All language subtitles for The.Baby.of.Macon.1993.1080p.BluRay.x26X.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,542 --> 00:00:22,542 Skörden... 2 00:00:23,750 --> 00:00:26,333 ...Ă€r... 3 00:00:32,958 --> 00:00:37,625 ...klen. 4 00:00:46,125 --> 00:00:50,083 Djuren... ofruktsamma. 5 00:00:55,667 --> 00:01:00,458 FrukttrĂ€dgĂ„rdarna... 6 00:01:02,083 --> 00:01:07,625 ...tooo... 7 00:01:11,000 --> 00:01:13,875 ...rftiga. 8 00:01:15,292 --> 00:01:19,667 Vattnet... 9 00:01:22,625 --> 00:01:25,917 ...stĂ„r lĂ„gt. 10 00:01:34,708 --> 00:01:38,999 MĂ€n... 11 00:01:39,000 --> 00:01:43,708 ...och kvinnor... 12 00:01:45,000 --> 00:01:49,332 ...har slutat... 13 00:01:49,333 --> 00:01:52,874 ...leka 14 00:01:52,875 --> 00:01:56,250 ...i sĂ€ngen. 15 00:02:03,000 --> 00:02:09,792 Kopulation Ă€r en allvarlig sak... 16 00:02:10,958 --> 00:02:15,291 ...med föga resultat... 17 00:02:15,292 --> 00:02:18,583 ...förutom sjukdom... 18 00:02:20,083 --> 00:02:24,667 ...och sorg. 19 00:03:09,917 --> 00:03:13,000 AKT 1 20 00:05:17,000 --> 00:05:22,624 - Det kommer! - Den första sammandragningen! Ett! 21 00:05:22,625 --> 00:05:25,542 Ett! 22 00:05:27,583 --> 00:05:32,249 - Det kommer. - Det kommer! 23 00:05:32,250 --> 00:05:36,541 Vad ska vi fĂ„ se den hĂ€r gĂ„ngen? 24 00:05:36,542 --> 00:05:40,542 - Satans vrĂ„l. - Ännu en besvikelse? 25 00:05:41,875 --> 00:05:46,291 - Andra sammandragningen. TvĂ„. - TvĂ„! 26 00:05:46,292 --> 00:05:51,124 - DjĂ€vulens maskineri. - Skor man hĂ€star med den? 27 00:05:51,125 --> 00:05:54,332 Eller öser man en kalkon med den? 28 00:05:54,333 --> 00:05:58,541 - Det kommer! - Det kommer! 29 00:05:58,542 --> 00:06:03,541 - Tre! - MĂ€nnen Ă€r alla pittlösa fĂ„nar. 30 00:06:03,542 --> 00:06:07,999 - Det kom mer! - Fyra. 31 00:06:08,000 --> 00:06:12,792 - Fyra! - Kvinnorna Ă€r alla sterila ragator. 32 00:06:14,000 --> 00:06:16,374 Fem! 33 00:06:16,375 --> 00:06:21,707 Tortyrredskapet som tillhört Sankta Agata som offrade brösten- 34 00:06:21,708 --> 00:06:24,624 -för att rena sin kropp. 35 00:06:24,625 --> 00:06:28,124 Det blir Ă€nnu en skengraviditet. 36 00:06:28,125 --> 00:06:33,457 - Ännu en tom sĂ€ck med blod och var. - Det kommer! 37 00:06:33,458 --> 00:06:37,542 Jag kan spela lĂ€kare, det Ă€r jag duktig pĂ„. 38 00:06:41,125 --> 00:06:44,874 - Sex. - Sex! 39 00:06:44,875 --> 00:06:47,166 Det kommer! 40 00:06:47,167 --> 00:06:50,624 - Det kommer! - Det kommer! 41 00:06:50,625 --> 00:06:53,999 Hon Ă€r för gammal för magövningar. 42 00:06:54,000 --> 00:06:59,166 Hon var för gammal för att lĂ„ta sin man utföra sina pittövningar. 43 00:06:59,167 --> 00:07:05,333 - Det kanske var sĂ€ngstolpen. - DĂ„ blir det en trÀÄsna med knoppar. 44 00:07:07,542 --> 00:07:13,457 - Gud har glömts bort i den hĂ€r stan. - Hans kyrka ligger i ruiner. 45 00:07:13,458 --> 00:07:18,707 - Vi fĂ„r alla betala priset. - Hon har redan fĂ„tt tre fina döttrar. 46 00:07:18,708 --> 00:07:25,791 - Varför gĂ„ igenom det hĂ€r igen? - Det kommer! 47 00:07:25,792 --> 00:07:31,833 HĂ„ll för ögonen och var beredd att lĂ€gga en klump ister i kistan. 48 00:07:32,958 --> 00:07:35,541 Det kommer! 49 00:07:35,542 --> 00:07:40,749 - SĂ„ hĂ€r gamla kvinnor föder maskar. - Ett kalvhuvud. 50 00:07:40,750 --> 00:07:44,999 - En naken gĂ„s. - Med mjuka fötter med simhud. 51 00:07:45,000 --> 00:07:49,457 En groda som simmar i en ström av galla. 52 00:07:49,458 --> 00:07:56,707 - Vakna, de pratar om din mage. - Gamla kvinnor ska inte truga mĂ€nnen. 53 00:07:56,708 --> 00:07:59,999 Kvinnor förödmjukar sig sjĂ€lva. 54 00:08:00,000 --> 00:08:05,291 Och unga kvinnor övar med ljus för att ta emot djĂ€vulen. 55 00:08:05,292 --> 00:08:09,916 - Det kommer! - Sju! 56 00:08:09,917 --> 00:08:13,792 Och allt de Ă„stadkommer Ă€r lik. 57 00:08:15,917 --> 00:08:19,333 - Åtta! - Eller missfoster. 58 00:08:21,083 --> 00:08:25,708 - Nio. - Mantikorer! 59 00:08:27,458 --> 00:08:31,250 - Tio! - Och maskar. 60 00:08:35,833 --> 00:08:38,999 - Elva. - Elva! 61 00:08:39,000 --> 00:08:42,957 Det har... 62 00:08:42,958 --> 00:08:46,958 ...börjat 63 00:08:48,167 --> 00:08:53,874 - Det lever. - Och det sjunger. 64 00:08:53,875 --> 00:08:57,874 Gud har skapat en sĂ„n dramatik för kvinnans livmoder. 65 00:08:57,875 --> 00:09:01,832 - Det kom mer! - Tolv. 66 00:09:01,833 --> 00:09:07,916 Nu finns det ingen Ă„tervĂ€ndo 67 00:09:07,917 --> 00:09:13,499 - Huvudet Ă€r sĂ„ vackert! - SĂ„ngen Ă€r ett trick. 68 00:09:13,500 --> 00:09:20,541 Slutet har börjat 69 00:09:20,542 --> 00:09:25,749 - Det kommer! - Tretton! 70 00:09:25,750 --> 00:09:29,166 Det sker sĂ„ mycket i kvinnans kropp! 71 00:09:29,167 --> 00:09:32,374 Det har... 72 00:09:32,375 --> 00:09:38,333 ...börjat 73 00:09:49,542 --> 00:09:53,666 Ser vi verkligen ut sĂ„ hĂ€r nĂ€r vi föds? 74 00:09:53,667 --> 00:09:57,707 - SĂ„ nakna? - Det har tio fingrar. 75 00:09:57,708 --> 00:10:03,000 - Öronen Ă€r perfekta. - Och doften! 76 00:10:04,125 --> 00:10:08,832 Är Gud eller djĂ€vulen ansvarig för en sĂ„n födelse? 77 00:10:08,833 --> 00:10:13,041 Det har ett hjĂ€rta. - Gnugga ögonen. 78 00:10:13,042 --> 00:10:16,542 De Ă€r blĂ„, liksom kometen. 79 00:10:26,458 --> 00:10:31,167 Jag sĂ„g vĂ€l inte ut sĂ„ nĂ€r jag föddes? 80 00:10:32,375 --> 00:10:35,542 SĂ„g jag ut sĂ„? 81 00:10:36,708 --> 00:10:40,999 SĂ„g Kristus ut sĂ„ nĂ€r jungfru Maria födde honom? 82 00:10:41,000 --> 00:10:44,874 SĂ„g Josef Guds son sĂ„ hĂ€r? 83 00:10:44,875 --> 00:10:47,667 Det har tio tĂ„r. 84 00:10:48,750 --> 00:10:54,082 - Ögonen Ă€r öppna. - Han Ă€r sĂ„ vacker! 85 00:10:54,083 --> 00:10:57,542 Hans lilla pitt Ă€r sĂ„ perfekt. 86 00:11:48,208 --> 00:11:52,874 - Han blir lĂ„ng. - Han blir avundad. 87 00:11:52,875 --> 00:11:57,082 Bra. Han kommer att bli Ă€lskad av en bra kvinna. 88 00:11:57,083 --> 00:12:02,042 - Och en dĂ„lig. - Han kommer att dricka. 89 00:12:03,083 --> 00:12:09,332 - Barnet kommer att göra oss kloka. - SĂ„na barn ser man aldrig i stan. 90 00:12:09,333 --> 00:12:14,499 - Han kommer att göra oss rika. - Det smakar som honung i alkohol. 91 00:12:14,500 --> 00:12:18,207 - Han lever inte lĂ€nge. - Han ska leva för evigt. 92 00:12:18,208 --> 00:12:21,958 - Han kommer att kissa. - Bra! 93 00:12:23,292 --> 00:12:28,625 Den Ă€r varm! Som jungfru Marias sĂ€ng. 94 00:12:31,792 --> 00:12:34,957 Han kommer att skita. 95 00:12:34,958 --> 00:12:38,791 PĂ„ marken som ska behandla honom sĂ„ illa. 96 00:12:38,792 --> 00:12:44,875 Ni mĂ„ste döpa barnet efter mig, Cosimo. Han ska göra er berömda. 97 00:12:46,000 --> 00:12:49,416 Han kan följa med mig till Vallombrosa- 98 00:12:49,417 --> 00:12:54,457 - och bada med mig i floden Adjano som botar kĂ€ttare. 99 00:12:54,458 --> 00:13:00,124 - KĂ€ttare! - Och svinpest, skrofler, gikt... 100 00:13:00,125 --> 00:13:04,124 - Inkontinens, flytningar... - Inkontinens, flytningar... 101 00:13:04,125 --> 00:13:09,249 - HjĂ€rtklappning. - RĂ€dsla för bĂ„rhuset. 102 00:13:09,250 --> 00:13:13,916 Du mĂ„ste trĂ€ffa min mamma. Hon kommer att kyssa dig. 103 00:13:13,917 --> 00:13:19,499 Gud finns i allt detta. Att detta vackra barn fötts... 104 00:13:19,500 --> 00:13:25,666 ...av en sĂ„n ful och gammal kvinna Ă€r mirakulöst. 105 00:13:25,667 --> 00:13:29,625 - Ett mirakel! - Ett mirakel! 106 00:13:31,000 --> 00:13:35,832 Jag mĂ„ste skriva till min far. - Du mĂ„ste skriva till min far. 107 00:13:35,833 --> 00:13:41,041 Det ska jag göra. Jag kan spela notarius publicus eller brevskrivare. 108 00:13:41,042 --> 00:13:46,874 Jag skriver till pappa som kallar pĂ„ min farbror, kardinal Fespichi. 109 00:13:46,875 --> 00:13:51,291 - Som sĂ€kert blir nĂ€sta pĂ„ve. - Som sĂ€kert blir nĂ€sta pĂ„ve! 110 00:13:51,292 --> 00:13:54,999 Du ska fĂ„ se Nya testamentet- 111 00:13:55,000 --> 00:14:00,082 - skrivet med koschenillblĂ€ck frĂ„n Brasilien och... 112 00:14:00,083 --> 00:14:05,457 Hur kan en sĂ„n ful kvinna fĂ„ sĂ„ vackra barn? 113 00:14:05,458 --> 00:14:10,832 - SĂ„ vacker han Ă€r! - HĂ„ll honom hĂ„rt. 114 00:14:10,833 --> 00:14:15,624 En sĂ„ gammal kvinna har ingen rĂ€tt att föda ett sĂ„nt vackert barn. 115 00:14:15,625 --> 00:14:19,624 - Är det verkligen min bror? - Är det hennes? 