind me saying so.
11
00:02:18,491 --> 00:02:20,751
All airline stocks
are fragile these days, Bill.
12
00:02:20,851 --> 00:02:22,551
I'm perfectly easy
with that position.
13
00:02:22,651 --> 00:02:25,431
EZRA: Vista Airways had
12% passenger growth
in the final quarter
14
00:02:25,531 --> 00:02:27,791
and a revised profits
forecast up 9%.
15
00:02:27,891 --> 00:02:30,851
Plus, they just took delivery
of a new fleet of aircraft.
16
00:02:32,091 --> 00:02:34,631
So, I don't get that position.
Makes no sense.
17
00:02:34,731 --> 00:02:36,851
May I?
Of course.
18
00:02:39,051 --> 00:02:42,431
Proctor & Gamble,
six million short at 62.
19
00:02:42,531 --> 00:02:46,871
Exelon, three million short
at 41.50. Jesus.
20
00:02:46,971 --> 00:02:48,471
Is an asteroid
about to hit or what?
21
00:02:48,571 --> 00:02:51,191
We haven't lost your money
yet, have we, Mr. Klein?
22
00:02:51,291 --> 00:02:53,291
(PLANE ENGINE WHIRRING)
23
00:03:00,171 --> 00:03:02,171
(MUSIC INTENSIFIES)
24
00:03:12,331 --> 00:03:15,871
Am I missing something
or are those positions
way out of line?
25
00:03:15,971 --> 00:03:18,631
You're not missing anything.
VIXAL is...
26
00:03:18,731 --> 00:03:20,351
Did Marieme get ahold of you?
27
00:03:20,451 --> 00:03:21,671
She wanted a meeting
of the risk committee.
28
00:03:21,771 --> 00:03:23,771
LIN: Alex...
29
00:03:24,291 --> 00:03:26,611
Give me a minute, Hugo.
I'll be right back.
30
00:03:29,851 --> 00:03:32,651
What have you got for me?
Well, they're in your name.
31
00:03:36,011 --> 00:03:37,671
How old are they?
I don't remember...
32
00:03:37,771 --> 00:03:39,431
Recently, they were emptied,
33
00:03:39,531 --> 00:03:42,391
and a month later,
the same amount plus interest
was deposited back.
34
00:03:42,491 --> 00:03:45,591
How much?
Like, 12 million, give or take.
35
00:03:45,691 --> 00:03:47,691
You must have authorised it.
36
00:03:48,971 --> 00:03:50,591
Okay. Let me look into this.
37
00:03:50,691 --> 00:03:52,911
You just don't tell anyone
about this, okay?
38
00:03:53,011 --> 00:03:54,991
MAN: Oh, my God!
Look at this!
39
00:03:55,091 --> 00:03:59,031
NEWSREADER: ...67 aircraft
operated by the Swiss
company, Vista Airways...
40
00:03:59,131 --> 00:04:01,711
Vista Airways,
did she just say Vista Airways?
41
00:04:01,811 --> 00:04:03,231
MAN: Yes.
42
00:04:03,331 --> 00:04:05,951
...on the outskirts
of the city,
shortly after take-off.
43
00:04:06,051 --> 00:04:08,351
It's not yet known
how many passengers
44
00:04:08,451 --> 00:04:10,871
or crew members
were onboard the flight,
45
00:04:10,971 --> 00:04:13,511
or if, indeed,
there are any survivors.
46
00:04:13,611 --> 00:04:15,991
And the only pictures
we can bring you
at this moment
47
00:04:16,091 --> 00:04:18,311
show plumes of smoke
on the edges of
48
00:04:18,411 --> 00:04:20,391
the Weltwald Freising
woodland,
49
00:04:20,491 --> 00:04:22,671
just to the north-west
of Munich Airport.
50
00:04:22,771 --> 00:04:25,391
Well, emergency services
are currently at the scene...
51
00:04:25,491 --> 00:04:28,791
MAN: No survivors. No way
anyone's getting out of that.
52
00:04:28,891 --> 00:04:31,431
Unconfirmed reports
suggest that there was
a possible explosion
53
00:04:31,531 --> 00:04:34,711
moments after the aircraft
took off.
54
00:04:34,811 --> 00:04:36,551
Turn it off.
BILL: Holy shit.
55
00:04:36,651 --> 00:04:40,431
This just happened
and Vista Airways stock is down
15% already. It's crashing.
56
00:04:40,531 --> 00:04:44,751
EZRA: Wow.
Your little black box
is really cleaning up, Alex.
57
00:04:44,851 --> 00:04:46,431
VIXAL-4 must be a fortune
teller.
58
00:04:46,531 --> 00:04:48,191
BILL: (MUFFLED)
The fund stands to make
59
00:04:48,291 --> 00:04:50,491
20, 30 million dollars
from this one trade.
60
00:05:17,171 --> 00:05:19,291
(BREATH TREMBLING)
61
00:05:26,011 --> 00:05:28,251
(GRUNTING)
62
00:05:31,491 --> 00:05:34,291
MARIE-CLAUDE: Dr. Hoffman?
Mr. Quarry is asking for you.
63
00:05:35,771 --> 00:05:38,131
Yeah.
I'll be right out!
64
00:05:39,691 --> 00:05:42,451
(ALARM BLARING)
65
00:05:53,251 --> 00:05:57,191
NEWSREADER: ...67 aircraft
operated by the Swiss
company Vista Airways,
66
00:05:57,291 --> 00:06:00,711
carrying up to
150 passengers.
67
00:06:00,811 --> 00:06:03,271
Eyewitnesses say that
the plane got into trouble
68
00:06:03,371 --> 00:06:05,391
not long after taking off.
69
00:06:05,491 --> 00:06:06,791
And further reports suggest
70
00:06:06,891 --> 00:06:10,271
there's a possible explosion
onboard the aircraft.
71
00:06:10,371 --> 00:06:14,431
Well, these pictures,
just in, show emergency
services at the scene...
