All language subtitles for The.Baby.of.Macon.1993.1080p.BluRay.x26X.sv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,542 --> 00:00:22,542
Skörden...
2
00:00:23,750 --> 00:00:26,333
...Ă€r...
3
00:00:32,958 --> 00:00:37,625
...klen.
4
00:00:46,125 --> 00:00:50,083
Djuren... ofruktsamma.
5
00:00:55,667 --> 00:01:00,458
FrukttrÀdgÄrdarna...
6
00:01:02,083 --> 00:01:07,625
...tooo...
7
00:01:11,000 --> 00:01:13,875
...rftiga.
8
00:01:15,292 --> 00:01:19,667
Vattnet...
9
00:01:22,625 --> 00:01:25,917
...stÄr lÄgt.
10
00:01:34,708 --> 00:01:38,999
MĂ€n...
11
00:01:39,000 --> 00:01:43,708
...och kvinnor...
12
00:01:45,000 --> 00:01:49,332
...har slutat...
13
00:01:49,333 --> 00:01:52,874
...leka
14
00:01:52,875 --> 00:01:56,250
...i sÀngen.
15
00:02:03,000 --> 00:02:09,792
Kopulation Àr en allvarlig sak...
16
00:02:10,958 --> 00:02:15,291
...med föga resultat...
17
00:02:15,292 --> 00:02:18,583
...förutom sjukdom...
18
00:02:20,083 --> 00:02:24,667
...och sorg.
19
00:03:09,917 --> 00:03:13,000
AKT 1
20
00:05:17,000 --> 00:05:22,624
- Det kommer!
- Den första sammandragningen! Ett!
21
00:05:22,625 --> 00:05:25,542
Ett!
22
00:05:27,583 --> 00:05:32,249
- Det kommer.
- Det kommer!
23
00:05:32,250 --> 00:05:36,541
Vad ska vi fÄ se den hÀr gÄngen?
24
00:05:36,542 --> 00:05:40,542
- Satans vrÄl.
- Ănnu en besvikelse?
25
00:05:41,875 --> 00:05:46,291
- Andra sammandragningen. TvÄ.
- TvÄ!
26
00:05:46,292 --> 00:05:51,124
- DjÀvulens maskineri.
- Skor man hÀstar med den?
27
00:05:51,125 --> 00:05:54,332
Eller öser man en kalkon med den?
28
00:05:54,333 --> 00:05:58,541
- Det kommer!
- Det kommer!
29
00:05:58,542 --> 00:06:03,541
- Tre!
- MÀnnen Àr alla pittlösa fÄnar.
30
00:06:03,542 --> 00:06:07,999
- Det kom mer!
- Fyra.
31
00:06:08,000 --> 00:06:12,792
- Fyra!
- Kvinnorna Àr alla sterila ragator.
32
00:06:14,000 --> 00:06:16,374
Fem!
33
00:06:16,375 --> 00:06:21,707
Tortyrredskapet som tillhört
Sankta Agata som offrade brösten-
34
00:06:21,708 --> 00:06:24,624
-för att rena sin kropp.
35
00:06:24,625 --> 00:06:28,124
Det blir Ànnu en skengraviditet.
36
00:06:28,125 --> 00:06:33,457
- Ănnu en tom sĂ€ck med blod och var.
- Det kommer!
37
00:06:33,458 --> 00:06:37,542
Jag kan spela lÀkare,
det Àr jag duktig pÄ.
38
00:06:41,125 --> 00:06:44,874
- Sex.
- Sex!
39
00:06:44,875 --> 00:06:47,166
Det kommer!
40
00:06:47,167 --> 00:06:50,624
- Det kommer!
- Det kommer!
41
00:06:50,625 --> 00:06:53,999
Hon Àr för gammal för magövningar.
42
00:06:54,000 --> 00:06:59,166
Hon var för gammal för att lÄta
sin man utföra sina pittövningar.
43
00:06:59,167 --> 00:07:05,333
- Det kanske var sÀngstolpen.
- DÄ blir det en trÀÄsna med knoppar.
44
00:07:07,542 --> 00:07:13,457
- Gud har glömts bort i den hÀr stan.
- Hans kyrka ligger i ruiner.
45
00:07:13,458 --> 00:07:18,707
- Vi fÄr alla betala priset.
- Hon har redan fÄtt tre fina döttrar.
46
00:07:18,708 --> 00:07:25,791
- Varför gÄ igenom det hÀr igen?
- Det kommer!
47
00:07:25,792 --> 00:07:31,833
HÄll för ögonen och var beredd
att lÀgga en klump ister i kistan.
48
00:07:32,958 --> 00:07:35,541
Det kommer!
49
00:07:35,542 --> 00:07:40,749
- SÄ hÀr gamla kvinnor föder maskar.
- Ett kalvhuvud.
50
00:07:40,750 --> 00:07:44,999
- En naken gÄs.
- Med mjuka fötter med simhud.
51
00:07:45,000 --> 00:07:49,457
En groda
som simmar i en ström av galla.
52
00:07:49,458 --> 00:07:56,707
- Vakna, de pratar om din mage.
- Gamla kvinnor ska inte truga mÀnnen.
53
00:07:56,708 --> 00:07:59,999
Kvinnor förödmjukar sig sjÀlva.
54
00:08:00,000 --> 00:08:05,291
Och unga kvinnor övar med ljus
för att ta emot djÀvulen.
55
00:08:05,292 --> 00:08:09,916
- Det kommer!
- Sju!
56
00:08:09,917 --> 00:08:13,792
Och allt de Ästadkommer Àr lik.
57
00:08:15,917 --> 00:08:19,333
- Ă
tta!
- Eller missfoster.
58
00:08:21,083 --> 00:08:25,708
- Nio.
- Mantikorer!
59
00:08:27,458 --> 00:08:31,250
- Tio!
- Och maskar.
60
00:08:35,833 --> 00:08:38,999
- Elva.
- Elva!
61
00:08:39,000 --> 00:08:42,957
Det har...
62
00:08:42,958 --> 00:08:46,958
...börjat
63
00:08:48,167 --> 00:08:53,874
- Det lever.
- Och det sjunger.
64
00:08:53,875 --> 00:08:57,874
Gud har skapat en sÄn dramatik
för kvinnans livmoder.
65
00:08:57,875 --> 00:09:01,832
- Det kom mer!
- Tolv.
66
00:09:01,833 --> 00:09:07,916
Nu finns det ingen ÄtervÀndo
67
00:09:07,917 --> 00:09:13,499
- Huvudet Àr sÄ vackert!
- SÄngen Àr ett trick.
68
00:09:13,500 --> 00:09:20,541
Slutet har börjat
69
00:09:20,542 --> 00:09:25,749
- Det kommer!
- Tretton!