116 00:14:19,625 --> 00:14:26,291 - SĂ„g vi det komma ut ur magen? - Eller hittade vi det? 117 00:14:26,292 --> 00:14:32,082 - Under sĂ€ngen? Utanför dörren? - Under trappan?! 118 00:14:32,083 --> 00:14:37,541 Varför lyckas hon sĂ„ bra nĂ€r vi Ă€r sĂ„ ofruktsamma? 119 00:14:37,542 --> 00:14:43,082 - Han Ă€r sĂ„ vacker! - Vilka smĂ„ fötter. 120 00:14:43,083 --> 00:14:48,207 - Hans lilla kuk och pung Ă€r perfekt. - HĂ„ll honom hĂ„rt. 121 00:14:48,208 --> 00:14:50,582 LĂ„t mig kyssa honom. 122 00:14:50,583 --> 00:14:54,457 FĂ„r jag behĂ„lla honom? Han liknar mig. 123 00:14:54,458 --> 00:14:58,374 - Det Ă€r hon som lidit. - Du fĂ„r lida sjĂ€lv. 124 00:14:58,375 --> 00:15:02,041 - Är han tung? - HĂ„ll honom hĂ„rt. 125 00:15:02,042 --> 00:15:08,166 Jag tĂ€nker behĂ„lla honom. Jag vill ha ett sĂ„nt hĂ€r barn. 126 00:15:08,167 --> 00:15:13,166 - Skaffa dig dĂ„ en man. - Jag vill vara barnets mor. 127 00:15:13,167 --> 00:15:19,292 Iden hĂ€r stan skulle det gĂ„ bĂ€ttre om man anvĂ€nde sitt eget finger. 128 00:15:21,000 --> 00:15:27,041 - Du kan prova min, Danielle. - Var inte otacksam. 129 00:15:27,042 --> 00:15:31,749 Försvinn! Försvinn! Rollen Ă€r min. 130 00:15:31,750 --> 00:15:36,542 Jag Ă€r pappan och jag har anvĂ€nt mer Ă€n ett finger. 131 00:15:40,167 --> 00:15:43,582 LĂ„t mig se mitt barn. 132 00:15:43,583 --> 00:15:47,874 Jag har fĂ„tt en son! Äntligen. 133 00:15:47,875 --> 00:15:53,707 DĂ€r ser ni. Mina mediciner fungerar! Nu Ă€r det bevisat! 134 00:15:53,708 --> 00:15:56,833 De Ă€r dessutom till salu. 135 00:15:59,292 --> 00:16:05,624 Jag kan spela pappan bĂ€ttre Ă€n han. Ni kanske kunde insistera? 136 00:16:05,625 --> 00:16:09,542 Men det beror inte bara pĂ„ medicinen. 137 00:16:14,000 --> 00:16:20,041 - Vad har du som skapar sĂ„na barn? - Vi kan ordna en demonstration. 138 00:16:20,042 --> 00:16:24,541 Han Ă€r bara ett dreglande litet ligg. En kvacksalvare. 139 00:16:24,542 --> 00:16:28,041 Det Ă€r inte hans verk, utan hennes! 140 00:16:28,042 --> 00:16:32,374 Jag blir gĂ€rna lika ful som hon om jag fĂ„r ett sĂ„nt barn. 141 00:16:32,375 --> 00:16:38,124 - Du fĂ„r visa min man hur man gör. - Det Ă€r bĂ€ttre om jag visar dig. 142 00:16:38,125 --> 00:16:43,832 Han Ă€r en bluff! Han vet att hans egna mediciner Ă€r vĂ€rdelösa. 143 00:16:43,833 --> 00:16:50,249 Nu nĂ€r jag avlat en sĂ„n frisk son mĂ„ste han fĂ„ ordentligt med mat. 144 00:16:50,250 --> 00:16:53,041 Jag vill amma honom. 145 00:16:53,042 --> 00:16:57,207 Man mĂ„ste göra vissa saker för att det ska gĂ„. 146 00:16:57,208 --> 00:17:03,833 Jag vill ha en frisk son. Visa vad ni har för att ge mig det. 147 00:17:06,958 --> 00:17:09,875 - För smĂ„. - För smĂ„! 148 00:17:11,458 --> 00:17:14,499 - För stora. - För stora! 149 00:17:14,500 --> 00:17:17,916 LĂ„t mig smaka. 150 00:17:17,917 --> 00:17:22,333 - För besk. - För besk! 151 00:17:23,042 --> 00:17:26,875 - För söt. - För söt! 152 00:17:30,708 --> 00:17:33,957 - För salt. - För salt! 153 00:17:33,958 --> 00:17:38,124 Romersk vĂ€lgörenhet. Det ser man sĂ€llan. 154 00:17:38,125 --> 00:17:41,833 Och man upplever det Ă€nnu mer sĂ€llan. 155 00:17:43,375 --> 00:17:47,791 - För lĂ„ngsam. - För lĂ„ngsam! 156 00:17:47,792 --> 00:17:51,750 FortsĂ€tt! FortsĂ€tt! FortsĂ€tt! 157 00:17:55,375 --> 00:18:02,375 Barnet behöver mycket mjölk. Han borde fĂ„ en ko, en helig ko. 158 00:18:03,500 --> 00:18:08,833 Det Ă€r vĂ€l det kor Ă€r till för? Eller hur? Är det inte det? 159 00:18:16,667 --> 00:18:22,166 Denna oskuldsfulla kvinna Ă€r den som ska amma min son- 160 00:18:22,167 --> 00:18:26,000 -och göra hans far stolt över honom. 161 00:19:02,042 --> 00:19:07,207 Titta pĂ„ barnet! Är han inte vacker? 162 00:19:07,208 --> 00:19:12,916 - Han ska skĂ€nka oss lycka. - Ett ideal i vĂ„rt ofruktsamma land. 163 00:19:12,917 --> 00:19:18,207 Jag Ă€r barnmorskan som sĂ„g till att han kom till vĂ€rlden. 164 00:19:18,208 --> 00:19:22,249 Jag kĂ€nner mina bröst svĂ€lla. 165 00:19:22,250 --> 00:19:29,082 Jag Ă€r barnmorskan som hjĂ€lpte honom. Mitt blod strömmar till min livmoder. 166 00:19:29,083 --> 00:19:32,999 Jag Ă€r barnmorskan som undersökte efterbörden. 167 00:19:33,000 --> 00:19:37,166 Jag skulle kunna fylla vĂ€rlden med mina barn. 168 00:19:37,167 --> 00:19:41,999 Jag Ă€r barnets far och barnet Ă€r ett mirakel. 169 00:19:42,000 --> 00:19:45,624 Jag kan sĂ€lja fruktsamhet till er! 170 00:19:45,625 --> 00:19:50,291 Ni kan bli lika fruktsamma som Jordandalen! 171 00:19:50,292 --> 00:19:53,916 Som Edens lustgĂ„rd! Paradiset! 172 00:19:53,917 --> 00:19:56,832 Himlen! 173 00:19:56,833 --> 00:20:03,333 Jag ska dricka dina mediciner sen, sĂ„ att jag fĂ„r en son som din. 174 00:20:12,458 --> 00:20:15,749 Titta pĂ„ detta mirakel. 175 00:20:15,750 --> 00:20:18,792 Är han inte vacker? 176 00:20:20,083 --> 00:20:26,374 Vad har ni gjort för folket? Barnet kommer att utföra mirakel. 177 00:20:26,375 --> 00:20:30,916 Var försiktig. Profetior Ă€r ingen lĂ€tt konst. 178 00:20:30,917 --> 00:20:38,166 Vad tycker er son? Han med sin skepsis och sina nya vetenskaper. 179 00:20:38,167 --> 00:20:44,791 Ni lĂ€r lĂ„ta varmt vatten snurra hjul, sĂ„ att jorden blir bördig. 180 00:20:44,792 --> 00:20:49,124 Vad Ă€r det för mirakel? Ger det oss mat? 181 00:20:49,125 --> 00:20:52,707 Vad kan ni göra med böcker och instrument? 182 00:20:52,708 --> 00:20:56,791 Vi kvinnor föder barn för att göra vĂ€rlden bĂ€ttre. 183 00:20:56,792 --> 00:21:01,291 Ni bör nog utföra mirakel innan ni skryter om dem. 184 00:21:01,292 --> 00:21:06,832 - VĂ€nta och se, skeptiker. - Vi ser redan, barn. 185 00:21:06,833 --> 00:21:11,957 Guds mysterier avslöjas nu. Vi mĂ„ste sluta vara vidskepliga- 186 00:21:11,958 --> 00:21:17,999 - nĂ€r vi kan fĂ„ bevis pĂ„ Guds mirakel. Nu kan vi hjĂ€lpa Gud i hans arbete. 187 00:21:18,000 --> 00:21:21,541 MĂ€nniskan kan skapa evig eld och evigt ljus. 188 00:21:21,542 --> 00:21:25,916 Vi vet nu att jorden inte Ă€r alltings medelpunkt. 189 00:21:25,917 --> 00:21:30,874 Solen Ă€r medelpunkten och universum kretsar kring den. 190 00:21:30,875 --> 00:21:35,666 Man har rĂ€knat ut att jorden Ă€r Ă€ldre Ă€n Adam. 191 00:21:35,667 --> 00:21:41,166 Adam behövde en kvinna. MĂ€n kan inte avla barn pĂ„ egen hand. 192 00:21:41,167 --> 00:21:46,166 - Inte kvinnor heller. - Jungfru Maria behövde ingen Adam. 193 00:21:46,167 --> 00:21:50,916 Är det inte ett mirakel att mĂ€n och kvinnor fĂ„r barn? 194 00:21:50,917 --> 00:21:54,957 - Det var det förr. - Nu ocksĂ„. HĂ€r Ă€r beviset. 195 00:21:54,958 --> 00:21:59,082 - LĂ„t mig röra hans huvud. - LĂ„t mig kyssa honom. 196 00:21:59,083 --> 00:22:03,624 - Ge mig lite av hans klĂ€der. - Jag vill ha en bit av lindan. 197 00:22:03,625 --> 00:22:08,457 - Jag vill röra hans lilla kuk. - LĂ„t ditt barn vĂ€lsigna mig. 198 00:22:08,458 --> 00:22:11,749 LĂ„t barnet sova med mig. 199 00:22:11,750 --> 00:22:15,666 Ni fĂ„r röra honom. Var inte rĂ€dda. 200 00:22:15,667 --> 00:22:21,124 LĂ„t honom kĂ€nna vĂ€rmen av era kroppar sĂ„ att han vĂ€lsignar er. 201 00:22:21,125 --> 00:22:26,624 - Vi har fĂ„tt ett fenomen. - Lite hysteri. 202 00:22:26,625 --> 00:22:32,832 - Er tro Ă€r ifrĂ„gasatt. - TĂ€nk om det fungerar. 203 00:22:32,833 --> 00:22:36,041 Det blir ett kortvarigt under. 204 00:22:36,042 --> 00:22:41,457 Kyrkan ska vara försiktig med falska varsel och mirakel. 205 00:22:41,458 --> 00:22:44,999 Men den mĂ„ste ta sin chans. 206 00:22:45,000 --> 00:22:50,542 Du skulle kunna reparera kyrkans rykte och katedralens ruiner, far. 207 00:22:54,542 --> 00:22:57,499 LĂ„t mig röra barnet- 208 00:22:57,500 --> 00:23:01,457 - sĂ„ att min sĂ€ng blir en pliktens och njutningens plats. 209 00:23:01,458 --> 00:23:04,541 Ni ska fĂ„ er belöning. 210 00:23:04,542 --> 00:23:07,667 Vi kan hjĂ€lpa er. 211 00:23:10,542 --> 00:23:15,416 Jag Ă€r en ofruktsam kvinna. Jag Ă€r barnlös. 