72
00:06:14,531 --> 00:06:16,431
Hey.
73
00:06:16,531 --> 00:06:19,311
ALEX: I just wanted
to check in,
make sure you're okay.
74
00:06:19,411 --> 00:06:22,811
God, have you seen the news?
Yeah. It's horrible.
75
00:06:23,691 --> 00:06:25,691
Are you able to get away?
76
00:06:26,571 --> 00:06:28,271
I can't.
77
00:06:28,371 --> 00:06:30,711
We were half way
through the presentation
when the crash happened.
78
00:06:30,811 --> 00:06:32,991
There's a couple of things
I have to take care of here,
79
00:06:33,091 --> 00:06:35,151
but I'll be there
as soon as possible, okay?
80
00:06:35,251 --> 00:06:37,191
How's your head?
81
00:06:37,291 --> 00:06:39,031
What do you mean?
82
00:06:39,131 --> 00:06:41,431
Your head, Alex.
It was split open this morning.
83
00:06:41,531 --> 00:06:45,571
Oh. (CHUCKLES) Right, yeah.
It's fine. Normal.
84
00:06:48,051 --> 00:06:50,051
I'll be there before it starts,
I promise.
85
00:06:50,811 --> 00:06:52,811
I love you.
Love you, too.
86
00:06:55,211 --> 00:06:57,211
(SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING)
87
00:07:25,131 --> 00:07:27,131
(DOOR OPENS)
88
00:07:31,371 --> 00:07:34,311
HUGO: Let's keep this quick,
please. Marieme,
what's the damage?
89
00:07:34,411 --> 00:07:36,191
To us, or to Vista Airways?
90
00:07:36,291 --> 00:07:39,191
I think we'll be looking at
an official investigation.
91
00:07:39,291 --> 00:07:40,951
HUGO: Why?
We didn't know that plane
was gonna fucking crash.
92
00:07:41,051 --> 00:07:44,031
MARIEME: VIXAL made
a huge bet to the down side
on Vista Airways
93
00:07:44,131 --> 00:07:45,351
just before the crash
94
00:07:45,451 --> 00:07:47,551
and the inevitable
share price collapse.
95
00:07:47,651 --> 00:07:49,751
An investigation is almost
guaranteed.
96
00:07:49,851 --> 00:07:53,871
They'll have detected
unusual activity
surrounding Vista Airways stock.
97
00:07:53,971 --> 00:07:55,391
It'll lead them straight to us.
98
00:07:55,491 --> 00:07:57,191
But we haven't done
anything illegal.
99
00:07:57,291 --> 00:07:59,111
Not unless
we sabotaged the plane.
100
00:07:59,211 --> 00:08:00,951
How the fuck
would we have done that?
101
00:08:01,051 --> 00:08:04,791
Sabotage is a conclusion
people will come to,
considering the recent trades.
102
00:08:04,891 --> 00:08:09,351
Could VIXAL have somehow
acquired news of the crash
before the rest of the market?
103
00:08:09,451 --> 00:08:13,071
VIXAL takes a direct digital
news feed from Reuters
which gives it, what,
104
00:08:13,171 --> 00:08:15,471
an advantage of a second
or two over a human trader,
105
00:08:15,571 --> 00:08:18,911
but there are plenty of other
algorithmic trading systems
that do the same.
106
00:08:19,011 --> 00:08:20,511
It would take us
less than five minutes
107
00:08:20,611 --> 00:08:22,231
to show even
the most dumb-assed regulator
108
00:08:22,331 --> 00:08:25,871
that we shorted that stock
as part of a pattern of bets
to the down side.
109
00:08:25,971 --> 00:08:27,991
There's nothing special.
110
00:08:28,091 --> 00:08:31,651
There's a spread.
No coincidence. Get over it.
111
00:08:32,891 --> 00:08:35,191
As a former
"dumb-ass regulator,"
112
00:08:35,291 --> 00:08:37,591
I agree with you.
It's the pattern that matters,
113
00:08:37,691 --> 00:08:40,351
which is why I tried
to talk to you this morning.
114
00:08:40,451 --> 00:08:44,291
I had a pretty shitty start
to my day, Marieme,
as you can see.
115
00:08:46,131 --> 00:08:47,951
Have you been following
our positions?
116
00:08:48,051 --> 00:08:50,191
HUGO: No. I've been rather busy
this morning.
117
00:08:50,291 --> 00:08:53,851
MARIEME: I thought so.
Well, we're up to
20,000 contracts.
118
00:08:55,091 --> 00:08:56,671
HUGO: Twenty thousand?
119
00:08:56,771 --> 00:09:00,711
MARIEME: Well, Hugo,
we started accumulating
VIX futures back in April,
120
00:09:00,811 --> 00:09:02,951
when the index stood at 18.
121
00:09:03,051 --> 00:09:05,991
If we had sold,
we would have done very well,
122
00:09:06,091 --> 00:09:08,231
and I assumed
that's what would happen.
123
00:09:08,331 --> 00:09:10,831
But rather than following
the logical course and selling,
124
00:09:10,931 --> 00:09:12,711
we're still buying.
125
00:09:12,811 --> 00:09:16,091
Frankly, I'm seriously worried.
Our book's all out of shape.
126
00:09:17,291 --> 00:09:19,231
We're long gold,
we're long the dollar.
127
00:09:19,331 --> 00:09:21,991
We're short every
equity futures index.
128
00:09:22,091 --> 00:09:26,111
If we don't get
on top of this situation,
we'll have to notify the board,
129
00:09:26,211 --> 00:09:28,551
and possibly, go even higher.
(KEYBOARD CLANKING)
130
00:09:28,651 --> 00:09:30,951
HUGO: So what are you
suggesting we do, Marieme?
131
00:09:31,051 --> 00:09:35,191
We have to get properly across
what VIXAL's doing,
with so many contracts.
132
00:09:35,291 --> 00:09:39,151
We have to start liquidating
these positions.