70
00:09:25,750 --> 00:09:29,166
Det sker sÄ mycket i kvinnans kropp!
71
00:09:29,167 --> 00:09:32,374
Det har...
72
00:09:32,375 --> 00:09:38,333
...börjat
73
00:09:49,542 --> 00:09:53,666
Ser vi verkligen ut sÄ hÀr
nÀr vi föds?
74
00:09:53,667 --> 00:09:57,707
- SĂ„ nakna?
- Det har tio fingrar.
75
00:09:57,708 --> 00:10:03,000
- Ăronen Ă€r perfekta.
- Och doften!
76
00:10:04,125 --> 00:10:08,832
Ăr Gud eller djĂ€vulen ansvarig
för en sÄn födelse?
77
00:10:08,833 --> 00:10:13,041
Det har ett hjÀrta. - Gnugga ögonen.
78
00:10:13,042 --> 00:10:16,542
De Àr blÄ, liksom kometen.
79
00:10:26,458 --> 00:10:31,167
Jag sÄg vÀl inte ut sÄ
nÀr jag föddes?
80
00:10:32,375 --> 00:10:35,542
SÄg jag ut sÄ?
81
00:10:36,708 --> 00:10:40,999
SÄg Kristus ut sÄ
nÀr jungfru Maria födde honom?
82
00:10:41,000 --> 00:10:44,874
SÄg Josef Guds son sÄ hÀr?
83
00:10:44,875 --> 00:10:47,667
Det har tio tÄr.
84
00:10:48,750 --> 00:10:54,082
- Ăgonen Ă€r öppna.
- Han Àr sÄ vacker!
85
00:10:54,083 --> 00:10:57,542
Hans lilla pitt Àr sÄ perfekt.
86
00:11:48,208 --> 00:11:52,874
- Han blir lÄng.
- Han blir avundad.
87
00:11:52,875 --> 00:11:57,082
Bra. Han kommer att bli Àlskad
av en bra kvinna.
88
00:11:57,083 --> 00:12:02,042
- Och en dÄlig.
- Han kommer att dricka.
89
00:12:03,083 --> 00:12:09,332
- Barnet kommer att göra oss kloka.
- SÄna barn ser man aldrig i stan.
90
00:12:09,333 --> 00:12:14,499
- Han kommer att göra oss rika.
- Det smakar som honung i alkohol.
91
00:12:14,500 --> 00:12:18,207
- Han lever inte lÀnge.
- Han ska leva för evigt.
92
00:12:18,208 --> 00:12:21,958
- Han kommer att kissa.
- Bra!
93
00:12:23,292 --> 00:12:28,625
Den Àr varm! Som jungfru Marias sÀng.
94
00:12:31,792 --> 00:12:34,957
Han kommer att skita.
95
00:12:34,958 --> 00:12:38,791
PĂ„ marken
som ska behandla honom sÄ illa.
96
00:12:38,792 --> 00:12:44,875
Ni mÄste döpa barnet efter mig,
Cosimo. Han ska göra er berömda.
97
00:12:46,000 --> 00:12:49,416
Han kan följa med mig
till Vallombrosa-
98
00:12:49,417 --> 00:12:54,457
- och bada med mig i floden Adjano
som botar kÀttare.
99
00:12:54,458 --> 00:13:00,124
- KĂ€ttare!
- Och svinpest, skrofler, gikt...
100
00:13:00,125 --> 00:13:04,124
- Inkontinens, flytningar...
- Inkontinens, flytningar...
101
00:13:04,125 --> 00:13:09,249
- HjÀrtklappning.
- RÀdsla för bÄrhuset.
102
00:13:09,250 --> 00:13:13,916
Du mÄste trÀffa min mamma.
Hon kommer att kyssa dig.
103
00:13:13,917 --> 00:13:19,499
Gud finns i allt detta.
Att detta vackra barn fötts...
104
00:13:19,500 --> 00:13:25,666
...av en sÄn ful
och gammal kvinna Àr mirakulöst.
105
00:13:25,667 --> 00:13:29,625
- Ett mirakel!
- Ett mirakel!
106
00:13:31,000 --> 00:13:35,832
Jag mÄste skriva till min far.
- Du mÄste skriva till min far.
107
00:13:35,833 --> 00:13:41,041
Det ska jag göra. Jag kan spela
notarius publicus eller brevskrivare.
108
00:13:41,042 --> 00:13:46,874
Jag skriver till pappa som kallar
pÄ min farbror, kardinal Fespichi.
109
00:13:46,875 --> 00:13:51,291
- Som sÀkert blir nÀsta pÄve.
- Som sÀkert blir nÀsta pÄve!
110
00:13:51,292 --> 00:13:54,999
Du ska fÄ se Nya testamentet-
111
00:13:55,000 --> 00:14:00,082
- skrivet med koschenillblÀck
frÄn Brasilien och...
112
00:14:00,083 --> 00:14:05,457
Hur kan en sÄn ful kvinna
fÄ sÄ vackra barn?
113
00:14:05,458 --> 00:14:10,832
- SÄ vacker han Àr!
- HÄll honom hÄrt.
114
00:14:10,833 --> 00:14:15,624
En sÄ gammal kvinna har ingen rÀtt
att föda ett sÄnt vackert barn.
115
00:14:15,625 --> 00:14:19,624
- Ăr det verkligen min bror?
- Ăr det hennes?
116
00:14:19,625 --> 00:14:26,291
- SÄg vi det komma ut ur magen?
- Eller hittade vi det?
117
00:14:26,292 --> 00:14:32,082
- Under sÀngen? Utanför dörren?
- Under trappan?!
118
00:14:32,083 --> 00:14:37,541
Varför lyckas hon sÄ bra
nÀr vi Àr sÄ ofruktsamma?
119
00:14:37,542 --> 00:14:43,082
- Han Àr sÄ vacker!
- Vilka smÄ fötter.
120
00:14:43,083 --> 00:14:48,207
- Hans lilla kuk och pung Àr perfekt.
- HÄll honom hÄrt.
121
00:14:48,208 --> 00:14:50,582
LÄt mig kyssa honom.
122
00:14:50,583 --> 00:14:54,457
FÄr jag behÄlla honom?
Han liknar mig.
123
00:14:54,458 --> 00:14:58,374
- Det Àr hon som lidit.
- Du fÄr lida sjÀlv.
124
00:14:58,375 --> 00:15:02,041
- Ăr han tung?
- HÄll honom hÄrt.
125
00:15:02,042 --> 00:15:08,166
Jag tÀnker behÄlla honom.
Jag vill ha ett sÄnt hÀr barn.
126
00:15:08,167 --> 00:15:13,166
- Skaffa dig dÄ en man.
- Jag vill vara barnets mor.