212 00:23:15,417 --> 00:23:21,124 Jag har gjort allt för att fĂ„ ett barn. Jag har tröttat ut min man- 213 00:23:21,125 --> 00:23:25,374 -tagit Ă€lskare och legat med fyllon. 214 00:23:25,375 --> 00:23:29,916 Förödmjukat mig sjĂ€lv pĂ„ soldaternas horhus. 215 00:23:29,917 --> 00:23:35,124 Hur kan jag fĂ„ barnet att hjĂ€lpa mig? LĂ„t mig röra vid honom. 216 00:23:35,125 --> 00:23:41,874 LĂ„t mig kyssa hans lilla mun. Samla saliv som jag kan dricka. 217 00:23:41,875 --> 00:23:46,541 Som jag kan ta till min livmoder och bli vĂ€lsignad. 218 00:23:46,542 --> 00:23:51,292 Jag ska betala er. Jag ska betala er dagligen. 219 00:23:56,958 --> 00:24:00,707 Vad har vi hĂ€r, dĂ„? 220 00:24:00,708 --> 00:24:05,874 Detta barn kompletterar mina ambitioner. 221 00:24:05,875 --> 00:24:12,917 Han passar ihop med min skönhet. Han ska bidra till min lycka. 222 00:24:14,000 --> 00:24:16,582 Han gör mig vĂ€rdefull. 223 00:24:16,583 --> 00:24:21,792 En dygdig kvinna man pratar om i de fina kretsarna. 224 00:24:22,750 --> 00:24:26,041 Jag kan bli rik. 225 00:24:26,042 --> 00:24:29,999 Detta barn kompletterar mina ambitioner! 226 00:24:30,000 --> 00:24:33,541 Han ska bidra till min lycka! 227 00:24:33,542 --> 00:24:37,332 Jag kan bli rik. Jag kan bli rik! 228 00:24:37,333 --> 00:24:40,458 Jag kan bli rik! 229 00:25:25,583 --> 00:25:30,374 Jag kan nog köpa mig en roll. Har jag er tillĂ„telse? 230 00:25:30,375 --> 00:25:35,999 - Om du mot förmodan fĂ„r en roll... - ...ska vi betala din kostym. 231 00:25:36,000 --> 00:25:38,999 Det skulle vara en Ă€ra för dem. 232 00:25:39,000 --> 00:25:42,916 "Jag kan bli rik, jag kan bli rik." 233 00:25:42,917 --> 00:25:47,124 Om bara... 234 00:25:47,125 --> 00:25:50,583 Det ska vara varmare Ă€n sĂ„. 235 00:25:54,042 --> 00:25:58,083 "Jag kan bli rik." Tomma repliker. 236 00:25:59,458 --> 00:26:02,707 Ge mig nĂ„t att dricka. 237 00:26:02,708 --> 00:26:08,541 Du ville sĂ„ gĂ€rna ha rollen att du kunde ha betalat dem. 238 00:26:08,542 --> 00:26:11,707 Va? Vem Ă€r du? 239 00:26:11,708 --> 00:26:14,750 En spjutbĂ€rare? 240 00:26:15,917 --> 00:26:19,667 Nej, det Ă€r en hillebard. 241 00:27:56,625 --> 00:28:04,082 FörestĂ€ll dig en tid dĂ„ det var ett nöje att vandra pĂ„ jorden. 242 00:28:04,083 --> 00:28:11,000 PĂ„minn dig sjĂ€lv om den hĂ€nryckning livet kan ge. 243 00:28:16,917 --> 00:28:20,957 Ödmjukhetens gehĂ€ng. 244 00:28:20,958 --> 00:28:23,999 Utklippt frĂ„n en svepning. 245 00:28:24,000 --> 00:28:28,042 200 000 silvertrĂ„dar. 246 00:28:29,208 --> 00:28:32,042 72 pĂ€rlor. 247 00:28:33,417 --> 00:28:36,208 Tolv diamanter. 248 00:28:39,792 --> 00:28:43,874 32 silvermynt. 249 00:28:43,875 --> 00:28:49,166 VĂ€rde... 10 000 kronor. 250 00:28:49,167 --> 00:28:53,417 HĂ„ll upp huvudet och se rakt fram. SĂ„ hĂ€r. 251 00:29:27,542 --> 00:29:30,249 Kyskhetens drĂ€kt. 252 00:29:30,250 --> 00:29:33,583 SĂ„ld av oskulder. 253 00:29:36,000 --> 00:29:39,667 14 uns hamrat guld. 254 00:29:41,917 --> 00:29:44,874 28 diamanter. 255 00:29:44,875 --> 00:29:49,999 VĂ€rde... 12 000 mark. 256 00:29:50,000 --> 00:29:53,083 HĂ„ll i honom ordentligt. 257 00:29:55,083 --> 00:29:59,207 - Höj handen. - FörestĂ€ll dig en tid... 258 00:29:59,208 --> 00:30:03,541 ...dĂ„ det var ett nöje att vandra pĂ„ jorden. 259 00:30:03,542 --> 00:30:06,999 PĂ„minn dig sjĂ€lv- 260 00:30:07,000 --> 00:30:12,666 -om den hĂ€nryckning livet kan ge. 261 00:30:12,667 --> 00:30:16,416 Klokhetens rock. 262 00:30:16,417 --> 00:30:20,207 Köpt av turken... 263 00:30:20,208 --> 00:30:23,667 ...Baghdad... 264 00:30:25,500 --> 00:30:29,083 ...Assurbanipal... 265 00:30:31,750 --> 00:30:37,291 ...Cadosa Barbarossa. 266 00:30:37,292 --> 00:30:43,833 - VĂ€rde... 500 slavar. - Fryser du, barn? 267 00:31:25,958 --> 00:31:29,207 Fromhetens skrud. 268 00:31:29,208 --> 00:31:32,082 SkĂ€nkt av en tjuv- 269 00:31:32,083 --> 00:31:36,374 -som stal av sin far- 270 00:31:36,375 --> 00:31:39,833 -vĂ„ldtog sin syster... 271 00:31:41,125 --> 00:31:44,958 ...och dödade sin mor. 272 00:31:47,333 --> 00:31:51,457 VĂ€rde... nio escudos. 273 00:31:51,458 --> 00:31:56,667 - Du huttrar, barn. - StĂ„ rak i ryggen och se kunglig ut. 274 00:32:06,083 --> 00:32:09,125 Styrkans krona. 275 00:32:10,458 --> 00:32:13,666 Tillverkad i jĂ€rn- 276 00:32:13,667 --> 00:32:19,624 - efter att man smĂ€lt ner martyrers ringar- 277 00:32:19,625 --> 00:32:23,832 -och Ă€nkors bröstnĂ„lar. 278 00:32:23,833 --> 00:32:26,916 VĂ€rde... 279 00:32:26,917 --> 00:32:29,416 ...en smeds lön. 280 00:32:29,417 --> 00:32:33,625 - Är den tung? - VĂ„ga inte lĂ„ta den ramla av. 281 00:32:39,000 --> 00:32:45,499 Minns nĂ€r grĂ€set var högt- 282 00:32:45,500 --> 00:32:51,582 - och trĂ€den i frukttrĂ€dgĂ„rdarna var tunga. 283 00:32:51,583 --> 00:32:57,582 Minns nĂ€r Ă€lskog med din partner- 284 00:32:57,583 --> 00:33:02,000 -innebar tillfredsstĂ€llelse. 285 00:33:04,333 --> 00:33:08,000 Armodets pĂ€rlor. 286 00:33:09,208 --> 00:33:13,249 Tillverkade av glas. 287 00:33:13,250 --> 00:33:16,416 Bara glas. 288 00:33:16,417 --> 00:33:20,249 Bara... glas. 289 00:33:20,250 --> 00:33:24,291 Bara glas. 290 00:33:24,292 --> 00:33:28,457 VĂ€rde... vĂ€rdelösa. 291 00:33:28,458 --> 00:33:31,458 GrĂ„t inte. 292 00:34:54,667 --> 00:35:02,457 PĂ„minn dig sjĂ€lv om den hĂ€nryckning livet kan ge. 293 00:35:02,458 --> 00:35:08,082 Minns nĂ€r Ă€lskog med din partner- 294 00:35:08,083 --> 00:35:12,333 -innebar tillfredsstĂ€llelse. 295 00:35:15,750 --> 00:35:18,791 Jag vĂ€lsignar detta verk 296 00:35:18,792 --> 00:35:25,583 MĂ„ det bli fruktbart 297 00:35:28,542 --> 00:35:34,291 Om pojken vĂ€lsignar min svinstia fĂ„r ni en tiondel av vĂ„ra kullar. 298 00:35:34,292 --> 00:35:36,999 Det Ă€r för lite. 299 00:35:37,000 --> 00:35:42,207 En fjĂ€rdedel Ă€r lite begĂ€rt för ett barn som knappt Ă€ger nĂ„nting. 300 00:35:42,208 --> 00:35:47,041 VĂ€lsigna denne mans svinstia, min bror. 301 00:35:47,042 --> 00:35:49,832 Jag vĂ€lsignar detta verk 302 00:35:49,833 --> 00:35:55,000 MĂ„ det bli fruktbart 303 00:36:04,833 --> 00:36:11,249 Om barnet vĂ€lsignar min biodling fĂ„r ni honung i tre Ă„r. 304 00:36:11,250 --> 00:36:17,166 Det Ă€r för lite. Vi mĂ„ste ha sötma hela livet. 305 00:36:17,167 --> 00:36:22,249 VĂ€lsigna denne mans honungsskörd, min bror. 306 00:36:22,250 --> 00:36:26,082 Jag vĂ€lsignar detta verk 307 00:36:26,083 --> 00:36:32,208 MĂ„ det bli fruktbart 308 00:36:48,958 --> 00:36:54,124 Om barnet vĂ€lsignar mina kor, fĂ„r ni sĂ„ mycket mjölk ni kan dricka. 309 00:36:54,125 --> 00:36:57,582 Och all ost och allt smör vi kan Ă€ta. 310 00:36:57,583 --> 00:37:00,749 VĂ€lsigna denne mans kor. 311 00:37:00,750 --> 00:37:04,124 Jag vĂ€lsignar detta verk 312 00:37:04,125 --> 00:37:09,332 MĂ„ det bli fruktbart 313 00:37:09,333 --> 00:37:16,042 Jag vĂ€lsignar denna vita ko och ger den till er för ert uppehĂ€lle. 314 00:37:24,292 --> 00:37:27,832 MĂ„ barnet vĂ€lsigna mig, för jag Ă€r sjuk. 315 00:37:27,833 --> 00:37:30,792 Vad kan du ge barnet? 316 00:37:32,125 --> 00:37:37,582 - Inget. - DĂ„ ska barnet vĂ€lsigna dig. 317 00:37:37,583 --> 00:37:42,583 För att visa hur storsinta vi Ă€r. - VĂ€lsigna kvinnans sjukdom. 318 00:37:43,708 --> 00:37:46,749 Jag vĂ€lsignar detta verk 319 00:37:46,750 --> 00:37:52,541 MĂ„ det bli fruktbart 320 00:37:52,542 --> 00:37:57,208 Jag vĂ€lsignar detta verk. MĂ„ det bli fruktbart. 321 00:37:59,000 --> 00:38:02,749 Jag kanske ocksĂ„ Ă€r sjuk. 322 00:38:02,750 --> 00:38:07,125 VĂ€lsigna mig sĂ„ att jag kan bli fruktbar. 323 00:38:15,542 --> 00:38:20,582 Jag tĂ€nker inte pĂ„ mig sjĂ€lv, men kan barnet vĂ€lsigna mina döttrar? 324 00:38:20,583 --> 00:38:24,749 Vad kan du ge barnet som tack? 325 00:38:24,750 --> 00:38:29,749 - Inget. - Barnet Ă€r generöst. 326 00:38:29,750 --> 00:38:36,082 Men oss lurar du inte, du har nĂ„t att ge. Du har fyra döttrar. 