133
00:09:39,251 --> 00:09:41,991
Meaning if the level of our
exposure isn't dialled back,
134
00:09:42,091 --> 00:09:43,591
I'll have to notify
the investors.
135
00:09:43,691 --> 00:09:45,831
Which means
I'll have to talk to the board.
136
00:09:45,931 --> 00:09:48,111
Alex, are you even listening?
137
00:09:48,211 --> 00:09:50,111
Yes, of course I am.
138
00:09:50,211 --> 00:09:54,951
Liquidating our positions
at this stage would be
a total overreaction, Marieme.
139
00:09:55,051 --> 00:09:57,871
Jesus! We made nearly
$80 million last week.
140
00:09:57,971 --> 00:09:59,991
We just made another
$40 million this morning.
141
00:10:00,091 --> 00:10:04,251
And you want us to ignore
VIXAL's analysis and go back
to discretionary trading?
142
00:10:04,971 --> 00:10:06,671
My algorithm is working.
143
00:10:06,771 --> 00:10:08,231
(KNOCK ON DOOR)
144
00:10:08,331 --> 00:10:10,331
Come in.
145
00:10:11,771 --> 00:10:13,391
Sorry to disturb.
146
00:10:13,491 --> 00:10:16,671
Dr. Hoffman, you wanted
a reminder about
Mrs. Hoffman's exhibition.
147
00:10:16,771 --> 00:10:17,911
Yes, yes. Of course.
148
00:10:18,011 --> 00:10:20,131
If you want to get there
before it starts.
149
00:10:26,491 --> 00:10:28,571
Let's wrap this up, shall we?
(SNIFFLES)
150
00:10:41,581 --> 00:10:43,161
NEWSREADER:
Message is said
to have gone out at 9:30...
151
00:10:43,186 --> 00:10:45,827
MARIEME: I need
to talk to you. Hugo.
152
00:10:46,026 --> 00:10:48,646
(SIGHS) What now?
...on an Islamic
terrorist website,
153
00:10:48,746 --> 00:10:52,286
with the Akhwat Alsyf group
claiming responsibility.
154
00:10:52,386 --> 00:10:54,006
It appears
to have been published
155
00:10:54,106 --> 00:10:57,235
while the Vista Airways flight
was still boarding...
156
00:10:57,243 --> 00:11:00,663
It's going to be very difficult
for us to deny that VIXAL,
157
00:11:00,688 --> 00:11:02,668
and by association,
this company,
158
00:11:02,843 --> 00:11:05,483
knew that this crash
was going to happen today.
159
00:11:06,603 --> 00:11:08,063
If that's the case,
and we didn't...
160
00:11:08,163 --> 00:11:11,463
HUGO: Let's just all
try and stay calm,
161
00:11:11,563 --> 00:11:15,103
and remember
we have investors
in the building.
162
00:11:15,203 --> 00:11:18,623
We may have profited
from that crash, but we
didn't bring that plane down.
163
00:11:18,723 --> 00:11:21,143
It's not our fault
we happen to be richer for it.
164
00:11:21,243 --> 00:11:22,663
MARIEME: It's immoral.
165
00:11:22,763 --> 00:11:24,983
HUGO: Oh, you mustn't be
so pious.
166
00:11:25,083 --> 00:11:27,763
I'll be at the lunch,
but I have to go see my wife.
167
00:11:38,723 --> 00:11:40,783
Dr. Hoffman,
my name is Olivier.
168
00:11:40,883 --> 00:11:42,743
I have been assigned to you
by Monsieur Genoud.
169
00:11:42,843 --> 00:11:46,183
I think it's best
we use this exit, sir.
Okay.
170
00:11:46,283 --> 00:11:48,283
One moment please.
171
00:11:49,003 --> 00:11:50,503
Okay.
172
00:11:50,603 --> 00:11:52,603
We can go.
173
00:11:56,443 --> 00:11:57,863
MARIEME: Hugo,
are you listening to me?
174
00:11:57,963 --> 00:12:02,103
If he won't stay for something
as important as a risk meeting,
175
00:12:02,203 --> 00:12:04,143
when his own company
is on high alert,
176
00:12:04,243 --> 00:12:06,383
it's clear he's not
in his right mind.
177
00:12:06,483 --> 00:12:10,183
Everybody here has witnessed
his extraordinary behaviour.
178
00:12:10,283 --> 00:12:12,103
He can't be trusted.
And frankly,
179
00:12:12,203 --> 00:12:14,483
I believe we should take steps
to remove him.
180
00:12:20,163 --> 00:12:22,063
Don't take it personally, Hugo.
181
00:12:22,163 --> 00:12:23,863
Oh, you're being serious.
182
00:12:23,963 --> 00:12:25,943
(KNOCKING)
Not now.
183
00:12:26,043 --> 00:12:28,043
(KNOCKING CONTINUES)
184
00:12:31,763 --> 00:12:33,783
Are you lost?
What do you want?
185
00:12:33,883 --> 00:12:36,983
There's something
you need to see. Seriously.
186
00:12:37,083 --> 00:12:39,583
VIXAL-4 has been buying
a great deal of stock
187
00:12:39,683 --> 00:12:42,743
in a pharmaceutical company
that supplies vaccines
for Ebola.
188
00:12:42,843 --> 00:12:44,623
We didn't think much of it
at first,
189
00:12:44,723 --> 00:12:47,143
but with the crash
and now these links
to a terrorist group,
190
00:12:47,243 --> 00:12:49,063
plus the amount of stock
being purchased,
191
00:12:49,163 --> 00:12:51,383
we're wondering if VIXAL
is aware of
an imminent outbreak
192
00:12:51,483 --> 00:12:54,083
or, I don't know,
something like that.
193
00:12:56,523 --> 00:12:59,783
Hugo, we have to stop trading.
194
00:12:59,883 --> 00:13:03,623
As Alex isn't here...
I will always act
in Alex's best interest.