127
00:15:13,167 --> 00:15:19,292
Iden hÀr stan skulle det gÄ bÀttre
om man anvÀnde sitt eget finger.
128
00:15:21,000 --> 00:15:27,041
- Du kan prova min, Danielle.
- Var inte otacksam.
129
00:15:27,042 --> 00:15:31,749
Försvinn! Försvinn! Rollen Àr min.
130
00:15:31,750 --> 00:15:36,542
Jag Àr pappan
och jag har anvÀnt mer Àn ett finger.
131
00:15:40,167 --> 00:15:43,582
LÄt mig se mitt barn.
132
00:15:43,583 --> 00:15:47,874
Jag har fĂ„tt en son! Ăntligen.
133
00:15:47,875 --> 00:15:53,707
DĂ€r ser ni. Mina mediciner fungerar!
Nu Àr det bevisat!
134
00:15:53,708 --> 00:15:56,833
De Àr dessutom till salu.
135
00:15:59,292 --> 00:16:05,624
Jag kan spela pappan bÀttre Àn han.
Ni kanske kunde insistera?
136
00:16:05,625 --> 00:16:09,542
Men det beror inte bara pÄ medicinen.
137
00:16:14,000 --> 00:16:20,041
- Vad har du som skapar sÄna barn?
- Vi kan ordna en demonstration.
138
00:16:20,042 --> 00:16:24,541
Han Àr bara ett dreglande litet ligg.
En kvacksalvare.
139
00:16:24,542 --> 00:16:28,041
Det Àr inte hans verk, utan hennes!
140
00:16:28,042 --> 00:16:32,374
Jag blir gÀrna lika ful som hon
om jag fÄr ett sÄnt barn.
141
00:16:32,375 --> 00:16:38,124
- Du fÄr visa min man hur man gör.
- Det Àr bÀttre
om jag visar dig.
142
00:16:38,125 --> 00:16:43,832
Han Àr en bluff! Han vet
att hans egna mediciner Àr vÀrdelösa.
143
00:16:43,833 --> 00:16:50,249
Nu nÀr jag avlat en sÄn frisk son
mÄste han fÄ ordentligt med mat.
144
00:16:50,250 --> 00:16:53,041
Jag vill amma honom.
145
00:16:53,042 --> 00:16:57,207
Man mÄste göra vissa saker
för att det ska gÄ.
146
00:16:57,208 --> 00:17:03,833
Jag vill ha en frisk son.
Visa vad ni har för att ge mig det.
147
00:17:06,958 --> 00:17:09,875
- För smÄ.
- För smÄ!
148
00:17:11,458 --> 00:17:14,499
- För stora.
- För stora!
149
00:17:14,500 --> 00:17:17,916
LÄt mig smaka.
150
00:17:17,917 --> 00:17:22,333
- För besk.
- För besk!
151
00:17:23,042 --> 00:17:26,875
- För söt.
- För söt!
152
00:17:30,708 --> 00:17:33,957
- För salt.
- För salt!
153
00:17:33,958 --> 00:17:38,124
Romersk vÀlgörenhet.
Det ser man sÀllan.
154
00:17:38,125 --> 00:17:41,833
Och man upplever det Ànnu mer sÀllan.
155
00:17:43,375 --> 00:17:47,791
- För lÄngsam.
- För lÄngsam!
156
00:17:47,792 --> 00:17:51,750
FortsÀtt! FortsÀtt! FortsÀtt!
157
00:17:55,375 --> 00:18:02,375
Barnet behöver mycket mjölk.
Han borde fÄ en ko, en helig ko.
158
00:18:03,500 --> 00:18:08,833
Det Àr vÀl det kor Àr till för?
Eller hur? Ăr det inte det?
159
00:18:16,667 --> 00:18:22,166
Denna oskuldsfulla kvinna
Ă€r den som ska amma min son-
160
00:18:22,167 --> 00:18:26,000
-och göra hans far stolt över honom.
161
00:19:02,042 --> 00:19:07,207
Titta pĂ„ barnet! Ăr han inte vacker?
162
00:19:07,208 --> 00:19:12,916
- Han ska skÀnka oss lycka.
- Ett ideal i vÄrt ofruktsamma land.
163
00:19:12,917 --> 00:19:18,207
Jag Àr barnmorskan som sÄg till
att han kom till vÀrlden.
164
00:19:18,208 --> 00:19:22,249
Jag kÀnner mina bröst svÀlla.
165
00:19:22,250 --> 00:19:29,082
Jag Àr barnmorskan som hjÀlpte honom.
Mitt blod strömmar till min livmoder.
166
00:19:29,083 --> 00:19:32,999
Jag Àr barnmorskan
som undersökte efterbörden.
167
00:19:33,000 --> 00:19:37,166
Jag skulle kunna fylla vÀrlden
med mina barn.
168
00:19:37,167 --> 00:19:41,999
Jag Àr barnets far
och barnet Àr ett mirakel.
169
00:19:42,000 --> 00:19:45,624
Jag kan sÀlja fruktsamhet till er!
170
00:19:45,625 --> 00:19:50,291
Ni kan bli lika fruktsamma
som Jordandalen!
171
00:19:50,292 --> 00:19:53,916
Som Edens lustgÄrd! Paradiset!
172
00:19:53,917 --> 00:19:56,832
Himlen!
173
00:19:56,833 --> 00:20:03,333
Jag ska dricka dina mediciner sen,
sÄ att jag fÄr en son som din.
174
00:20:12,458 --> 00:20:15,749
Titta pÄ detta mirakel.
175
00:20:15,750 --> 00:20:18,792
Ăr han inte vacker?
176
00:20:20,083 --> 00:20:26,374
Vad har ni gjort för folket?
Barnet kommer att utföra mirakel.
177
00:20:26,375 --> 00:20:30,916
Var försiktig.
Profetior Àr ingen lÀtt konst.
178
00:20:30,917 --> 00:20:38,166
Vad tycker er son? Han med
sin skepsis och sina nya vetenskaper.
179
00:20:38,167 --> 00:20:44,791
Ni lÀr lÄta varmt vatten snurra hjul,
sÄ att jorden blir bördig.
180
00:20:44,792 --> 00:20:49,124
Vad Àr det för mirakel?
Ger det oss mat?
181
00:20:49,125 --> 00:20:52,707
Vad kan ni göra
med böcker och instrument?
182
00:20:52,708 --> 00:20:56,791
Vi kvinnor föder barn
för att göra vÀrlden bÀttre.
183
00:20:56,792 --> 00:21:01,291
Ni bör nog utföra mirakel
innan ni skryter om dem.
184
00:21:01,292 --> 00:21:06,832
- VĂ€nta och se, skeptiker.
- Vi ser redan, barn.
185
00:21:06,833 --> 00:21:11,957
Guds mysterier avslöjas nu.