327 00:38:36,083 --> 00:38:38,749 TvĂ„ kan bli vĂ€lsignade- 328 00:38:38,750 --> 00:38:44,750 - och tvĂ„ mĂ„ste bli prostituerade för att betala min fars uppehĂ€lle. 329 00:38:48,000 --> 00:38:51,666 En mĂ„ste ligga hos min far- 330 00:38:51,667 --> 00:38:54,833 -för att roa honom. 331 00:39:00,000 --> 00:39:04,750 VĂ€lsigna denne mans dotter, min bror. 332 00:39:08,125 --> 00:39:12,792 "Jag vĂ€lsignar detta verk. MĂ„ det bli fruktbart." 333 00:39:15,417 --> 00:39:18,750 Jag vĂ€ls... 334 00:39:20,458 --> 00:39:27,291 En annan dotter mĂ„ste bli nunna och Kristi följeslagare. 335 00:39:27,292 --> 00:39:31,375 Jag vĂ€lsignar detta verk. MĂ„ det bli fruktbart. 336 00:40:28,250 --> 00:40:31,499 Nu ser ni vad mirakel Ă€r. 337 00:40:31,500 --> 00:40:36,791 - Mirakel hör hemma inom kyrkan. - SĂ„ att ni personligen tjĂ€nar pĂ„ dem? 338 00:40:36,792 --> 00:40:43,332 - SĂ„ att mĂ€nniskor slipper betala. - Barnet Ă€r vackert. Eller hur? 339 00:40:43,333 --> 00:40:48,416 - Det ser till och med ni. - Han Ă€r er leksak. Ni Ă€r hans ombud. 340 00:40:48,417 --> 00:40:52,624 - Han Ă€r Guds ombud. - Var Ă€r barnets mor? 341 00:40:52,625 --> 00:40:58,041 - Du Ă€r sĂ„ lik hans mor. - Var Ă€r barnets mor? 342 00:40:58,042 --> 00:41:02,166 - Var Ă€r barnets mor?! - Du Ă€r sĂ„ lik hans mor. 343 00:41:02,167 --> 00:41:06,707 - Jag Ă€r hans mor. - Ni Ă€r inte gift. 344 00:41:06,708 --> 00:41:10,874 - Vem Ă€r dĂ„ pappan? - Det var en jungfrufödsel. 345 00:41:10,875 --> 00:41:14,582 Omöjligt! Er naivitet Ă€r större Ă€n er stolthet. 346 00:41:14,583 --> 00:41:18,957 Kristus föddes av en jungfru. Det kan hĂ€nda igen. 347 00:41:18,958 --> 00:41:23,166 - Det finns jungfrufödslar. - Hon Ă€r jungfru. 348 00:41:23,167 --> 00:41:28,166 - DĂ„ kan det inte vara hennes barn. - Det har hĂ€nt förr. 349 00:41:28,167 --> 00:41:31,542 Inte pĂ„ 1600 Ă„r. 350 00:41:33,042 --> 00:41:39,042 Undersök mig. Jag kommer att fĂ„ er att skĂ€mmas. 351 00:41:40,292 --> 00:41:47,333 Är ni rĂ€dd för sanningen? Barnet förtjĂ€nar mer Ă€n er skepsis! 352 00:41:50,875 --> 00:41:54,791 Min renhet ska fĂ„ alla tvivlande kvinnor att skĂ€mmas! 353 00:41:54,792 --> 00:41:58,583 Och hĂ„nfulla mĂ€n att rodna! 354 00:42:15,375 --> 00:42:19,416 Jag sĂ„g inte ens ut sĂ„ nĂ€r jag var tretton Ă„r. 355 00:42:19,417 --> 00:42:25,166 - Hon Ă€r det. Barnet Ă€r en jungfru. - Ja, det Ă€r hon. 356 00:42:25,167 --> 00:42:29,499 Ni vinner pĂ„ hennes lögner. Varför ska vi tro er? 357 00:42:29,500 --> 00:42:32,333 Se sjĂ€lv. 358 00:42:39,000 --> 00:42:42,500 Jag vet inte vad jag ska titta efter. 359 00:42:46,792 --> 00:42:50,667 Det var sĂ„ lĂ€nge sen. 360 00:42:52,292 --> 00:42:56,332 - Hennes anatomi Ă€r förtjusande. - Jag Ă€r svarslös. 361 00:42:56,333 --> 00:42:59,707 Hon Ă€r vad hon sĂ€ger. 362 00:42:59,708 --> 00:43:02,999 - Jag Ă€r inte övertygad. - Gamle dĂ„re. 363 00:43:03,000 --> 00:43:08,750 Vi borde frĂ„ga en högre auktoritet. - Vill ni sĂ€ga vad ni tror? 364 00:43:37,708 --> 00:43:43,125 Det Ă€r sant, hon Ă€r jungfru. Det ser jag med en gĂ„ng. 365 00:44:21,625 --> 00:44:25,166 Jag kan se en drömbild av ett fruktbart land- 366 00:44:25,167 --> 00:44:29,374 - dĂ€r allt blommar och mĂ€nniskor dansar- 367 00:44:29,375 --> 00:44:33,749 - och kvinnor sover fridfullt bredvid sina mĂ€n. 368 00:44:33,750 --> 00:44:37,832 Jag kan se en drömbild av ett fruktbart land- 369 00:44:37,833 --> 00:44:42,916 - dĂ€r allt blommar och mĂ€nniskor dansar- 370 00:44:42,917 --> 00:44:47,416 - och kvinnor sover fridfullt bredvid sina mĂ€n. 371 00:44:47,417 --> 00:44:52,207 Jag kan se en mycket djĂ€rv och hĂ€ndelserik framtid för oss bĂ„da. 372 00:44:52,208 --> 00:44:59,625 Jag kan se en mycket djĂ€rv och farlig framtid för oss bĂ„da. 373 00:45:02,792 --> 00:45:06,916 Jag kan se alla vĂ„ra fienders förfĂ€ran. 374 00:45:06,917 --> 00:45:13,750 Jag kan se alla vĂ„ra fienders glĂ€dje. 375 00:45:16,042 --> 00:45:21,625 - Jag kan se berömmelse. - Jag kan se vanĂ€ra. 376 00:45:25,917 --> 00:45:28,666 Jag kan se guld. 377 00:45:28,667 --> 00:45:32,999 Jag kan se död. 378 00:45:33,000 --> 00:45:35,999 Vi kommer att bli rika. 379 00:45:36,000 --> 00:45:41,458 Du kommer att bli förtvivlad. 380 00:45:42,792 --> 00:45:45,749 Jag kommer att finna glĂ€dje. 381 00:45:45,750 --> 00:45:49,958 Du kommer att finna elĂ€nde. 382 00:45:51,458 --> 00:45:54,291 Varför inte du? 383 00:45:54,292 --> 00:45:58,166 För att jag kommer att vara... 384 00:45:58,167 --> 00:46:01,208 ...död. 385 00:46:09,000 --> 00:46:11,667 Vad vet du? 386 00:46:12,917 --> 00:46:16,042 Du Ă€r ju bara ett barn. 387 00:46:19,917 --> 00:46:23,917 Och vad vet du? Du Ă€r bara en prins. 388 00:46:37,417 --> 00:46:39,958 Mamma! 389 00:46:41,833 --> 00:46:46,999 Du ska hĂ„lla dig utom synhĂ„ll. Du Ă€r sjuk, sĂ„ stanna i mörkret. 390 00:46:47,000 --> 00:46:52,082 - Var Ă€r mitt barn? - De kommer att skratta. 391 00:46:52,083 --> 00:46:57,042 En gammal kvinna som fortfarande sover i samma sĂ€ng som sin man? 392 00:46:58,167 --> 00:47:02,207 De kommer att sĂ€ga att barnet inte Ă€r ditt. 393 00:47:02,208 --> 00:47:06,999 För ditt eget bĂ€sta ska du alltid förneka att barnet Ă€r ditt. 394 00:47:07,000 --> 00:47:12,291 - Mitt barn, dĂ„? - Du kan leva gott resten av livet... 395 00:47:12,292 --> 00:47:15,667 ...om du hĂ„ller tyst, din toka. 396 00:47:17,167 --> 00:47:21,707 Vi kommer att fĂ„ det bra. Du mĂ„ste lita pĂ„ mig. 397 00:47:21,708 --> 00:47:27,207 Barnet Ă€r starkt. Han har vĂ€lsignats med styrka. 398 00:47:27,208 --> 00:47:32,458 Göm dig. Du mĂ„ste hĂ„lla dig gömd! 399 00:47:34,208 --> 00:47:37,749 Vem skulle tro att du Ă€r mamman? 400 00:47:37,750 --> 00:47:40,875 Mitt barn, dĂ„? 401 00:47:43,250 --> 00:47:48,582 - Du behandlar din bror skamligt. - Du ska Ă€ta bröd och dricka vin... 402 00:47:48,583 --> 00:47:51,999 ...och vĂ€rma dig vid brasan. 403 00:47:52,000 --> 00:47:55,957 Det hĂ€r kommer att gagna dig. Barnet mĂ„r bra. 404 00:47:55,958 --> 00:47:59,499 Du Ă€r som en hallick med en hora. 405 00:47:59,500 --> 00:48:03,374 Pappa! Han Ă€r din hallick. 406 00:48:03,375 --> 00:48:08,999 Du tar pĂ„ en kvinna han betalat för. Vill du bli av med dina njutningar? 407 00:48:09,000 --> 00:48:13,874 Göm dig. Vem skulle tro att du var pappa till ett helgon? 408 00:48:13,875 --> 00:48:19,374 - Han ska lĂ€ra sig mitt yrke. - Han Ă€r ju bara ett barn! 409 00:48:19,375 --> 00:48:23,457 Du utnyttjar honom! Han betalar för dina nöjen! 410 00:48:23,458 --> 00:48:28,416 - Han Ă€r bara ett barn! - Du ska hĂ„lla tyst. 411 00:48:28,417 --> 00:48:33,332 Du Ă€r inte mer Ă€n en mjölkpigas mjölkpiga. Du har mest att vinna! 412 00:48:33,333 --> 00:48:36,374 Vi har dragit dig ur koskiten! 413 00:48:36,375 --> 00:48:41,332 För att min liderliga pappa tyckte om dina bröst! 414 00:48:41,333 --> 00:48:45,874 Vi plockade upp dig frĂ„n ingenstans för att amma ett helgon. 415 00:48:45,875 --> 00:48:51,541 Man med maka, amma och hora 416 00:48:51,542 --> 00:48:56,374 Oförsonliga fĂ„ngar mellan lakanen 417 00:48:56,375 --> 00:49:02,541 Ett evigt krig VĂ€rlden inlĂ„st i en sĂ€ng 418 00:49:02,542 --> 00:49:07,957 Man med maka, amma och hora 419 00:49:07,958 --> 00:49:12,999 Oförsonliga fĂ„ngar mellan lakanen 420 00:49:13,000 --> 00:49:19,292 Ett evigt krig VĂ€rlden inlĂ„st i en sĂ€ng 421 00:49:24,417 --> 00:49:27,874 Oförsonliga fĂ„ngar mellan lakanen. 422 00:49:27,875 --> 00:49:32,957 Ett evigt krig. VĂ€rlden inlĂ„st i en sĂ€ng. 423 00:49:32,958 --> 00:49:36,332 VĂ€rlden inlĂ„st i en sĂ€ng! 424 00:49:36,333 --> 00:49:42,707 - VĂ€rlden inlĂ„st i en sĂ€ng... - Man med maka, amma och hora 425 00:49:42,708 --> 00:49:48,207 Oförsonliga fĂ„ngar mellan lakanen 426 00:49:48,208 --> 00:49:53,208 Ett evigt krig VĂ€rlden inlĂ„st i en sĂ€ng 427 00:50:39,458 --> 00:50:46,041 - Ni tror visst inte pĂ„ barnets kraft? - Jag tror bara pĂ„ sĂ„nt jag ser. 428 00:50:46,042 --> 00:50:50,999 Ni Ă€r för intresserad av bevis. För mĂ„nga bevis förstör sanningen. 429 00:50:51,000 --> 00:50:55,582 Ni anvĂ€nde sanningsmetoden för att bevisa att ni var jungfru. 