195
00:13:03,723 --> 00:13:05,863
And as he believes
that VIXAL 4 is doing its job,
196
00:13:05,963 --> 00:13:07,963
I will do no such thing.
197
00:13:10,123 --> 00:13:12,343
Now, I have to take
our investors out to lunch,
198
00:13:12,443 --> 00:13:14,583
so, I suggest we reconvene
at 3:30
199
00:13:14,683 --> 00:13:18,423
when the U.S. markets open
and review the situation then,
all right?
200
00:13:18,523 --> 00:13:21,543
I think it would be prudent
for a lawyer to be present.
201
00:13:21,643 --> 00:13:25,623
Oh, Marieme,
threats don't become you.
202
00:13:25,723 --> 00:13:28,423
And I'll have my comments
from this meeting minuted.
203
00:13:28,523 --> 00:13:30,663
Whatever you say. Bye.
204
00:13:30,763 --> 00:13:32,763
Conard.
205
00:13:40,963 --> 00:13:42,183
Dr. Hoffman.
206
00:13:42,283 --> 00:13:44,103
It's not a good day for you,
is it Maurice?
207
00:13:44,203 --> 00:13:45,543
Excuse me, sir?
208
00:13:45,643 --> 00:13:48,583
First our home security system,
which you installed. Fails.
209
00:13:48,683 --> 00:13:50,983
Now my work computer's
been compromised.
210
00:13:51,083 --> 00:13:52,623
What?
211
00:13:52,723 --> 00:13:55,263
Someone has accessed sites
from or directed sites
to my server.
212
00:13:55,363 --> 00:13:57,383
The worst, worst kind of shit.
213
00:13:57,483 --> 00:13:58,783
What do you mean?
214
00:13:58,883 --> 00:14:00,583
All kinds of stuff connected
with the crash today.
215
00:14:00,683 --> 00:14:03,343
Terrorist information,
listed in my computer's history
216
00:14:03,443 --> 00:14:05,383
as "domain unknown,"
217
00:14:05,483 --> 00:14:08,063
IP addresses from the dark web.
218
00:14:08,163 --> 00:14:10,503
I mean, after today's trades
and the crash,
219
00:14:10,603 --> 00:14:12,423
it looks like I had
prior knowledge.
220
00:14:12,523 --> 00:14:15,143
I shouldn't be able
to access the dark web,
Maurice.
221
00:14:15,243 --> 00:14:18,303
I put software on your computer
allowing you to access
the dark web.
222
00:14:18,403 --> 00:14:22,023
What? Why would you
allow that into our systems?
223
00:14:22,123 --> 00:14:23,823
Not of all the systems,
just yours.
224
00:14:23,923 --> 00:14:25,923
Why? Why just mine?
225
00:14:29,003 --> 00:14:31,003
Maurice?
226
00:14:33,763 --> 00:14:35,743
Is this a test, sir?
227
00:14:35,843 --> 00:14:37,383
What the fuck
are you talking about?
228
00:14:37,483 --> 00:14:39,483
Someone is fucking with me!
229
00:14:42,363 --> 00:14:43,623
Okay. I understand.
230
00:14:43,723 --> 00:14:46,823
I'll look into this
right away.
231
00:14:46,923 --> 00:14:50,443
And don't let anyone
in the office know.
Not Hugo, no-one. Okay?
232
00:14:51,043 --> 00:14:53,043
Understood.
233
00:15:08,643 --> 00:15:10,643
(TYPING)
234
00:15:36,123 --> 00:15:38,123
(LECLERC SPEAKING FRENCH)
235
00:16:00,603 --> 00:16:02,603
(SPEAKING FRENCH)
236
00:16:07,523 --> 00:16:09,523
(CONVERSING IN FRENCH)
237
00:18:24,843 --> 00:18:26,843
Mmm.
238
00:18:32,509 --> 00:18:33,449
I'll go in alone.
239
00:18:33,549 --> 00:18:35,589
My colleague
is just inside the gallery.
240
00:18:45,269 --> 00:18:47,269
(INDISTINCT CHATTERING)
241
00:19:18,215 --> 00:19:19,315
I'm so proud of you.
242
00:19:19,415 --> 00:19:21,675
I just want to make it through
without crying.
243
00:19:21,775 --> 00:19:23,035
Who cares if you do?
244
00:19:23,135 --> 00:19:24,915
How sweet.
245
00:19:25,015 --> 00:19:28,295
But I'm going to have to steal
her away. She needs
to schmooze with buyers.
246
00:19:28,695 --> 00:19:29,915
Schmooze.
247
00:19:30,015 --> 00:19:32,175
Yes. Apres vous, madame.
See you later. Merci.
248
00:19:36,615 --> 00:19:38,615
(CELL PHONE VIBRATING)
249
00:19:40,599 --> 00:19:41,739
HUGO: How's it going?
250
00:19:41,839 --> 00:19:43,579
Jesus Christ. Hugo.
I'll be at the goddamn lunch.
251
00:19:43,679 --> 00:19:44,819
Just give me one hour.
252
00:19:44,919 --> 00:19:46,819
All right, relax.
It's just a quick courtesy call
253
00:19:46,919 --> 00:19:49,139
to let you know
that we're on our way
to the restaurant.
254
00:19:49,239 --> 00:19:51,299
I can't distract them
for too long.
255
00:19:51,399 --> 00:19:54,439
So, enjoy the art.
Love to Gabby.
256
00:19:55,119 --> 00:19:56,499
See you soon, all right?
257
00:19:56,599 --> 00:19:58,999
Right. I gotta go.
Right.
258
00:20:07,488 --> 00:20:09,508
What's going on?
Where's Alex?
259
00:20:09,608 --> 00:20:11,308
He'll be joining us
at the Beau Valias.
260
00:20:11,408 --> 00:20:12,748
He is coming, right?
261
00:20:12,848 --> 00:20:15,548
I mean no offence, Hugo,
but it's his name
above the door.