Vi mÄste sluta vara vidskepliga-
186
00:21:11,958 --> 00:21:17,999
- nÀr vi kan fÄ bevis pÄ Guds mirakel.
Nu kan vi hjÀlpa Gud i hans arbete.
187
00:21:18,000 --> 00:21:21,541
MĂ€nniskan kan skapa
evig eld och evigt ljus.
188
00:21:21,542 --> 00:21:25,916
Vi vet nu att jorden
inte Àr alltings medelpunkt.
189
00:21:25,917 --> 00:21:30,874
Solen Àr medelpunkten
och universum kretsar kring den.
190
00:21:30,875 --> 00:21:35,666
Man har rÀknat ut att jorden
Àr Àldre Àn Adam.
191
00:21:35,667 --> 00:21:41,166
Adam behövde en kvinna.
MÀn kan inte avla barn pÄ egen hand.
192
00:21:41,167 --> 00:21:46,166
- Inte kvinnor heller.
- Jungfru Maria behövde ingen Adam.
193
00:21:46,167 --> 00:21:50,916
Ăr det inte ett mirakel
att mÀn och kvinnor fÄr barn?
194
00:21:50,917 --> 00:21:54,957
- Det var det förr.
- Nu ocksÄ. HÀr Àr beviset.
195
00:21:54,958 --> 00:21:59,082
- LÄt mig röra hans huvud.
- LÄt mig kyssa honom.
196
00:21:59,083 --> 00:22:03,624
- Ge mig lite av hans klÀder.
- Jag vill ha en bit av lindan.
197
00:22:03,625 --> 00:22:08,457
- Jag vill röra hans lilla kuk.
- LÄt ditt barn vÀlsigna mig.
198
00:22:08,458 --> 00:22:11,749
LÄt barnet sova med mig.
199
00:22:11,750 --> 00:22:15,666
Ni fÄr röra honom. Var inte rÀdda.
200
00:22:15,667 --> 00:22:21,124
LÄt honom kÀnna vÀrmen av era kroppar
sÄ att han vÀlsignar er.
201
00:22:21,125 --> 00:22:26,624
- Vi har fÄtt ett fenomen.
- Lite hysteri.
202
00:22:26,625 --> 00:22:32,832
- Er tro Àr ifrÄgasatt.
- TĂ€nk
om det fungerar.
203
00:22:32,833 --> 00:22:36,041
Det blir ett kortvarigt under.
204
00:22:36,042 --> 00:22:41,457
Kyrkan ska vara försiktig
med falska varsel och mirakel.
205
00:22:41,458 --> 00:22:44,999
Men den mÄste ta sin chans.
206
00:22:45,000 --> 00:22:50,542
Du skulle kunna reparera kyrkans
rykte och katedralens ruiner, far.
207
00:22:54,542 --> 00:22:57,499
LÄt mig röra barnet-
208
00:22:57,500 --> 00:23:01,457
- sÄ att min sÀng blir
en pliktens och njutningens plats.
209
00:23:01,458 --> 00:23:04,541
Ni ska fÄ er belöning.
210
00:23:04,542 --> 00:23:07,667
Vi kan hjÀlpa er.
211
00:23:10,542 --> 00:23:15,416
Jag Àr en ofruktsam kvinna.
Jag Àr barnlös.
212
00:23:15,417 --> 00:23:21,124
Jag har gjort allt för att fÄ ett
barn. Jag har tröttat ut min man-
213
00:23:21,125 --> 00:23:25,374
-tagit Àlskare och legat med fyllon.
214
00:23:25,375 --> 00:23:29,916
Förödmjukat mig sjÀlv
pÄ soldaternas horhus.
215
00:23:29,917 --> 00:23:35,124
Hur kan jag fÄ barnet att hjÀlpa mig?
LÄt mig röra vid honom.
216
00:23:35,125 --> 00:23:41,874
LÄt mig kyssa hans lilla mun.
Samla saliv som jag kan dricka.
217
00:23:41,875 --> 00:23:46,541
Som jag kan ta till min livmoder
och bli vÀlsignad.
218
00:23:46,542 --> 00:23:51,292
Jag ska betala er.
Jag ska betala er dagligen.
219
00:23:56,958 --> 00:24:00,707
Vad har vi hÀr, dÄ?
220
00:24:00,708 --> 00:24:05,874
Detta barn kompletterar
mina ambitioner.
221
00:24:05,875 --> 00:24:12,917
Han passar ihop med min skönhet.
Han ska bidra till min lycka.
222
00:24:14,000 --> 00:24:16,582
Han gör mig vÀrdefull.
223
00:24:16,583 --> 00:24:21,792
En dygdig kvinna man pratar om
i de fina kretsarna.
224
00:24:22,750 --> 00:24:26,041
Jag kan bli rik.
225
00:24:26,042 --> 00:24:29,999
Detta barn kompletterar
mina ambitioner!
226
00:24:30,000 --> 00:24:33,541
Han ska bidra till min lycka!
227
00:24:33,542 --> 00:24:37,332
Jag kan bli rik. Jag kan bli rik!
228
00:24:37,333 --> 00:24:40,458
Jag kan bli rik!
229
00:25:25,583 --> 00:25:30,374
Jag kan nog köpa mig en roll.
Har jag er tillÄtelse?
230
00:25:30,375 --> 00:25:35,999
- Om du mot förmodan fÄr en roll...
- ...ska vi betala din kostym.
231
00:25:36,000 --> 00:25:38,999
Det skulle vara en Àra för dem.
232
00:25:39,000 --> 00:25:42,916
"Jag kan bli rik, jag kan bli rik."
233
00:25:42,917 --> 00:25:47,124
Om bara...
234
00:25:47,125 --> 00:25:50,583
Det ska vara varmare Àn sÄ.
235
00:25:54,042 --> 00:25:58,083
"Jag kan bli rik." Tomma repliker.
236
00:25:59,458 --> 00:26:02,707
Ge mig nÄt att dricka.
237
00:26:02,708 --> 00:26:08,541
Du ville sÄ gÀrna ha rollen
att du kunde ha betalat dem.
238
00:26:08,542 --> 00:26:11,707
Va? Vem Àr du?
239
00:26:11,708 --> 00:26:14,750
En spjutbÀrare?
240
00:26:15,917 --> 00:26:19,667
Nej, det Àr en hillebard.
241
00:27:56,625 --> 00:28:04,082
FörestÀll dig en tid dÄ det var
ett nöje att vandra pÄ jorden.
242
00:28:04,083 --> 00:28:11,000
PÄminn dig sjÀlv
om den hÀnryckning livet kan ge.
243
00:28:16,917 --> 00:28:20,957
Ădmjukhetens gehĂ€ng.
244
00:28:20,958 --> 00:28:23,999
Utklippt frÄn en svepning.