430 00:50:55,583 --> 00:51:00,499 Betyder det att öknens sand försvinner för att ni, en prĂ€stson- 431 00:51:00,500 --> 00:51:04,624 -inte har sett den? Var Ă€r er tro? 432 00:51:04,625 --> 00:51:10,166 Jag tror att sanden finns, eftersom jag har pĂ„litlig information. 433 00:51:10,167 --> 00:51:15,707 Och jag har pĂ„litlig information om att det finns mirakel. 434 00:51:15,708 --> 00:51:21,207 Man kan ocksĂ„ lita till sunt förnuft, observationer, vetenskap. 435 00:51:21,208 --> 00:51:27,082 Ni mĂ„ste vĂ€lja. Antingen Ă€r ni jungfru och dĂ„ Ă€r barnet inte ert- 436 00:51:27,083 --> 00:51:31,832 - eller sĂ„ Ă€r ni inte jungfru och dĂ„ kanske barnet Ă€r ert. 437 00:51:31,833 --> 00:51:35,582 - Varför "kanske"? - Ni kan ha stulit det. 438 00:51:35,583 --> 00:51:40,499 MĂ€nniskor tror att barnet Ă€r mitt och att han kan utföra mirakel. 439 00:51:40,500 --> 00:51:43,666 Ni har övertalat dem att tro. 440 00:51:43,667 --> 00:51:49,124 Ser ni inte att Ă„krarna Ă€r bördiga och att barn föds som aldrig förr? 441 00:51:49,125 --> 00:51:53,749 - En tillfĂ€llighet. - En tillfĂ€llighet? 442 00:51:53,750 --> 00:51:58,958 Guds vĂ€gar har inget med er och barnet att göra. 443 00:52:00,000 --> 00:52:05,875 - SĂ„ ni tror pĂ„ Gud? - Han Ă€r den store vetenskapsmannen. 444 00:52:08,000 --> 00:52:15,124 Ni Ă€r avundsjuk för att er pappas böner inte fick slut pĂ„ elĂ€ndet. 445 00:52:15,125 --> 00:52:19,667 Er far har kommit att se ut som den lille prĂ€st han Ă€r. 446 00:52:24,000 --> 00:52:27,791 Tycker ni att barnet Ă€r vackert? 447 00:52:27,792 --> 00:52:29,875 Ja. 448 00:52:31,125 --> 00:52:34,625 Tycker ni att jag Ă€r vacker? 449 00:52:36,875 --> 00:52:40,249 Vissa sĂ€ger att ni Ă€r det. 450 00:52:40,250 --> 00:52:44,207 Och vad sĂ€ger ni? 451 00:52:44,208 --> 00:52:50,957 Är ni inte fascinerad av effekten barnet har pĂ„ mĂ€nniskor? 452 00:52:50,958 --> 00:52:55,957 Varför inte se oss som ett intressant experiment? 453 00:52:55,958 --> 00:52:59,124 Jag skulle göra mig tillgĂ€nglig. 454 00:52:59,125 --> 00:53:04,000 Ni kunde fĂ„ utlopp för er vetenskapliga nyfikenhet. 455 00:53:05,750 --> 00:53:12,124 Jag skulle kunna bevisa Ă€ven för er att jag Ă€r jungfru. 456 00:53:12,125 --> 00:53:15,917 Eftersom ni krĂ€ver bevis... 457 00:53:17,250 --> 00:53:20,791 ...borde ni anta erbjudandet. 458 00:53:20,792 --> 00:53:24,208 Första sammandragningen! 459 00:53:51,542 --> 00:53:55,792 - Det kommer! - Det kommer! 460 00:54:04,250 --> 00:54:07,708 Det har kommit! 461 00:54:15,000 --> 00:54:19,832 Jag kanske fĂ„r en roll. Ni behöver inte betala min kostym. 462 00:54:19,833 --> 00:54:24,167 Jag behöver ingen. Jag ska spela mig sjĂ€lv. 463 00:54:54,417 --> 00:54:59,041 Skördarna var klena, men Ă€r det inte lĂ€ngre. 464 00:54:59,042 --> 00:55:03,082 Djuren var ofruktsamma men föder nu ungar. 465 00:55:03,083 --> 00:55:06,582 FrukttrĂ€dgĂ„rdarna Ă€r fulla av frukt. 466 00:55:06,583 --> 00:55:10,041 Gifta kvinnor ber i sĂ€ngen- 467 00:55:10,042 --> 00:55:13,458 -och barn vĂ€ntas. 468 00:55:25,708 --> 00:55:30,082 Ni hĂ€dar genom att likna jungfru Maria. 469 00:55:30,083 --> 00:55:35,957 Kyrkan Ă€r full av ikoner av jungfrun och hennes barn. 470 00:55:35,958 --> 00:55:40,417 Vi har gett dem trovĂ€rdighet, det Ă€r allt. 471 00:55:42,417 --> 00:55:46,167 Ni skulle kunna sĂ€lla er till oss. 472 00:56:00,083 --> 00:56:03,999 Ni skulle kunna vara Josef. 473 00:56:04,000 --> 00:56:08,291 Om barnet Ă€r ert har ni redan trĂ€ffat er Josef. 474 00:56:08,292 --> 00:56:12,125 Josef blev lurad, bedragen av Gud. 475 00:56:13,583 --> 00:56:18,249 Jag tror inte pĂ„ er historia om en jungfrufödsel. 476 00:56:18,250 --> 00:56:22,416 Om barnet Ă€r ert sĂ„ har ni bedrivit hor. 477 00:56:22,417 --> 00:56:26,707 Jag skulle aldrig gifta mig med nĂ„n som inte Ă€r jungfru. 478 00:56:26,708 --> 00:56:31,541 Det enda som varit dĂ€r inne, Ă€r det hĂ€r lilla fingret. 479 00:56:31,542 --> 00:56:36,708 Jag Ă€r bara lite nyfiken pĂ„ Ă€ktenskapets sensationer. 480 00:56:38,500 --> 00:56:46,082 - Min far skulle aldrig tillĂ„ta det. - Ni behöver inte hans tillĂ„telse. 481 00:56:46,083 --> 00:56:50,082 Han ska ge mig en hög tjĂ€nst i kyrkan. 482 00:56:50,083 --> 00:56:55,666 Josef... Du Ă€r en hycklare. 483 00:56:55,667 --> 00:57:01,416 Jag har sett dig se pĂ„ amman nĂ€r hon gett sitt bröst till barnet. 484 00:57:01,417 --> 00:57:05,791 Jag har sett dig se pĂ„ mig. 485 00:57:05,792 --> 00:57:10,417 Ditt samvete Ă€r bekymrat, men inte din lust. 486 00:57:11,542 --> 00:57:17,583 Jag ska berĂ€tta en hemlighet du inte fĂ„r avslöja. Följ med mig. 487 00:57:38,000 --> 00:57:41,999 Detta Ă€r min mor. 488 00:57:42,000 --> 00:57:46,249 Och barnets mor. Min bror. 489 00:57:46,250 --> 00:57:50,416 Det Ă€r inte sant. Hon Ă€r inte mor till barnet. 490 00:57:50,417 --> 00:57:53,666 Jo, det Ă€r hon. 491 00:57:53,667 --> 00:57:56,708 Nej, det Ă€r hon inte. 492 00:58:02,958 --> 00:58:06,999 Jag tror er inte. Ni talar fortfarande osanning. 493 00:58:07,000 --> 00:58:12,124 DĂ„re. Hon Ă€r bĂ„de min och barnets mor. 494 00:58:12,125 --> 00:58:17,291 - Mamma, sĂ€g att du Ă€r barnets mor. - Nej. 495 00:58:17,292 --> 00:58:22,166 - Mamma, sĂ€g att du Ă€r det! - Nej! 496 00:58:22,167 --> 00:58:26,499 - SĂ€g att du Ă€r det! - Jag skulle ju inte sĂ€ga det. 497 00:58:26,500 --> 00:58:30,374 Ja, jag Ă€r barnets mor. 498 00:58:30,375 --> 00:58:35,666 Ni ljuger! - Hur kan ni tvinga henne att pĂ„stĂ„ att hon Ă€r barnets mor? 499 00:58:35,667 --> 00:58:39,541 Hon Ă€r för gammal, för ful, för elĂ€ndig. 500 00:58:39,542 --> 00:58:43,249 Ni Ă€r en hora. 501 00:58:43,250 --> 00:58:48,791 Det skulle krĂ€vas ett mirakel för att jag skulle tro att hon Ă€r mamman. 502 00:58:48,792 --> 00:58:53,708 LĂ„t mig dĂ„ visa dig... ett mirakel. 503 00:59:01,375 --> 00:59:06,582 Detta Ă€r platsen dĂ€r du ska göra mig till en helig mogen kvinna... 504 00:59:06,583 --> 00:59:10,332 ...Josef. 505 00:59:10,333 --> 00:59:14,375 Du Ă€r galen. Och en hĂ€dare. 506 00:59:15,583 --> 00:59:19,417 Vad bryr du dig om hĂ€delse? 507 00:59:24,875 --> 00:59:27,624 Eftersom du Ă€r mamman- 508 00:59:27,625 --> 00:59:31,832 - och det inte finns nĂ„n legitim far, sĂ„ Ă€r du en hora. 509 00:59:31,833 --> 00:59:36,124 Du Ă€r blind och dum. 510 00:59:36,125 --> 00:59:39,416 Och en vĂ€ldigt usel vetenskapsman. 511 00:59:39,417 --> 00:59:43,042 SĂ„ du borde behandlas som en hora. 512 00:59:50,958 --> 00:59:53,500 Okej. 513 00:59:59,917 --> 01:00:03,042 Behandla mig som en hora. 514 01:00:10,000 --> 01:00:16,125 Du kommer att se mig blöda och sen kommer du att tro mig. 515 01:00:21,333 --> 01:00:24,583 Sen kan vi gifta oss. 516 01:00:31,500 --> 01:00:36,875 Jag gifter mig aldrig med dig. Du utnyttjar smĂ„ barn. 517 01:00:49,083 --> 01:00:52,166 Vad gör du hĂ€r? 518 01:00:52,167 --> 01:00:57,832 Jag har kommit för att se till att du inte gör nĂ„n skada. 519 01:00:57,833 --> 01:01:00,625 Vad kan jag göra för skada? 520 01:01:16,500 --> 01:01:19,624 Strunta i honom. 521 01:01:19,625 --> 01:01:22,666 Han Ă€r bara ett barn. 522 01:01:22,667 --> 01:01:25,583 Kyss mig. 523 01:01:26,708 --> 01:01:30,833 TĂ€nk pĂ„ vad du kan vinna genom att kyssa mig. 524 01:02:18,833 --> 01:02:21,542 Ta i mina bröst. 525 01:02:24,500 --> 01:02:28,082 Bröst som aldrig varit fulla av mjölk- 526 01:02:28,083 --> 01:02:32,917 - eftersom barnet inte kom frĂ„n min livmoder. 527 01:02:33,958 --> 01:02:36,917 Utan frĂ„n min mors. 528 01:02:42,625 --> 01:02:45,874 Sug! 529 01:02:45,875 --> 01:02:48,916 Smaka pĂ„ min mjölk. 530 01:02:48,917 --> 01:02:52,374 Det kan du inte göra. 531 01:02:52,375 --> 01:02:55,166 För det finns ingen. 532 01:02:55,167 --> 01:02:59,250 Barnet Ă€r inte mitt. Jag Ă€r jungfru! 533 01:03:12,458 --> 01:03:17,958 Titta vad du kan fĂ„... om du vill. 534 01:03:34,708 --> 01:03:40,833 Ta mig och din pitt kommer att bli tĂ€ckt av blod. 535 01:04:32,792 --> 01:04:37,166 I din ofödda avkommas namn- 536 01:04:37,167 --> 01:04:44,167 - skydda min oskuld och min födsels renhet. 