262
00:20:15,648 --> 00:20:17,508
You're asking us
to put our faith and money
263
00:20:17,608 --> 00:20:19,868
into something he's selling us,
and he's barely shown his face.
264
00:20:19,968 --> 00:20:23,288
And he's extremely grateful
for your patience.
265
00:20:26,008 --> 00:20:28,328
Now, shall we?
266
00:21:25,528 --> 00:21:27,528
Alex!
267
00:21:30,888 --> 00:21:34,188
Bob? Last time I saw you,
you turned down my job offer.
268
00:21:34,288 --> 00:21:36,508
You still think I'm the devil
come to steal your soul?
269
00:21:36,608 --> 00:21:38,748
BOB: I'm not sure I'd put it
like that,
270
00:21:38,848 --> 00:21:43,868
but, yes, I still feel that
high-end science
and money don't mix.
271
00:21:43,968 --> 00:21:46,708
I offered you an olive branch,
Bob, you refused it.
272
00:21:46,808 --> 00:21:48,808
Am I missing something?
273
00:21:49,368 --> 00:21:51,108
BOB: Wouldn't it be
hypocritical of me
274
00:21:51,208 --> 00:21:54,708
to work on an algorithm
I believed dangerous at CERN,
275
00:21:54,808 --> 00:21:58,848
that was now being used
to make money
for the already very wealthy?
276
00:22:00,008 --> 00:22:02,028
Anyway, it was a long time ago.
277
00:22:02,128 --> 00:22:04,408
I actually just wanted
to see how you were.
278
00:22:05,208 --> 00:22:06,628
I'm touched.
279
00:22:06,728 --> 00:22:09,168
Alex, you were my friend.
280
00:22:10,208 --> 00:22:13,808
Which is the only reason
we didn't press charges.
281
00:22:16,888 --> 00:22:18,908
They put me away, Bob.
282
00:22:19,008 --> 00:22:21,028
It might not have been jail,
283
00:22:21,128 --> 00:22:23,128
but they locked the doors
at night.
284
00:22:24,808 --> 00:22:28,928
Well, it obviously helped you
get better. Look at you now.
285
00:22:30,888 --> 00:22:32,828
Why are you here, Bob?
286
00:22:32,928 --> 00:22:33,908
You invited me.
287
00:22:34,008 --> 00:22:36,368
(SCOFFS)
The email.
288
00:22:38,168 --> 00:22:40,168
I never sent you an email.
289
00:22:43,848 --> 00:22:45,548
Here.
290
00:22:45,648 --> 00:22:47,708
Erm...
291
00:22:47,808 --> 00:22:51,408
"It's been a while.
Hope you can make it."
292
00:22:53,008 --> 00:22:55,008
That must have been
my assistant.
293
00:22:56,008 --> 00:22:58,008
Enjoy the champagne, Bob.
294
00:23:02,808 --> 00:23:04,908
(TAPPING ON MICROPHONE)
295
00:23:05,008 --> 00:23:07,008
(CLEARS THROAT)
296
00:23:07,608 --> 00:23:12,288
Ladies and gentlemen,
over here,
to the stage. Yes.
297
00:23:15,288 --> 00:23:18,388
After a somewhat long absence,
298
00:23:18,488 --> 00:23:20,488
I should say too long,
299
00:23:22,168 --> 00:23:24,868
please welcome on stage
Gabrielle Hoffman.
300
00:23:24,968 --> 00:23:26,968
(CLAPPING)
301
00:23:28,008 --> 00:23:30,008
(CHEERING)
302
00:23:31,448 --> 00:23:32,548
(MICROPHONE FEEDBACK)
303
00:23:32,648 --> 00:23:34,648
Clearly using a mic
is beyond me.
304
00:23:35,808 --> 00:23:37,808
Erm... (CLEARS THROAT)
305
00:23:38,248 --> 00:23:40,348
The new work you see here,
306
00:23:40,448 --> 00:23:44,208
the conception of it,
came from losing
an unborn child.
307
00:23:46,088 --> 00:23:48,708
The hospital insisted
I have an MRI,
308
00:23:48,808 --> 00:23:51,028
when they suspected
something was wrong.
309
00:23:51,128 --> 00:23:55,388
I'd never had one before,
but going through that tunnel,
310
00:23:55,488 --> 00:23:57,488
the screaming sound
of the machine,
311
00:23:58,288 --> 00:24:00,288
I knew it was over,
312
00:24:02,208 --> 00:24:05,168
We lost the baby
at five-and-a-half months.
313
00:24:06,408 --> 00:24:08,028
It wasn't
the first miscarriage,
314
00:24:08,128 --> 00:24:10,928
but it was certainly
the most devastating.
315
00:24:13,168 --> 00:24:16,788
Afterwards, my husband
took me to Oxford.
316
00:24:16,888 --> 00:24:20,548
And we came across a 3D model
of the structure of penicillin
317
00:24:20,648 --> 00:24:23,708
made by Dorothy Hodgkin,
in 1944.
318
00:24:23,808 --> 00:24:26,528
She had built it up
on sheets of Perspex.
319
00:24:27,328 --> 00:24:29,428
It was so beautiful.
320
00:24:29,528 --> 00:24:34,308
It seemed, to me, to be
the perfect union
between science and art.
321
00:24:34,408 --> 00:24:40,728
Losing our baby made me think
about how we remember things...
322
00:24:42,928 --> 00:24:44,828
Make sense of them.
323
00:24:44,928 --> 00:24:48,488
Of all the parts of us,
the brain is what makes us
so unique.
324
00:24:49,648 --> 00:24:51,468
We know so much
about the human body,
325
00:24:51,568 --> 00:24:54,108
but the brain
remains a mystery.
326
00:24:54,208 --> 00:24:57,388
That's where the idea
for this sculpture was born.
327
00:24:57,488 --> 00:24:59,968
I'd spent years
drawing the human body,
328
00:25:01,208 --> 00:25:03,928
but what if I could go
inside the brain,
329
00:25:05,008 --> 00:25:07,008
and get deeper?