245
00:28:24,000 --> 00:28:28,042
200 000 silvertrÄdar.
246
00:28:29,208 --> 00:28:32,042
72 pÀrlor.
247
00:28:33,417 --> 00:28:36,208
Tolv diamanter.
248
00:28:39,792 --> 00:28:43,874
32 silvermynt.
249
00:28:43,875 --> 00:28:49,166
VĂ€rde... 10 000 kronor.
250
00:28:49,167 --> 00:28:53,417
HÄll upp huvudet och se rakt fram.
SÄ hÀr.
251
00:29:27,542 --> 00:29:30,249
Kyskhetens drÀkt.
252
00:29:30,250 --> 00:29:33,583
SÄld av oskulder.
253
00:29:36,000 --> 00:29:39,667
14 uns hamrat guld.
254
00:29:41,917 --> 00:29:44,874
28 diamanter.
255
00:29:44,875 --> 00:29:49,999
VĂ€rde... 12 000 mark.
256
00:29:50,000 --> 00:29:53,083
HÄll i honom ordentligt.
257
00:29:55,083 --> 00:29:59,207
- Höj handen.
- FörestÀll dig en tid...
258
00:29:59,208 --> 00:30:03,541
...dÄ det var ett nöje
att vandra pÄ jorden.
259
00:30:03,542 --> 00:30:06,999
PÄminn dig sjÀlv-
260
00:30:07,000 --> 00:30:12,666
-om den hÀnryckning livet kan ge.
261
00:30:12,667 --> 00:30:16,416
Klokhetens rock.
262
00:30:16,417 --> 00:30:20,207
Köpt av turken...
263
00:30:20,208 --> 00:30:23,667
...Baghdad...
264
00:30:25,500 --> 00:30:29,083
...Assurbanipal...
265
00:30:31,750 --> 00:30:37,291
...Cadosa Barbarossa.
266
00:30:37,292 --> 00:30:43,833
- VĂ€rde... 500 slavar.
- Fryser du, barn?
267
00:31:25,958 --> 00:31:29,207
Fromhetens skrud.
268
00:31:29,208 --> 00:31:32,082
SkÀnkt av en tjuv-
269
00:31:32,083 --> 00:31:36,374
-som stal av sin far-
270
00:31:36,375 --> 00:31:39,833
-vÄldtog sin syster...
271
00:31:41,125 --> 00:31:44,958
...och dödade sin mor.
272
00:31:47,333 --> 00:31:51,457
VĂ€rde... nio escudos.
273
00:31:51,458 --> 00:31:56,667
- Du huttrar, barn.
- StÄ rak i ryggen och se kunglig ut.
274
00:32:06,083 --> 00:32:09,125
Styrkans krona.
275
00:32:10,458 --> 00:32:13,666
Tillverkad i jÀrn-
276
00:32:13,667 --> 00:32:19,624
- efter att man smÀlt ner
martyrers ringar-
277
00:32:19,625 --> 00:32:23,832
-och Ànkors bröstnÄlar.
278
00:32:23,833 --> 00:32:26,916
VĂ€rde...
279
00:32:26,917 --> 00:32:29,416
...en smeds lön.
280
00:32:29,417 --> 00:32:33,625
- Ăr den tung?
- VÄga inte lÄta den ramla av.
281
00:32:39,000 --> 00:32:45,499
Minns nÀr grÀset var högt-
282
00:32:45,500 --> 00:32:51,582
- och trÀden
i frukttrÀdgÄrdarna var tunga.
283
00:32:51,583 --> 00:32:57,582
Minns nÀr Àlskog med din partner-
284
00:32:57,583 --> 00:33:02,000
-innebar tillfredsstÀllelse.
285
00:33:04,333 --> 00:33:08,000
Armodets pÀrlor.
286
00:33:09,208 --> 00:33:13,249
Tillverkade av glas.
287
00:33:13,250 --> 00:33:16,416
Bara glas.
288
00:33:16,417 --> 00:33:20,249
Bara... glas.
289
00:33:20,250 --> 00:33:24,291
Bara glas.
290
00:33:24,292 --> 00:33:28,457
VÀrde... vÀrdelösa.
291
00:33:28,458 --> 00:33:31,458
GrÄt inte.
292
00:34:54,667 --> 00:35:02,457
PÄminn dig sjÀlv
om den hÀnryckning livet kan ge.
293
00:35:02,458 --> 00:35:08,082
Minns nÀr Àlskog med din partner-
294
00:35:08,083 --> 00:35:12,333
-innebar tillfredsstÀllelse.
295
00:35:15,750 --> 00:35:18,791
Jag vÀlsignar detta verk
296
00:35:18,792 --> 00:35:25,583
MĂ„ det bli fruktbart
297
00:35:28,542 --> 00:35:34,291
Om pojken vÀlsignar min svinstia
fÄr ni en tiondel av vÄra kullar.
298
00:35:34,292 --> 00:35:36,999
Det Àr för lite.
299
00:35:37,000 --> 00:35:42,207
En fjÀrdedel Àr lite begÀrt för
ett barn som knappt Àger nÄnting.
300
00:35:42,208 --> 00:35:47,041
VĂ€lsigna denne mans svinstia,
min bror.
301
00:35:47,042 --> 00:35:49,832
Jag vÀlsignar detta verk
302
00:35:49,833 --> 00:35:55,000
MĂ„ det bli fruktbart
303
00:36:04,833 --> 00:36:11,249
Om barnet vÀlsignar min biodling
fÄr ni honung i tre Är.
304
00:36:11,250 --> 00:36:17,166
Det Àr för lite.
Vi mÄste ha sötma hela livet.
305
00:36:17,167 --> 00:36:22,249
VÀlsigna denne mans honungsskörd,
min bror.
306
00:36:22,250 --> 00:36:26,082
Jag vÀlsignar detta verk
307
00:36:26,083 --> 00:36:32,208
MĂ„ det bli fruktbart
308
00:36:48,958 --> 00:36:54,124
Om barnet vÀlsignar mina kor,
fÄr ni sÄ mycket mjölk ni kan dricka.
309
00:36:54,125 --> 00:36:57,582
Och all ost och allt smör vi kan Àta.
310
00:36:57,583 --> 00:37:00,749
VĂ€lsigna denne mans kor.
311
00:37:00,750 --> 00:37:04,124
Jag vÀlsignar detta verk
312
00:37:04,125 --> 00:37:09,332
MĂ„ det bli fruktbart
313
00:37:09,333 --> 00:37:16,042
Jag vÀlsignar denna vita ko och
ger den till er för ert uppehÀlle.
314
00:37:24,292 --> 00:37:27,832
MÄ barnet vÀlsigna mig,
för jag Àr sjuk.