537 01:05:00,625 --> 01:05:06,749 Det Ă€r inte du som ska blöda, utan han. 538 01:05:06,750 --> 01:05:10,916 Ditt blod Ă€r för vĂ€rdefullt. 539 01:05:10,917 --> 01:05:17,582 Vem skulle tro dig om du inte lĂ€ngre Ă€r jungfru? 540 01:05:17,583 --> 01:05:23,041 Din renhet Ă€r det offer du mĂ„ste göra... 541 01:05:23,042 --> 01:05:27,291 - ...för att du ska nĂ„ framgĂ„ng. - Vad har du gjort?! 542 01:05:27,292 --> 01:05:33,541 Du har förenat din jungfrudom med min födsel. 543 01:05:33,542 --> 01:05:36,874 Är det sĂ„ hĂ€r du anvĂ€nder din kraft?! 544 01:05:36,875 --> 01:05:41,166 HĂ„ll fast vid din jungfrudom. 545 01:05:41,167 --> 01:05:46,874 Den kan bespara dig en vĂ„ldsam död. 546 01:05:46,875 --> 01:05:51,124 Du Ă€r ingen vĂ€lsignelse! Du Ă€r en förbannelse! 547 01:05:51,125 --> 01:05:54,624 Och det hĂ€r djuret mĂ„ste dö! 548 01:05:54,625 --> 01:05:58,749 Syster, om du dödar det djuret- 549 01:05:58,750 --> 01:06:06,291 - sĂ„ kan inte ens jag förlĂ„ta, jag som har sĂ„ mycket att förlĂ„ta. 550 01:06:06,292 --> 01:06:11,833 Djuret Ă€r bara ett verktyg. 551 01:06:13,250 --> 01:06:17,291 Jag Ă€r budskapet. 552 01:06:17,292 --> 01:06:19,667 Döda mig. 553 01:06:39,583 --> 01:06:42,458 Herregud! 554 01:06:49,625 --> 01:06:53,916 Min son Ă€r död! 555 01:06:53,917 --> 01:06:56,999 Och du har dödat honom! 556 01:06:57,000 --> 01:07:01,749 - Det var barnet som gjorde det. - Hon klandrar barnet. 557 01:07:01,750 --> 01:07:06,041 - Hon klandrar barnet. - Hur kan ett barn göra nĂ„t sĂ„nt? 558 01:07:06,042 --> 01:07:10,374 Du Ă€r inte lĂ€mplig som barnets förmyndare. 559 01:07:10,375 --> 01:07:14,707 Du har förfört min son... och dödat honom. 560 01:07:14,708 --> 01:07:19,541 Jag Ă€r barnets beskyddare. Barnet behöver mig! 561 01:07:19,542 --> 01:07:24,207 Barnet mĂ„ste tas ifrĂ„n henne. Hon ska inte ta hand om det. 562 01:07:24,208 --> 01:07:27,374 Jag Ă€r barnets mor! 563 01:07:27,375 --> 01:07:30,958 Du Ă€r inte lĂ€mplig att vara barnets mor! 564 01:07:32,167 --> 01:07:36,832 - Ni kan inte skilja pĂ„ oss. - Du Ă€r inte lĂ€ngre barnets mor. 565 01:07:36,833 --> 01:07:40,749 Jag ska bevisa att barnet Ă€r mitt. 566 01:07:40,750 --> 01:07:43,124 Kom hit. 567 01:07:43,125 --> 01:07:48,291 Du bryr dig bara om dig sjĂ€lv. Kyrkan ska ta hand om barnet. 568 01:07:48,292 --> 01:07:51,750 LĂ„t barnet bestĂ€mma. 569 01:07:52,917 --> 01:07:55,958 Kom till mig, barn. 570 01:08:12,500 --> 01:08:15,958 Otacksamma barn. 571 01:08:17,667 --> 01:08:21,083 Jag skapade dig. 572 01:08:22,292 --> 01:08:25,832 Du Ă€r min skapelse! 573 01:08:25,833 --> 01:08:33,874 VĂ€rlden dyrkar dig tack vare mig! Förbannad vare din otacksamhet- 574 01:08:33,875 --> 01:08:38,333 - och förbannade vare de som tar dig ifrĂ„n mig! 575 01:08:41,917 --> 01:08:45,499 Förbannad vare din otacksamhet! 576 01:08:45,500 --> 01:08:49,958 Förbannade vare de som tar dig ifrĂ„n mig! 577 01:10:20,167 --> 01:10:24,166 In nomine padre et spiritus sanctus, amen. 578 01:10:24,167 --> 01:10:29,707 Jag vĂ€lsignar, heligförklarar och helgar denna ko- 579 01:10:29,708 --> 01:10:35,792 - och förklarar att den nu Ă€r en kardinal. 580 01:10:43,250 --> 01:10:49,082 - De har gett mig en roll. - Herregud! Hur mycket betalade du? 581 01:10:49,083 --> 01:10:54,250 Inget. NĂ„gra kronor, bara. Gissa vem jag ska spela? 582 01:11:18,000 --> 01:11:23,999 - Du mĂ„ste kunna tĂ„la smĂ€rta. - Det kan jag. Vilka Ă€r mina repliker? 583 01:11:24,000 --> 01:11:28,792 Tio kronor ordet. Är det tillrĂ€ckligt smĂ€rtsamt? 584 01:11:43,833 --> 01:11:47,083 Jag spelar svĂ€lten. Hur ser jag ut? 585 01:12:24,542 --> 01:12:27,458 AKT 3 586 01:13:41,583 --> 01:13:46,791 Detta barn blir ett tecken som visar dig- 587 01:13:46,792 --> 01:13:53,958 -att du inte Ă€r övergiven 588 01:13:54,958 --> 01:14:01,499 En flaska av ametist med barnets saliv 589 01:14:01,500 --> 01:14:04,707 - Vi börjar pĂ„ 500. - 600. 590 01:14:04,708 --> 01:14:07,832 - 700. - 800! 591 01:14:07,833 --> 01:14:15,707 Detta Ă€r en vĂ€tska frĂ„n min kropp 592 01:14:15,708 --> 01:14:19,624 Detta Ă€r vĂ€tskorna... 593 01:14:19,625 --> 01:14:25,167 ...frĂ„n mitt liv 594 01:14:26,917 --> 01:14:31,874 Detta barn blir ett tecken som visar dig- 595 01:14:31,875 --> 01:14:39,624 -att du inte Ă€r övergiven 596 01:14:39,625 --> 01:14:42,249 1 000. 597 01:14:42,250 --> 01:14:49,041 - SĂ„ld. - FrĂ„n min kropp 598 01:14:49,042 --> 01:14:55,583 FrĂ„n mitt liv 599 01:14:57,708 --> 01:15:04,957 Detta barn blir ett tecken som visar dig- 600 01:15:04,958 --> 01:15:12,750 -att du inte Ă€r övergiven 601 01:15:13,917 --> 01:15:21,500 En gyllene flaska med barnets urin 602 01:15:22,583 --> 01:15:26,749 Vi börjar pĂ„ 800. 603 01:15:26,750 --> 01:15:33,750 Detta Ă€r vĂ€tska frĂ„n min kropp 604 01:15:35,375 --> 01:15:39,707 Detta Ă€r vĂ€tskorna... 605 01:15:39,708 --> 01:15:45,582 ...frĂ„n mitt liv 606 01:15:45,583 --> 01:15:50,832 Stackarn! Han kan inte ens kissa utan att nĂ„n Ă€r dĂ€r med en spann. 607 01:15:50,833 --> 01:15:55,457 - 1200. - De har tunnor och fat av det. 608 01:15:55,458 --> 01:15:59,999 1300. 1500! 609 01:16:00,000 --> 01:16:03,749 - 1600! - SĂ„ld. 610 01:16:03,750 --> 01:16:09,541 FrĂ„n min kropp 611 01:16:09,542 --> 01:16:17,208 FrĂ„n mitt liv 612 01:16:19,000 --> 01:16:26,916 Detta barn blir ett tecken som visar dig- 613 01:16:26,917 --> 01:16:31,541 -att du inte Ă€r... 614 01:16:31,542 --> 01:16:35,916 ...övergiven. 615 01:16:35,917 --> 01:16:39,374 En flaska med barnets andedrĂ€kt- 616 01:16:39,375 --> 01:16:44,541 -kondenserad pĂ„ en kall silversked 617 01:16:44,542 --> 01:16:47,999 Gud i himlen! 618 01:16:48,000 --> 01:16:51,457 Vi börjar pĂ„ 5 000! 619 01:16:51,458 --> 01:16:55,666 Detta Ă€r en vĂ€tska... 620 01:16:55,667 --> 01:17:00,291 ...frĂ„n min kropp 621 01:17:00,292 --> 01:17:04,791 - 8 000. - En krona! 622 01:17:04,792 --> 01:17:08,832 - Staden Macons frihet! - 12 000. 623 01:17:08,833 --> 01:17:12,832 Ett Ă„rs monopol pĂ„ saltskatten. 624 01:17:12,833 --> 01:17:19,167 - SĂ„ld. - FrĂ„n min kropp 625 01:17:20,500 --> 01:17:28,167 FrĂ„n mitt liv 626 01:17:32,000 --> 01:17:39,208 Detta barn blir ett tecken som visar dig... 627 01:17:40,583 --> 01:17:45,541 ...att du inte Ă€r... 628 01:17:45,542 --> 01:17:50,957 ...övergiven 629 01:17:50,958 --> 01:17:57,999 En flaska av ametist med barnets tĂ„rar 630 01:17:58,000 --> 01:18:01,999 Ni har vĂ€l piskat dem ur honom, antar jag? 631 01:18:02,000 --> 01:18:06,041 Vi börjar pĂ„ 18 000. 632 01:18:06,042 --> 01:18:09,458 20 000! 633 01:18:11,250 --> 01:18:14,292 21 000! 634 01:18:16,083 --> 01:18:19,207 22 000! 635 01:18:19,208 --> 01:18:25,374 Dottern mĂ„ ha varit en hĂ€xa, men inte ens hon stack nĂ„lar i barnet. 636 01:18:25,375 --> 01:18:30,166 - Biskopen gillar sitt förmyndarskap. - Vad gillar han mest? 637 01:18:30,167 --> 01:18:33,874 - SmĂ€rtan eller pengarna? - 30 000. 638 01:18:33,875 --> 01:18:39,291 - Ju grymmare tortyr, desto dyrare. - Vad mer hemskt har de gjort? 639 01:18:39,292 --> 01:18:43,917 - 50 000! - SĂ„ld. 640 01:19:18,583 --> 01:19:23,124 En liten tyglapp av guld- 641 01:19:23,125 --> 01:19:30,750 -flĂ€ckad av barnets blod 642 01:19:33,000 --> 01:19:36,332 Vi börjar pĂ„ 25 000. 643 01:19:36,333 --> 01:19:41,416 - 26 000. - Ser man pĂ„. Ett barns blod. 644 01:19:41,417 --> 01:19:45,041 - 30 000. - 35 000. 645 01:19:45,042 --> 01:19:49,624 - 45 000. - 48 000! 646 01:19:49,625 --> 01:19:52,957 Det Ă€r taget frĂ„n tungan sĂ„ att det inte syns. 647 01:19:52,958 --> 01:19:56,957 - Eller frĂ„n hĂ„rbotten. - Eller frĂ„n rumpan. 648 01:19:56,958 --> 01:20:00,582 - 50 000. - SĂ„ld. 649 01:20:00,583 --> 01:20:06,582 Vi Ă€r förlorade. Vi sĂ€ljer ett barns blod för egen vinnings skull! 650 01:20:06,583 --> 01:20:12,207 Vi kommer alla att straffas. Som vi borde. 651 01:20:12,208 --> 01:20:16,582 Detta Ă€r vĂ€tskorna... 652 01:20:16,583 --> 01:20:20,750 ...frĂ„n min kropp 653 01:20:22,417 --> 01:20:27,999 Detta Ă€r vĂ€tskorna... 