330
00:25:14,208 --> 00:25:17,608
What if I could create
a portrait of my brain?
331
00:25:19,608 --> 00:25:23,508
Anyway, er... J'espere
que ca vous plaira.
332
00:25:23,608 --> 00:25:27,788
And please come and find me
if you have any questions.
333
00:25:27,888 --> 00:25:29,888
(CLAPPING)
Thank you.
334
00:25:37,608 --> 00:25:39,708
Any news?
335
00:25:39,808 --> 00:25:41,808
Yeah. Making enquiries, yes.
336
00:25:42,808 --> 00:25:45,488
No, you're not. You're here.
337
00:25:50,288 --> 00:25:54,668
Who was the gentleman
you were talking to just now?
338
00:25:54,768 --> 00:25:56,908
That was an old work colleague.
I haven't seen him in a while.
339
00:25:57,008 --> 00:26:01,288
Ah, yeah.
Because I sensed
a little tension.
340
00:26:02,408 --> 00:26:04,408
No. No tension.
341
00:26:05,408 --> 00:26:08,108
And where
did you work together?
342
00:26:08,208 --> 00:26:09,508
ALEX: At CERN.
343
00:26:09,608 --> 00:26:12,408
Of course, at CERN,
yes, and...
344
00:26:14,808 --> 00:26:15,988
Why did you leave from...
345
00:26:16,088 --> 00:26:17,388
(EXCLAIMS)
GABRIELLE:
Was that all right?
346
00:26:17,488 --> 00:26:20,028
Oh, my God,
that was brilliant.
It was so amazing.
347
00:26:20,128 --> 00:26:21,548
Oh, God. I just need to sell
something now.
348
00:26:21,648 --> 00:26:23,428
You will, I'm sure of it.
Yeah?
349
00:26:23,528 --> 00:26:26,188
Congratulations,
Madame Hoffman.
Merc', c'est gentil.
350
00:26:26,288 --> 00:26:27,908
(CELL PHONE VIBRATING)
351
00:26:28,008 --> 00:26:30,708
Wait, wait. I have
to take this really quickly.
I'll be right back, okay?
352
00:26:30,808 --> 00:26:32,808
Okay. All right.
Love you.
353
00:26:34,728 --> 00:26:36,728
(SPEAKING FRENCH)
354
00:26:41,008 --> 00:26:42,228
Genoud, what have you got?
355
00:26:42,328 --> 00:26:44,388
I've been trying
your other number.
356
00:26:44,488 --> 00:26:47,268
I think it would be best to
discuss this on a secure line.
357
00:26:47,368 --> 00:26:49,308
Other number?
What are you talking about?
358
00:26:49,408 --> 00:26:52,788
I'm going to join Hugo
at the lunch and we can
discuss this in person.
359
00:26:52,888 --> 00:26:54,888
It's better that way.
360
00:26:56,288 --> 00:26:58,288
Don't say anything.
361
00:26:59,448 --> 00:27:01,448
I'm going to hang up now.
362
00:27:03,248 --> 00:27:05,728
Genoud? Genoud?
363
00:27:08,368 --> 00:27:10,688
(CONVERSING IN FRENCH)
364
00:28:23,768 --> 00:28:25,068
Hey, sorry...
365
00:28:25,168 --> 00:28:27,168
Were you hospitalised
because of a nervous breakdown?
366
00:28:28,168 --> 00:28:31,488
What? Who told you that?
Is it true?
367
00:28:35,848 --> 00:28:37,588
It's not that simple.
368
00:28:37,688 --> 00:28:40,408
Oh, my God, what?
369
00:28:41,288 --> 00:28:43,288
(GLASS CLINKING)
370
00:28:45,408 --> 00:28:48,168
BERTRAND: Excuse me,
ladies and gentlemen.
371
00:28:50,208 --> 00:28:52,448
Congratulations, Gabrielle.
372
00:28:53,608 --> 00:28:55,608
(CLAPPING)
373
00:28:56,488 --> 00:28:58,788
Fantastique.
It's your first sale.
374
00:28:58,888 --> 00:29:02,108
Thank you.
Thank you, everyone.
375
00:29:02,208 --> 00:29:04,108
And thank you
to whoever bought it.
376
00:29:04,208 --> 00:29:06,248
Hang on, I haven't finished.
377
00:29:10,968 --> 00:29:13,408
And this one.
378
00:29:16,128 --> 00:29:18,328
And this one.
379
00:29:21,088 --> 00:29:22,428
And...
380
00:29:22,528 --> 00:29:25,368
Bertrand,
is this all one buyer?
381
00:29:26,088 --> 00:29:28,108
Indeed, a very wealthy...
382
00:29:28,208 --> 00:29:29,748
Who is it, Bertrand?
383
00:29:29,848 --> 00:29:32,768
Unfortunately, I can't reveal
that. It's an anonymous buyer.
384
00:29:34,248 --> 00:29:36,248
It's you, isn't it?
385
00:29:37,088 --> 00:29:39,748
What? I would never
do that to you.
386
00:29:39,848 --> 00:29:42,948
Who were you on the phone
to just now?
My work. I told you.
387
00:29:43,048 --> 00:29:47,108
So, you hang up
and two minutes later,
everything's been bought?
388
00:29:47,208 --> 00:29:50,068
Bertrand, tell her
it wasn't me, okay?
389
00:29:50,168 --> 00:29:54,108
In all honesty, I can't say
who it is because I don't know.
390
00:29:54,208 --> 00:29:55,548
My bank just sent me an email
391
00:29:55,648 --> 00:29:57,548
saying they just received
an electronic transfer
392
00:29:57,648 --> 00:29:59,768
with reference
to this exhibition.
393
00:30:00,328 --> 00:30:01,988
This is good news.
394
00:30:02,088 --> 00:30:04,908
An electronic transfer?
Correct.
395
00:30:05,008 --> 00:30:09,068
You need to give it back,
because I do not want my work
treated like this.