315
00:37:27,833 --> 00:37:30,792
Vad kan du ge barnet?
316
00:37:32,125 --> 00:37:37,582
- Inget.
- DÄ ska barnet vÀlsigna dig.
317
00:37:37,583 --> 00:37:42,583
För att visa hur storsinta vi Àr.
- VĂ€lsigna kvinnans sjukdom.
318
00:37:43,708 --> 00:37:46,749
Jag vÀlsignar detta verk
319
00:37:46,750 --> 00:37:52,541
MĂ„ det bli fruktbart
320
00:37:52,542 --> 00:37:57,208
Jag vÀlsignar detta verk.
MĂ„ det bli fruktbart.
321
00:37:59,000 --> 00:38:02,749
Jag kanske ocksÄ Àr sjuk.
322
00:38:02,750 --> 00:38:07,125
VĂ€lsigna mig
sÄ att jag kan bli fruktbar.
323
00:38:15,542 --> 00:38:20,582
Jag tÀnker inte pÄ mig sjÀlv, men
kan barnet vÀlsigna mina döttrar?
324
00:38:20,583 --> 00:38:24,749
Vad kan du ge barnet som tack?
325
00:38:24,750 --> 00:38:29,749
- Inget.
- Barnet Àr generöst.
326
00:38:29,750 --> 00:38:36,082
Men oss lurar du inte, du har
nÄt att ge. Du har fyra döttrar.
327
00:38:36,083 --> 00:38:38,749
TvÄ kan bli vÀlsignade-
328
00:38:38,750 --> 00:38:44,750
- och tvÄ mÄste bli prostituerade
för att betala min fars uppehÀlle.
329
00:38:48,000 --> 00:38:51,666
En mÄste ligga hos min far-
330
00:38:51,667 --> 00:38:54,833
-för att roa honom.
331
00:39:00,000 --> 00:39:04,750
VĂ€lsigna denne mans dotter, min bror.
332
00:39:08,125 --> 00:39:12,792
"Jag vÀlsignar detta verk.
MĂ„ det bli fruktbart."
333
00:39:15,417 --> 00:39:18,750
Jag vÀls...
334
00:39:20,458 --> 00:39:27,291
En annan dotter mÄste bli nunna
och Kristi följeslagare.
335
00:39:27,292 --> 00:39:31,375
Jag vÀlsignar detta verk.
MĂ„ det bli fruktbart.
336
00:40:28,250 --> 00:40:31,499
Nu ser ni vad mirakel Àr.
337
00:40:31,500 --> 00:40:36,791
- Mirakel hör hemma inom kyrkan.
- SÄ att ni personligen tjÀnar pÄ dem?
338
00:40:36,792 --> 00:40:43,332
- SÄ att mÀnniskor slipper betala.
- Barnet Àr vackert. Eller hur?
339
00:40:43,333 --> 00:40:48,416
- Det ser till och med ni.
- Han Àr er leksak. Ni Àr hans ombud.
340
00:40:48,417 --> 00:40:52,624
- Han Àr Guds ombud.
- Var Àr barnets mor?
341
00:40:52,625 --> 00:40:58,041
- Du Àr sÄ lik hans mor.
- Var Àr barnets mor?
342
00:40:58,042 --> 00:41:02,166
- Var Àr barnets mor?!
- Du Àr sÄ lik hans mor.
343
00:41:02,167 --> 00:41:06,707
- Jag Àr hans mor.
- Ni Àr inte gift.
344
00:41:06,708 --> 00:41:10,874
- Vem Àr dÄ pappan?
- Det var en jungfrufödsel.
345
00:41:10,875 --> 00:41:14,582
Omöjligt!
Er naivitet Àr större Àn er stolthet.
346
00:41:14,583 --> 00:41:18,957
Kristus föddes av en jungfru.
Det kan hÀnda igen.
347
00:41:18,958 --> 00:41:23,166
- Det finns jungfrufödslar.
- Hon Àr jungfru.
348
00:41:23,167 --> 00:41:28,166
- DĂ„ kan det inte vara hennes barn.
- Det har hÀnt förr.
349
00:41:28,167 --> 00:41:31,542
Inte pÄ 1600 Är.
350
00:41:33,042 --> 00:41:39,042
Undersök mig.
Jag kommer att fÄ er att skÀmmas.
351
00:41:40,292 --> 00:41:47,333
Ăr ni rĂ€dd för sanningen? Barnet
förtjÀnar mer Àn er skepsis!
352
00:41:50,875 --> 00:41:54,791
Min renhet ska fÄ alla
tvivlande kvinnor att skÀmmas!
353
00:41:54,792 --> 00:41:58,583
Och hÄnfulla mÀn att rodna!
354
00:42:15,375 --> 00:42:19,416
Jag sÄg inte ens ut sÄ
nÀr jag var tretton Är.
355
00:42:19,417 --> 00:42:25,166
- Hon Àr det. Barnet Àr en jungfru.
- Ja, det Àr hon.
356
00:42:25,167 --> 00:42:29,499
Ni vinner pÄ hennes lögner.
Varför ska vi tro er?
357
00:42:29,500 --> 00:42:32,333
Se sjÀlv.
358
00:42:39,000 --> 00:42:42,500
Jag vet inte vad jag ska titta efter.
359
00:42:46,792 --> 00:42:50,667
Det var sÄ lÀnge sen.
360
00:42:52,292 --> 00:42:56,332
- Hennes anatomi Àr förtjusande.
- Jag Àr svarslös.
361
00:42:56,333 --> 00:42:59,707
Hon Àr vad hon sÀger.
362
00:42:59,708 --> 00:43:02,999
- Jag Àr inte övertygad.
- Gamle dÄre.
363
00:43:03,000 --> 00:43:08,750
Vi borde frÄga en högre auktoritet.
- Vill ni sÀga vad ni tror?
364
00:43:37,708 --> 00:43:43,125
Det Àr sant, hon Àr jungfru.
Det ser jag med en gÄng.
365
00:44:21,625 --> 00:44:25,166
Jag kan se en drömbild
av ett fruktbart land-
366
00:44:25,167 --> 00:44:29,374
- dÀr allt blommar
och mÀnniskor dansar-
367
00:44:29,375 --> 00:44:33,749
- och kvinnor sover fridfullt
bredvid sina mÀn.
368
00:44:33,750 --> 00:44:37,832
Jag kan se en drömbild
av ett fruktbart land-
369
00:44:37,833 --> 00:44:42,916
- dÀr allt blommar
och mÀnniskor dansar-
370
00:44:42,917 --> 00:44:47,416
- och kvinnor sover fridfullt
bredvid sina mÀn.
371
00:44:47,417 --> 00:44:52,207
Jag kan se en mycket djÀrv
och hÀndelserik framtid för oss bÄda.