654 01:20:28,000 --> 01:20:34,500 ...frĂ„n mitt liv 655 01:21:14,833 --> 01:21:18,250 Du Ă€r ett barn. 656 01:21:20,792 --> 01:21:24,457 Dagarna gĂ„r 657 01:21:24,458 --> 01:21:28,374 NĂ€tterna gĂ„r 658 01:21:28,375 --> 01:21:35,291 Veckorna gĂ„r 659 01:21:35,292 --> 01:21:40,999 Du kan lida senare, nĂ€r du blivit man. 660 01:21:41,000 --> 01:21:44,166 Dagarna gĂ„r 661 01:21:44,167 --> 01:21:47,749 NĂ€tterna gĂ„r 662 01:21:47,750 --> 01:21:52,833 Veckorna gĂ„r 663 01:21:53,958 --> 01:21:59,124 Dessa dagar och nĂ€tter- 664 01:21:59,125 --> 01:22:02,416 -och veckor- 665 01:22:02,417 --> 01:22:05,541 -Ă€r för dig- 666 01:22:05,542 --> 01:22:10,917 -som ett barn 667 01:22:12,542 --> 01:22:16,874 Detta Ă€r vĂ€tskorna... 668 01:22:16,875 --> 01:22:21,458 ...frĂ„n min kropp 669 01:22:22,708 --> 01:22:28,332 Detta Ă€r vĂ€tskorna... 670 01:22:28,333 --> 01:22:35,167 ...frĂ„n mitt liv 671 01:23:55,292 --> 01:23:58,416 Med mig... 672 01:23:58,417 --> 01:24:02,166 ...kunde du ha blivit sĂ„ vacker. 673 01:24:02,167 --> 01:24:04,958 Vackra barn. 674 01:24:08,792 --> 01:24:13,999 Skönheten försvinner- 675 01:24:14,000 --> 01:24:17,958 -nĂ€r döden kommer 676 01:24:20,833 --> 01:24:25,999 Med mig... kunde du ha blivit ett helgon. 677 01:24:26,000 --> 01:24:29,082 Vackra barn. 678 01:24:29,083 --> 01:24:36,958 Helgon blir bortglömda 679 01:24:42,792 --> 01:24:45,374 Med mig... 680 01:24:45,375 --> 01:24:50,499 ...hade du kunnat befalla vĂ€rlden att Ă€lska dig. 681 01:24:50,500 --> 01:24:53,999 KĂ€rleken försvinner... 682 01:24:54,000 --> 01:24:59,249 ...fort ivĂ€g 683 01:24:59,250 --> 01:25:02,916 KĂ€rleken försvinner... 684 01:25:02,917 --> 01:25:09,375 ...fort ivĂ€g 685 01:25:16,458 --> 01:25:19,457 Med mig... 686 01:25:19,458 --> 01:25:25,125 ...hade du kunnat leva för evigt, vackra barn. 687 01:25:39,875 --> 01:25:45,917 Med mig... hade du kunnat vara sĂ„ vacker. 688 01:25:48,792 --> 01:25:51,332 Med mig... 689 01:25:51,333 --> 01:25:54,958 ...hade du kunnat bli ett helgon. 690 01:25:56,708 --> 01:26:02,457 Du hade kunnat befalla vĂ€rlden att Ă€lska dig. 691 01:26:02,458 --> 01:26:05,417 Du hade kunnat leva för evigt. 692 01:26:07,625 --> 01:26:10,125 Vackra barn. 693 01:26:50,333 --> 01:26:54,999 Ett sĂ„nt litet liv dödat. SĂ„ nyss pĂ„börjat. 694 01:26:55,000 --> 01:27:01,291 SĂ„ snart hĂ€dangĂ„nget. Var Gud otĂ„lig? Han var ju bara ett barn! 695 01:27:01,292 --> 01:27:08,207 Det Ă€r bara ett skĂ„despel. Med musik. Var inte förtvivlad, sir. 696 01:27:08,208 --> 01:27:11,749 "Det Ă€r bara ett skĂ„despel med musik"? 697 01:27:11,750 --> 01:27:17,207 SĂ€ger Gud alltid sĂ„ nĂ€r nĂ„n dör? "Det Ă€r bara ett skĂ„despel med musik"? 698 01:27:17,208 --> 01:27:22,624 Kommer nĂ„n att sĂ€ga det nĂ€r jag dör? "Han var bara en prins, han dog." 699 01:27:22,625 --> 01:27:26,749 "Det Ă€r bara ett skĂ„despel med musik"?! 700 01:27:26,750 --> 01:27:29,374 Sir... 701 01:27:29,375 --> 01:27:36,042 Var tacksam för musiken. De flesta av oss dör under tystnad. 702 01:27:48,000 --> 01:27:51,249 Barnet Ă€r dött! 703 01:27:51,250 --> 01:27:54,832 - Hon dödade honom. - Hon mĂ„ste straffas. 704 01:27:54,833 --> 01:27:59,791 - Hon borde dö. - Ha förbarmande med henne. 705 01:27:59,792 --> 01:28:04,041 - Hon Ă€r inte barnets mor. - Hon fĂ„r inte hĂ€ngas. 706 01:28:04,042 --> 01:28:09,457 - Jungfrur fĂ„r inte hĂ€ngas. - Hon Ă€r ingen jungfru. 707 01:28:09,458 --> 01:28:14,332 - Hon förförde min son. - Ni kan inte döda mig. 708 01:28:14,333 --> 01:28:20,999 För jag Ă€r jungfru och jungfrur kan inte hĂ€ngas i denna stad. 709 01:28:21,000 --> 01:28:26,541 Ni kan se efter och fĂ„ bevis pĂ„ att jag talar sanning. 710 01:28:26,542 --> 01:28:31,332 Vi kan inte undersöka dig hĂ€r, du avgudadyrkare. 711 01:28:31,333 --> 01:28:36,332 Varför inte? Katedralen tillĂ€gnas ju en jungfrufödsel. 712 01:28:36,333 --> 01:28:39,792 Varför kan jag inte undersökas hĂ€r?! 713 01:28:42,792 --> 01:28:45,917 Vad Ă€r ni rĂ€dd för? 714 01:28:47,083 --> 01:28:50,583 Jungfrudomens makt? 715 01:29:06,958 --> 01:29:10,916 Hon ska inte slippa brottets följder. 716 01:29:10,917 --> 01:29:15,749 Hon Ă€r jungfru. Vid mina ögon- 717 01:29:15,750 --> 01:29:19,541 - hon kan inte avrĂ€ttas i denna stad. 718 01:29:19,542 --> 01:29:23,999 - Hon ljuger för oss. - Hon Ă€r jungfru. 719 01:29:24,000 --> 01:29:28,791 Vid mina bröst, hon kan inte avrĂ€ttas i denna stad. 720 01:29:28,792 --> 01:29:32,624 - Hon vrider sig inför lagen. - Hon Ă€r jungfru. 721 01:29:32,625 --> 01:29:36,916 Hon kan inte avrĂ€ttas i denna stad. 722 01:29:36,917 --> 01:29:41,249 Är hon jungfru kan hon för evigt slippa konsekvenserna. 723 01:29:41,250 --> 01:29:44,749 Jag kommer att vara jungfru för evigt! 724 01:29:44,750 --> 01:29:51,000 Jag ska försaka kĂ€rlekens fröjder sĂ„ att ni inte kan fĂ„ er hĂ€mnd. 725 01:29:52,208 --> 01:29:56,958 Ni vill döda mig eftersom er son Ă€r död. 726 01:29:59,667 --> 01:30:05,207 Kan nĂ„n hitta en vĂ€g ut ur detta dilemma?! 727 01:30:05,208 --> 01:30:10,542 Vem kan se till att vi blir av med denna upproriska hora?! 728 01:30:49,667 --> 01:30:55,542 Jag överlĂ€mnar denna jungfruliga mörderska till milisen. 729 01:30:58,750 --> 01:31:03,624 Jag ska... Hon kommer att vaktas- 730 01:31:03,625 --> 01:31:09,082 - med vederbörlig respekt för hennes person, i vakthuset. 731 01:31:09,083 --> 01:31:16,541 Jag ska vĂ€lsigna alla som vill rĂ€tta till de oförrĂ€tter som begĂ„tts hĂ€r- 732 01:31:16,542 --> 01:31:20,999 - sĂ„ att hon kan avrĂ€ttas pĂ„ ett rĂ€ttvist sĂ€tt. 733 01:31:21,000 --> 01:31:25,499 - Nej! - Det kan ni inte göra! 734 01:31:25,500 --> 01:31:27,958 Skamligt! 735 01:31:29,000 --> 01:31:33,582 Mitt straff Ă€r inte barmhĂ€rtigt. 736 01:31:33,583 --> 01:31:37,541 - Mitt straff Ă€r inte barmhĂ€rtigt. - Sir... 737 01:31:37,542 --> 01:31:44,416 Ert rĂ„d har varit oklanderligt, er kĂ€nsla för rĂ€ttvisa beundransvĂ€rd. 738 01:31:44,417 --> 01:31:50,958 Vi hĂ€mtar vĂ„rt tillstĂ„nd frĂ„n er, dĂ„ vi vet att ni har samtyckt. 739 01:31:53,292 --> 01:31:57,417 - Skamligt! - Skamligt! 740 01:34:17,125 --> 01:34:21,457 Ni kan inte hĂ€nga mig. Ni kan inte röra mig. 741 01:34:21,458 --> 01:34:28,416 Hur mĂ„nga gĂ„nger tjĂ€nade Caligulas syster de romerska senatorerna? 742 01:34:28,417 --> 01:34:31,999 - Tretton gĂ„nger. - Tretton gĂ„nger. 743 01:34:32,000 --> 01:34:38,332 Denna djĂ€vulens dotter förtjĂ€nar lika mycket för barnamord. 744 01:34:38,333 --> 01:34:42,541 Ni kan inte hĂ€nga mig. Ni kan inte röra mig. 745 01:34:42,542 --> 01:34:48,374 Hur mĂ„nga gĂ„nger förgrep sig Diocletianus pĂ„ Maxentius döttrar? 746 01:34:48,375 --> 01:34:52,999 Tretton gĂ„nger plus... tretton gĂ„nger. 747 01:34:53,000 --> 01:34:57,624 Tretton gĂ„nger plus tretton gĂ„nger. 748 01:34:57,625 --> 01:35:02,541 För utnyttjande förtjĂ€nar denna djĂ€vulens dotter lika mycket. 749 01:35:02,542 --> 01:35:07,416 Hur mĂ„nga gĂ„nger förgrep sig mackabĂ©erna pĂ„ de kristna jungfrurna? 750 01:35:07,417 --> 01:35:12,541 - Tretton gĂ„nger tretton gĂ„nger. - Ja, tretton gĂ„nger tretton gĂ„nger. 751 01:35:12,542 --> 01:35:18,417 För girighet förtjĂ€nar denna djĂ€vulens dotter lika mycket. 752 01:35:19,833 --> 01:35:23,499 Ni kan inte hĂ€nga mig. 753 01:35:23,500 --> 01:35:26,875 Ni kan inte röra mig. 754 01:35:37,250 --> 01:35:47,833 Du Ă€r förlĂ„ten min son, din hĂ€mnd Ă€r rĂ€ttfĂ€rdig. 755 01:36:10,792 --> 01:36:13,999 Ni kan inte röra eller hĂ€nga mig! 756 01:36:14,000 --> 01:36:17,207 Jag Ă€r barnets högra hand! 757 01:36:17,208 --> 01:36:19,833 Nej! 758 01:36:39,042 --> 01:36:44,457 Din idiot. Du behöver inte agera nĂ€r publiken inte ser dig. 759 01:36:44,458 --> 01:36:48,874 Du ville sĂ„ gĂ€rna ha rollen, sĂ„ du borde gĂ„ hela vĂ€gen. 760 01:36:48,875 --> 01:36:52,749 - Skynda dig, du fĂ„r bli den förste. - Slöseri. 