396
00:30:09,168 --> 00:30:10,748
This is a legal situation,
Gabrielle.
397
00:30:10,848 --> 00:30:14,028
When a piece of the art is
purchased like that, it's gone.
398
00:30:14,128 --> 00:30:16,128
How much did they pay for it?
399
00:30:17,248 --> 00:30:19,348
One hundred
and ninety-two thousand francs.
400
00:30:19,448 --> 00:30:21,508
I'll give you an extra
200,000 on top of that
401
00:30:21,608 --> 00:30:23,948
if Gabby can have
her work back.
I can't do that...
402
00:30:24,048 --> 00:30:25,668
Okay, fine, 400,000, then.
Double it.
No.
403
00:30:25,768 --> 00:30:27,768
Stop it, Alex.
You can't be serious.
404
00:30:37,328 --> 00:30:39,188
ALEX: Gabby, wait!
405
00:30:39,288 --> 00:30:42,628
Gabby. Something very strange
is happening here.
406
00:30:42,728 --> 00:30:45,308
Whoever bought your work
is the same person
that sent me that Darwin book.
407
00:30:45,408 --> 00:30:47,668
I'm sure of it. Someone is
trying to fuck with my mind.
408
00:30:47,768 --> 00:30:49,348
Listen to yourself.
You're lying.
409
00:30:49,448 --> 00:30:51,428
What? No! Why would I... No.
410
00:30:51,528 --> 00:30:54,548
You have to know
that I wouldn't do anything
like this to you.
411
00:30:54,648 --> 00:30:56,868
You can't just throw money
at situations, Alex.
412
00:30:56,968 --> 00:31:00,208
You couldn't do it when we lost
the baby, you cannot do it now.
413
00:31:00,808 --> 00:31:02,948
You won't let me in.
414
00:31:03,048 --> 00:31:07,388
We went through hell
for eight years
and I never saw you cry.
415
00:31:07,488 --> 00:31:10,988
But apparently,
you had a breakdown
before you met me.
416
00:31:11,088 --> 00:31:14,808
And that was something
that you felt like
you shouldn't share with me?
417
00:31:16,088 --> 00:31:18,448
I just... Who are you?
418
00:31:19,728 --> 00:31:21,728
I can't do this.
419
00:31:22,608 --> 00:31:25,188
No, wait, Gabby,
this is ridiculous.
Hey!
420
00:31:25,288 --> 00:31:27,488
Don't you ever grab hold of me
like that again.
421
00:31:36,208 --> 00:31:38,208
Go after her.
422
00:31:55,088 --> 00:31:57,088
(CELL PHONE VIBRATING)
423
00:31:58,888 --> 00:32:01,908
Genoud, I know this is
gonna sound crazy,
but did I just speak to you?
424
00:32:02,008 --> 00:32:03,108
Alex?
425
00:32:03,208 --> 00:32:05,208
Did I just speak to you?
Answer the question.
426
00:32:05,568 --> 00:32:07,568
Yes.
427
00:32:29,008 --> 00:32:30,468
ALEX: I don't need his name,
I just need the number.
428
00:32:30,568 --> 00:32:33,028
I can't do that.
Jesus Christ! You little shit!
429
00:32:33,128 --> 00:32:35,068
No more of that, please.
430
00:32:35,168 --> 00:32:38,028
It would pain me to arrest you
after what you've been through
today.
431
00:32:38,128 --> 00:32:40,108
You need to calm down,
you know.
432
00:32:40,208 --> 00:32:44,588
My wife's very upset.
I'm being set up, and this
stupid pedantic little man...
433
00:32:44,688 --> 00:32:46,228
Stupid?
Yes.
434
00:32:46,328 --> 00:32:48,228
So stupid to have sold
all your wife's work
435
00:32:48,328 --> 00:32:50,308
on the first day
of this exhibition.
436
00:32:50,408 --> 00:32:52,868
All I want is the number
of the buyer's bank account,
437
00:32:52,968 --> 00:32:56,108
then I can prove that
this is a fraudulent account,
with my name
438
00:32:56,208 --> 00:32:57,748
that bought
my wife's work, okay?
439
00:32:57,848 --> 00:33:00,308
That is confidential
information.
440
00:33:00,408 --> 00:33:02,708
You said it, thanks.
441
00:33:02,808 --> 00:33:07,328
(CLEARS THROAT) Right.
Can you show me
these account numbers, please?
442
00:33:09,808 --> 00:33:13,388
If you don't, it's impeding
a criminal investigation.
443
00:33:13,488 --> 00:33:15,908
So, you have to do it.
444
00:33:16,008 --> 00:33:18,008
Fine.
Thanks a lot.
445
00:33:20,408 --> 00:33:22,408
Can I see your number, please?
446
00:33:30,408 --> 00:33:32,408
Someone is trying
to ruin my life.
447
00:33:34,048 --> 00:33:36,048
LECLERC: Okay.
448
00:33:39,648 --> 00:33:42,148
Thank you, monsieur,
for your cooperation.
449
00:33:42,248 --> 00:33:44,468
You received no message?
450
00:33:44,568 --> 00:33:48,568
Just the notification
that the pieces
had been bought online.
451
00:33:52,048 --> 00:33:54,048
(SPEAKING FRENCH)
452
00:34:05,648 --> 00:34:07,148
Yeah, you're right.
453
00:34:07,248 --> 00:34:09,268
I know.
454
00:34:09,368 --> 00:34:11,948
The numbers match,
but that doesn't mean anything.
455
00:34:12,048 --> 00:34:14,908
Other than the fact
that various items
have been bought
456
00:34:15,008 --> 00:34:16,748
with money
that is in your name.
457
00:34:16,848 --> 00:34:20,628
Er, the famous Darwin book
and the entire collection
of your wife's work.
458
00:34:20,728 --> 00:34:25,948
But maybe you are trying to find
a way to avoid being blamed
459
00:34:26,048 --> 00:34:29,248
for a grand gesture
that didn't go to plan.