372
00:44:52,208 --> 00:44:59,625
Jag kan se en mycket djÀrv
och farlig framtid för oss bÄda.
373
00:45:02,792 --> 00:45:06,916
Jag kan se
alla vÄra fienders förfÀran.
374
00:45:06,917 --> 00:45:13,750
Jag kan se alla vÄra fienders glÀdje.
375
00:45:16,042 --> 00:45:21,625
- Jag kan se berömmelse.
- Jag kan se vanÀra.
376
00:45:25,917 --> 00:45:28,666
Jag kan se guld.
377
00:45:28,667 --> 00:45:32,999
Jag kan se död.
378
00:45:33,000 --> 00:45:35,999
Vi kommer att bli rika.
379
00:45:36,000 --> 00:45:41,458
Du kommer att bli förtvivlad.
380
00:45:42,792 --> 00:45:45,749
Jag kommer att finna glÀdje.
381
00:45:45,750 --> 00:45:49,958
Du kommer att finna elÀnde.
382
00:45:51,458 --> 00:45:54,291
Varför inte du?
383
00:45:54,292 --> 00:45:58,166
För att jag kommer att vara...
384
00:45:58,167 --> 00:46:01,208
...död.
385
00:46:09,000 --> 00:46:11,667
Vad vet du?
386
00:46:12,917 --> 00:46:16,042
Du Àr ju bara ett barn.
387
00:46:19,917 --> 00:46:23,917
Och vad vet du? Du Àr bara en prins.
388
00:46:37,417 --> 00:46:39,958
Mamma!
389
00:46:41,833 --> 00:46:46,999
Du ska hÄlla dig utom synhÄll.
Du Àr sjuk, sÄ stanna i mörkret.
390
00:46:47,000 --> 00:46:52,082
- Var Àr mitt barn?
- De kommer att skratta.
391
00:46:52,083 --> 00:46:57,042
En gammal kvinna som fortfarande
sover i samma sÀng som sin man?
392
00:46:58,167 --> 00:47:02,207
De kommer att sÀga
att barnet inte Àr ditt.
393
00:47:02,208 --> 00:47:06,999
För ditt eget bÀsta ska du
alltid förneka att barnet Àr ditt.
394
00:47:07,000 --> 00:47:12,291
- Mitt barn, dÄ?
- Du kan leva gott resten av livet...
395
00:47:12,292 --> 00:47:15,667
...om du hÄller tyst, din toka.
396
00:47:17,167 --> 00:47:21,707
Vi kommer att fÄ det bra.
Du mÄste lita pÄ mig.
397
00:47:21,708 --> 00:47:27,207
Barnet Àr starkt.
Han har vÀlsignats med styrka.
398
00:47:27,208 --> 00:47:32,458
Göm dig. Du mÄste hÄlla dig gömd!
399
00:47:34,208 --> 00:47:37,749
Vem skulle tro att du Àr mamman?
400
00:47:37,750 --> 00:47:40,875
Mitt barn, dÄ?
401
00:47:43,250 --> 00:47:48,582
- Du behandlar din bror skamligt.
- Du ska Àta bröd och dricka vin...
402
00:47:48,583 --> 00:47:51,999
...och vÀrma dig vid brasan.
403
00:47:52,000 --> 00:47:55,957
Det hÀr kommer att gagna dig.
Barnet mÄr bra.
404
00:47:55,958 --> 00:47:59,499
Du Àr som en hallick med en hora.
405
00:47:59,500 --> 00:48:03,374
Pappa! Han Àr din hallick.
406
00:48:03,375 --> 00:48:08,999
Du tar pÄ en kvinna han betalat för.
Vill du bli av med dina njutningar?
407
00:48:09,000 --> 00:48:13,874
Göm dig. Vem skulle tro
att du var pappa till ett helgon?
408
00:48:13,875 --> 00:48:19,374
- Han ska lÀra sig mitt yrke.
- Han Àr ju bara ett barn!
409
00:48:19,375 --> 00:48:23,457
Du utnyttjar honom!
Han betalar för dina nöjen!
410
00:48:23,458 --> 00:48:28,416
- Han Àr bara ett barn!
- Du ska hÄlla tyst.
411
00:48:28,417 --> 00:48:33,332
Du Àr inte mer Àn en mjölkpigas
mjölkpiga. Du har mest att vinna!
412
00:48:33,333 --> 00:48:36,374
Vi har dragit dig ur koskiten!
413
00:48:36,375 --> 00:48:41,332
För att min liderliga pappa
tyckte om dina bröst!
414
00:48:41,333 --> 00:48:45,874
Vi plockade upp dig frÄn ingenstans
för att amma ett helgon.
415
00:48:45,875 --> 00:48:51,541
Man med maka, amma och hora
416
00:48:51,542 --> 00:48:56,374
Oförsonliga fÄngar mellan lakanen
417
00:48:56,375 --> 00:49:02,541
Ett evigt krig
VÀrlden inlÄst i en sÀng
418
00:49:02,542 --> 00:49:07,957
Man med maka, amma och hora
419
00:49:07,958 --> 00:49:12,999
Oförsonliga fÄngar mellan lakanen
420
00:49:13,000 --> 00:49:19,292
Ett evigt krig
VÀrlden inlÄst i en sÀng
421
00:49:24,417 --> 00:49:27,874
Oförsonliga fÄngar mellan lakanen.
422
00:49:27,875 --> 00:49:32,957
Ett evigt krig.
VÀrlden inlÄst i en sÀng.
423
00:49:32,958 --> 00:49:36,332
VÀrlden inlÄst i en sÀng!
424
00:49:36,333 --> 00:49:42,707
- VÀrlden inlÄst i en sÀng...
- Man med maka, amma och hora
425
00:49:42,708 --> 00:49:48,207
Oförsonliga fÄngar mellan lakanen
426
00:49:48,208 --> 00:49:53,208
Ett evigt krig
VÀrlden inlÄst i en sÀng
427
00:50:39,458 --> 00:50:46,041
- Ni tror visst inte pÄ barnets kraft?
- Jag tror bara pÄ sÄnt jag ser.
428
00:50:46,042 --> 00:50:50,999
Ni Àr för intresserad av bevis.
För mÄnga bevis förstör sanningen.
429
00:50:51,000 --> 00:50:55,582
Ni anvÀnde sanningsmetoden
för att bevisa att ni var jungfru.
430
00:50:55,583 --> 00:51:00,499
Betyder det att öknens sand
försvinner för att ni, en prÀstson-
431
00:51:00,500 --> 00:51:04,624
-inte har sett den? Var Àr er tro?
432
00:51:04,625 --> 00:51:10,166
Jag tror att sanden finns, eftersom
jag har pÄlitlig information.
433
00:51:10,167 --> 00:51:15,707
Och jag har pÄlitlig information
om att det finns mirakel.