761 01:36:52,750 --> 01:36:57,583 SlĂ€pp mig, era jĂ€vlar. - Du gör illa min arm. 762 01:36:59,125 --> 01:37:03,791 Jag vill inte se vad du har. Ta bort den! 763 01:37:03,792 --> 01:37:08,499 Hur lĂ„ng Ă€r scenen? - Skynda dig, det stĂ„r 30 pĂ„ kö. 764 01:37:08,500 --> 01:37:12,666 - Ingenting komplicerat. - Ni tĂ€nker vĂ€l inte...? 765 01:37:12,667 --> 01:37:17,124 Era jĂ€vlar! Ni kan inte göra det! 766 01:37:17,125 --> 01:37:19,957 SlĂ€pp mig! 767 01:37:19,958 --> 01:37:26,417 TĂ€nk... Alla 300 i publiken kommer att tro att du spelar. 768 01:37:28,125 --> 01:37:31,916 Jag Ă€r oskuld! Ni kan inte göra sĂ„ hĂ€r. 769 01:37:31,917 --> 01:37:36,457 Vad gör ni? Nej, snĂ€lla! 770 01:37:36,458 --> 01:37:39,917 Nej, jag Ă€r faktiskt oskuld! 771 01:37:41,167 --> 01:37:43,667 Nej! 772 01:37:47,875 --> 01:37:51,124 Nej! SnĂ€lla, nej! 773 01:37:51,125 --> 01:37:55,000 Åh, Gud! Gud! 774 01:38:06,417 --> 01:38:09,083 Nej! 775 01:38:12,333 --> 01:38:15,667 Nej! 776 01:38:28,250 --> 01:38:34,041 - Hon Ă€r faktiskt oskuld. - Du har bara gjort illa pitten. 777 01:38:34,042 --> 01:38:37,957 - Ut hĂ€rifrĂ„n. - NĂ€sta! 778 01:38:37,958 --> 01:38:42,332 Nej! Nej! 779 01:38:42,333 --> 01:38:45,416 - Ett. - Gud! 780 01:38:45,417 --> 01:38:49,499 SnĂ€lla, sluta! SnĂ€lla, sluta! 781 01:38:49,500 --> 01:38:53,333 SnĂ€lla, sluta! Gud! 782 01:38:55,458 --> 01:38:59,125 - Nej! - NĂ€sta! 783 01:39:01,000 --> 01:39:05,917 - TvĂ„l - SnĂ€lla! SnĂ€lla! 784 01:39:11,708 --> 01:39:15,791 Sluta, sluta, sluta! 785 01:39:15,792 --> 01:39:19,250 SnĂ€lla! SnĂ€lla! 786 01:39:20,333 --> 01:39:24,874 - NĂ€sta! - Nej! Nej! Nej! 787 01:39:24,875 --> 01:39:28,582 - Tre! - SnĂ€lla, snĂ€lla! 788 01:39:28,583 --> 01:39:33,457 Kan nĂ„n hjĂ€lpa mig?! SnĂ€lla, kan nĂ„n hjĂ€lpa mig?! 789 01:39:33,458 --> 01:39:38,916 - SnĂ€lla, hjĂ€lp mig! - NĂ€sta! 790 01:39:38,917 --> 01:39:42,750 - SnĂ€lla! - Fyra! 791 01:39:45,333 --> 01:39:49,124 Nej! Nej!!! 792 01:39:49,125 --> 01:39:53,207 Sluta! Sluta! Sluta! Sluta! 793 01:39:53,208 --> 01:39:56,750 SnĂ€lla! SnĂ€lla! 794 01:39:57,792 --> 01:40:02,541 SnĂ€lla, kan nĂ„n hjĂ€lpa mig! 795 01:40:02,542 --> 01:40:07,000 Sluta, snĂ€lla! Nej! 796 01:40:09,792 --> 01:40:12,333 NĂ€sta! 797 01:40:13,458 --> 01:40:18,166 - Fem! - SnĂ€lla! 798 01:40:18,167 --> 01:40:22,874 Kan ingen hjĂ€lpa mig? 799 01:40:22,875 --> 01:40:25,625 SnĂ€lla! 800 01:40:39,333 --> 01:40:43,416 Kan ingen hjĂ€lpa mig?! SnĂ€lla! 801 01:40:43,417 --> 01:40:46,999 SnĂ€lla! Nej! 802 01:40:47,000 --> 01:40:50,624 NĂ€sta! 803 01:40:50,625 --> 01:40:54,542 - Sex! - Kan ingen hjĂ€lpa mig?! 804 01:41:12,625 --> 01:41:14,958 NĂ€sta! 805 01:41:16,250 --> 01:41:18,750 Sju! 806 01:41:32,708 --> 01:41:37,374 Ni kan inte försörja er och det mĂ„ste man kunna. 807 01:41:37,375 --> 01:41:41,583 Ni döms till att bli prostituerade. 808 01:42:08,000 --> 01:42:10,999 NĂ€sta! 809 01:42:11,000 --> 01:42:13,792 Nio! 810 01:42:18,125 --> 01:42:22,707 Kan ingen hjĂ€lpa mig?! 811 01:42:22,708 --> 01:42:27,749 - SnĂ€lla! - NĂ€sta! Tio! 812 01:42:27,750 --> 01:42:31,542 Familjen har tillintetgjorts. 813 01:42:35,000 --> 01:42:40,833 Barnens synder börjar alltid med mamman. 814 01:42:45,542 --> 01:42:49,375 - NĂ€sta! - Elva! 815 01:43:07,542 --> 01:43:10,958 - NĂ€sta! - Tolv! 816 01:43:13,125 --> 01:43:17,291 Familjen har tillintetgjorts. 817 01:43:17,292 --> 01:43:23,917 Barnens synder börjar alltid med pappan. 818 01:43:36,083 --> 01:43:38,542 206! 819 01:44:38,292 --> 01:44:40,625 NĂ€sta! 820 01:44:47,083 --> 01:44:49,625 207! 821 01:45:37,250 --> 01:45:40,458 208! 822 01:45:42,792 --> 01:45:45,082 Tretton gĂ„nger- 823 01:45:45,083 --> 01:45:49,499 -plus tretton plus tretton- 824 01:45:49,500 --> 01:45:53,249 -plus tretton gĂ„nger tretton. 825 01:45:53,250 --> 01:45:58,583 Det Ă€r över. Hon Ă€r redo att avrĂ€ttas. 826 01:46:04,167 --> 01:46:07,250 Hon Ă€r redan död. 827 01:46:14,958 --> 01:46:18,542 En mycket bra skĂ„despelerska. 828 01:46:26,000 --> 01:46:30,499 Jag har syndat. Hon skulle inte behöva dö sĂ„. 829 01:46:30,500 --> 01:46:35,124 - Hon var en mörderska. - Hon förtjĂ€nade inte att dö sĂ„! 830 01:46:35,125 --> 01:46:38,999 - Inte barnet heller. - Det var ett rĂ€ttvist straff. 831 01:46:39,000 --> 01:46:42,999 Ni Ă€r förlĂ„ten. 832 01:46:43,000 --> 01:46:45,500 Är Jag? 833 01:46:50,667 --> 01:46:57,541 Barnet Ă„tervĂ€nder till sin skapare 834 01:46:57,542 --> 01:47:05,458 efter prövningarna pĂ„ jorden 835 01:47:07,750 --> 01:47:10,957 Vi var vĂ€lsignade 836 01:47:10,958 --> 01:47:17,292 med hans nĂ€rvaro 837 01:47:49,042 --> 01:47:53,541 Detta barn har tagits ifrĂ„n oss för tidigt. 838 01:47:53,542 --> 01:47:56,832 Han hade vĂ€lsignat mig. 839 01:47:56,833 --> 01:48:00,999 - Och mina barn. - Och mina barnbarn. 840 01:48:01,000 --> 01:48:06,833 - Vi har berövats vĂ€lsignelser. - PĂ„ grund av kyrkans girighet. 841 01:48:08,250 --> 01:48:12,416 - Barnet var menat för oss. - Han skulle inte överge oss. 842 01:48:12,417 --> 01:48:16,833 - Vi har berövats hans skönhet. - Vi har berövats hans nĂ€rvaro. 843 01:48:28,667 --> 01:48:33,749 Han skulle inte missunna oss att röra vid hans klĂ€dedrĂ€kt. 844 01:48:33,750 --> 01:48:38,624 En knapp frĂ„n hans skrud. 845 01:48:38,625 --> 01:48:43,957 - Armodets pĂ€rlor. - Armodets pĂ€rlor. 846 01:48:43,958 --> 01:48:48,291 - Styrkans krona! - Styrkans krona! 847 01:48:48,292 --> 01:48:52,458 UthĂ„llighetens skor. 848 01:48:57,750 --> 01:49:02,375 - Fromhetens skrud. - Fromhetens skrud. 849 01:49:08,208 --> 01:49:11,207 Klokhetens rock. 850 01:49:11,208 --> 01:49:13,916 Köpt av turken... 851 01:49:13,917 --> 01:49:19,832 ...Baghdad Assurbanipal Cadosa Barbarossa. 852 01:49:19,833 --> 01:49:22,792 Klokhetens rock. 853 01:49:26,333 --> 01:49:29,833 - Kyskhetens vĂ€st. - Kyskhetens vĂ€st. 854 01:49:32,583 --> 01:49:37,667 - Ödmjukhetens gehĂ€ng. - Ödmjukhetens gehĂ€ng. 855 01:49:41,625 --> 01:49:49,374 Detta barn lĂ€mnar vĂ€rlden i tretton steg 856 01:49:49,375 --> 01:49:54,792 VĂ€lsigna mig med hĂ„ret frĂ„n ditt huvud. 857 01:49:56,250 --> 01:50:00,582 VĂ€lsigna mig med dina smĂ„ ben som gick med Gud. 858 01:50:00,583 --> 01:50:05,082 VĂ€lsigna mig med din hands smĂ„ fingrar. 859 01:50:05,083 --> 01:50:10,291 VĂ€lsigna mig med dina smĂ„ fötter som gick pĂ„ jorden. 860 01:50:10,292 --> 01:50:14,749 VĂ€lsigna mig med dina ben som gick med Gud. 861 01:50:14,750 --> 01:50:19,374 VĂ€lsigna mig med dina hĂ€nder som bad till Gud. 862 01:50:19,375 --> 01:50:24,291 VĂ€lsigna mig med dina smĂ„ armar som kunde ha hĂ„llit om mig. 863 01:50:24,292 --> 01:50:29,666 VĂ€lsigna mig med dina hĂ€nder som bad till Gud. 864 01:50:29,667 --> 01:50:34,291 VĂ€lsigna mig med dina smĂ„ fötter som gick pĂ„ jorden. 865 01:50:34,292 --> 01:50:38,082 VĂ€lsigna mig med dina armar. 866 01:50:38,083 --> 01:50:42,291 VĂ€lsigna mig med dina fötters smĂ„ tĂ„r. 867 01:50:42,292 --> 01:50:46,124 VĂ€lsigna mig med din lilla mandom. 868 01:50:46,125 --> 01:50:49,667 VĂ€lsigna mig med din kropp. 869 01:50:57,125 --> 01:51:02,999 Gud vĂ€lsigne oss... 870 01:51:03,000 --> 01:51:06,208 ...alla 871 01:51:43,375 --> 01:51:48,332 SvĂ€lten kan inte vara sĂ„ dĂ€r tjock. Du ser ut som en gris. 872 01:51:48,333 --> 01:51:54,166 - Han stinker som en ocksĂ„. - IkvĂ€ll Ă€r det min tur. 873 01:51:54,167 --> 01:51:58,958 Varför Ă€r alla bra, elaka roller sĂ„ populĂ€ra? 874 01:52:12,500 --> 01:52:19,417 MĂ€n och kvinnor... 875 01:52:20,708 --> 01:52:24,207 ...har slutat leka... 876 01:52:24,208 --> 01:52:27,041 ...i sĂ€ngen... 877 01:52:27,042 --> 01:52:29,583 ...igen! 878 01:52:35,875 --> 01:52:40,332 Kopulation... 879 01:52:40,333 --> 01:52:47,417 ...Ă€r en allvarlig sak... 880 01:52:49,000 --> 01:52:53,457 ...med föga resultat... 881 01:52:53,458 --> 01:52:57,582 ...förutom... 882 01:52:57,583 --> 01:53:02,041 ...sjukdom och... 883 01:53:02,042 --> 01:53:06,167 ...sorg. 884 01:53:20,542 --> 01:53:25,542 Åh! Vilket vackert huvud! 885 01:53:26,666 --> 01:53:30,666 Subrip: TomTen 886 01:57:35,833 --> 01:57:40,207 ÖversĂ€ttning: Johan Rothstein PrimeText International AB 887 01:57:40,208 --> 01:57:44,500 Textadmin: www.primetext.tv PrimeText International AB 68598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.