460
00:34:30,408 --> 00:34:32,408
Jesus.
461
00:34:33,968 --> 00:34:35,428
You wouldn't make it
in my business.
462
00:34:35,528 --> 00:34:38,228
You wouldn't even
get in the fucking door.
463
00:34:38,328 --> 00:34:43,328
You are deliberately
misunderstanding the situation.
I'm being framed, okay?
464
00:34:44,008 --> 00:34:46,008
Yeah.
465
00:34:46,328 --> 00:34:48,328
I understand.
466
00:35:08,648 --> 00:35:10,868
INVESTOR: The numbers
speak for themselves...
467
00:35:10,968 --> 00:35:12,748
Will you excuse me?
Of course.
468
00:35:12,848 --> 00:35:14,848
(CELL PHONE VIBRATING)
469
00:35:21,008 --> 00:35:22,828
Alex, tell me
you're on your way.
470
00:35:22,928 --> 00:35:24,548
Hugo, it's a fucking
disaster here!
471
00:35:24,648 --> 00:35:28,028
Gabby's furious,
I think she's going
to leave me, and I...
472
00:35:28,128 --> 00:35:30,508
And somebody
is trying to screw everything.
473
00:35:30,608 --> 00:35:32,268
Wait, hold on.
What's happened?
474
00:35:32,368 --> 00:35:36,428
Her exhibition! Her work.
She thinks that
I bought all of her work.
475
00:35:36,528 --> 00:35:39,228
Well, that's
a generous thing
to do, isn't it?
476
00:35:39,328 --> 00:35:41,948
Yeah, but I didn't do it,
though. It wasn't me.
477
00:35:42,048 --> 00:35:45,908
(HESITATES) The money came from
an account with my name on it,
478
00:35:46,008 --> 00:35:47,108
but it wasn't from me.
479
00:35:47,208 --> 00:35:48,708
Okay, Alex,
you're not making any sense.
480
00:35:48,808 --> 00:35:51,668
Just come here, show your face
and let's seal the deal.
481
00:35:51,768 --> 00:35:54,388
No. I can't sit and talk
to those assholes right now.
482
00:35:54,488 --> 00:35:56,668
They're asking for you.
Do you understand?
483
00:35:56,768 --> 00:36:01,708
I'm here, fucking Genoud
is here. You need to be here.
484
00:36:01,808 --> 00:36:07,248
Genoud, okay.
I'll be there in five minutes.
485
00:36:08,008 --> 00:36:10,008
Great.
486
00:36:12,368 --> 00:36:15,568
Dr. Hoffman!
Yeah, I need to go back
to work now.
487
00:36:25,248 --> 00:36:27,068
He's going to show, right?
488
00:36:27,168 --> 00:36:29,028
He's on his way
to us right now.
489
00:36:29,128 --> 00:36:30,548
INVESTOR: Despite
my obvious reservations
490
00:36:30,648 --> 00:36:33,268
about the fact
we're benefitting
from disaster,
491
00:36:33,368 --> 00:36:36,628
it's undeniable
this VIXAL program
is extraordinary.
492
00:36:36,728 --> 00:36:38,728
Which is why we think you ought
to invest more.
493
00:36:40,208 --> 00:36:44,368
Talking of disaster,
do we have anything
on Tropix Pharmaceuticals?
494
00:36:44,968 --> 00:36:46,348
Why do you ask?
495
00:36:46,448 --> 00:36:49,728
They're just doing a deal with
the WHO on a new Ebola vaccine.
496
00:36:50,568 --> 00:36:52,568
Rumblings of an outbreak.
497
00:36:54,048 --> 00:36:56,048
(CELL PHONE VIBRATING)
498
00:37:10,888 --> 00:37:12,888
(CELL PHONE VIBRATING)
499
00:37:14,808 --> 00:37:17,948
VOICEMAIL: Hi, this is Gabby,
leave a message. Thank you.
500
00:37:18,048 --> 00:37:21,708
Gabby, can you
just call me back
and let me know you're okay.
501
00:37:21,808 --> 00:37:23,808
I love you.
502
00:37:24,208 --> 00:37:26,208
I don't want to lose you.
503
00:37:52,888 --> 00:37:55,688
(CELL PHONE VIBRATING)
504
00:38:06,448 --> 00:38:08,448
We're nearly at
the Beau Valais.
505
00:38:40,648 --> 00:38:44,168
Please, wait here
one moment, sir. I must
search the premises first.
506
00:38:44,608 --> 00:38:46,608
Okay.
507
00:39:01,808 --> 00:39:03,808
All good?
Oui, monsieur.
508
00:39:06,448 --> 00:39:08,028
Lin, call me back
straight away.
509
00:39:08,128 --> 00:39:10,228
Don't speak to Marieme
or Alex, just me.
510
00:39:10,328 --> 00:39:12,328
It's urgent.
511
00:39:33,328 --> 00:39:35,328
Claude.
Yes, sir.
512
00:39:40,808 --> 00:39:42,808
Olivier!
513
00:40:10,368 --> 00:40:12,368
(INDISTINCT CHATTERING)
514
00:40:16,048 --> 00:40:18,468
LUKASINSKI:
Shouldn't Dr. Hoffman
be joining us?
515
00:40:18,568 --> 00:40:21,568
Does he have something
more pressing to do today?
516
00:40:24,808 --> 00:40:28,508
Oh, you must know
the mind of a genius
can wander.
517
00:40:28,608 --> 00:40:32,508
Wander? Not with my money
he can't.
518
00:40:32,608 --> 00:40:35,928
Bring us here and make us
wait here an hour, yeah.
519
00:40:36,728 --> 00:40:38,768
Doesn't look good,
does it, Hugo?
520
00:41:01,048 --> 00:41:03,048
(ALARM BLARING)
521
00:41:56,368 --> 00:41:58,528
(CELL PHONE CHIMES)
522
00:42:00,848 --> 00:42:02,848
(LAUGHTER IN DISTANCE)
41064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.