434
00:51:15,708 --> 00:51:21,207
Man kan ocksÄ lita till sunt förnuft,
observationer, vetenskap.
435
00:51:21,208 --> 00:51:27,082
Ni mÄste vÀlja. Antingen Àr ni
jungfru och dÄ Àr barnet inte ert-
436
00:51:27,083 --> 00:51:31,832
- eller sÄ Àr ni inte jungfru
och dÄ kanske barnet Àr ert.
437
00:51:31,833 --> 00:51:35,582
- Varför "kanske"?
- Ni kan ha stulit det.
438
00:51:35,583 --> 00:51:40,499
MÀnniskor tror att barnet Àr mitt
och att han kan utföra mirakel.
439
00:51:40,500 --> 00:51:43,666
Ni har övertalat dem att tro.
440
00:51:43,667 --> 00:51:49,124
Ser ni inte att Äkrarna Àr bördiga
och att barn föds som aldrig förr?
441
00:51:49,125 --> 00:51:53,749
- En tillfÀllighet.
- En tillfÀllighet?
442
00:51:53,750 --> 00:51:58,958
Guds vÀgar har inget med er
och barnet att göra.
443
00:52:00,000 --> 00:52:05,875
- SÄ ni tror pÄ Gud?
- Han Àr den store vetenskapsmannen.
444
00:52:08,000 --> 00:52:15,124
Ni Àr avundsjuk för att er pappas
böner inte fick slut pÄ elÀndet.
445
00:52:15,125 --> 00:52:19,667
Er far har kommit att se ut
som den lille prÀst han Àr.
446
00:52:24,000 --> 00:52:27,791
Tycker ni att barnet Àr vackert?
447
00:52:27,792 --> 00:52:29,875
Ja.
448
00:52:31,125 --> 00:52:34,625
Tycker ni att jag Àr vacker?
449
00:52:36,875 --> 00:52:40,249
Vissa sÀger att ni Àr det.
450
00:52:40,250 --> 00:52:44,207
Och vad sÀger ni?
451
00:52:44,208 --> 00:52:50,957
Ăr ni inte fascinerad av effekten
barnet har pÄ mÀnniskor?
452
00:52:50,958 --> 00:52:55,957
Varför inte se oss
som ett intressant experiment?
453
00:52:55,958 --> 00:52:59,124
Jag skulle göra mig tillgÀnglig.
454
00:52:59,125 --> 00:53:04,000
Ni kunde fÄ utlopp
för er vetenskapliga nyfikenhet.
455
00:53:05,750 --> 00:53:12,124
Jag skulle kunna bevisa
Àven för er att jag Àr jungfru.
456
00:53:12,125 --> 00:53:15,917
Eftersom ni krÀver bevis...
457
00:53:17,250 --> 00:53:20,791
...borde ni anta erbjudandet.
458
00:53:20,792 --> 00:53:24,208
Första sammandragningen!
459
00:53:51,542 --> 00:53:55,792
- Det kommer!
- Det kommer!
460
00:54:04,250 --> 00:54:07,708
Det har kommit!
461
00:54:15,000 --> 00:54:19,832
Jag kanske fÄr en roll.
Ni behöver inte betala min kostym.
462
00:54:19,833 --> 00:54:24,167
Jag behöver ingen.
Jag ska spela mig sjÀlv.
463
00:54:54,417 --> 00:54:59,041
Skördarna var klena,
men Àr det inte lÀngre.
464
00:54:59,042 --> 00:55:03,082
Djuren var ofruktsamma
men föder nu ungar.
465
00:55:03,083 --> 00:55:06,582
FrukttrÀdgÄrdarna Àr fulla av frukt.
466
00:55:06,583 --> 00:55:10,041
Gifta kvinnor ber i sÀngen-
467
00:55:10,042 --> 00:55:13,458
-och barn vÀntas.
468
00:55:25,708 --> 00:55:30,082
Ni hÀdar
genom att likna jungfru Maria.
469
00:55:30,083 --> 00:55:35,957
Kyrkan Àr full av ikoner
av jungfrun och hennes barn.
470
00:55:35,958 --> 00:55:40,417
Vi har gett dem trovÀrdighet,
det Àr allt.
471
00:55:42,417 --> 00:55:46,167
Ni skulle kunna sÀlla er till oss.
472
00:56:00,083 --> 00:56:03,999
Ni skulle kunna vara Josef.
473
00:56:04,000 --> 00:56:08,291
Om barnet Àr ert
har ni redan trÀffat er Josef.
474
00:56:08,292 --> 00:56:12,125
Josef blev lurad, bedragen av Gud.
475
00:56:13,583 --> 00:56:18,249
Jag tror inte pÄ er historia
om en jungfrufödsel.
476
00:56:18,250 --> 00:56:22,416
Om barnet Àr ert
sÄ har ni bedrivit hor.
477
00:56:22,417 --> 00:56:26,707
Jag skulle aldrig gifta mig
med nÄn som inte Àr jungfru.
478
00:56:26,708 --> 00:56:31,541
Det enda som varit dÀr inne,
Àr det hÀr lilla fingret.
479
00:56:31,542 --> 00:56:36,708
Jag Àr bara lite nyfiken
pÄ Àktenskapets sensationer.
480
00:56:38,500 --> 00:56:46,082
- Min far skulle aldrig tillÄta det.
- Ni behöver inte hans tillÄtelse.
481
00:56:46,083 --> 00:56:50,082
Han ska ge mig
en hög tjÀnst i kyrkan.
482
00:56:50,083 --> 00:56:55,666
Josef... Du Àr en hycklare.
483
00:56:55,667 --> 00:57:01,416
Jag har sett dig se pÄ amman
nÀr hon gett sitt bröst till barnet.
484
00:57:01,417 --> 00:57:05,791
Jag har sett dig se pÄ mig.
485
00:57:05,792 --> 00:57:10,417
Ditt samvete Àr bekymrat,
men inte din lust.
486
00:57:11,542 --> 00:57:17,583
Jag ska berÀtta en hemlighet
du inte fÄr avslöja. Följ med mig.
487
00:57:38,000 --> 00:57:41,999
Detta Àr min mor.
488
00:57:42,000 --> 00:57:46,249
Och barnets mor. Min bror.
489
00:57:46,250 --> 00:57:50,416
Det Àr inte sant.
Hon Àr inte mor till barnet.
490
00:57:50,417 --> 00:57:53,666
Jo, det Àr hon.
491
00:57:53,667 --> 00:57:56,708
Nej, det Àr hon inte.
492
00:58:02,958 --> 00:58:06,999
Jag tror er inte.
Ni talar fortfarande osanning.
493
00:58:07,000 --> 00:58:12,124
DÄre. Hon Àr bÄde min
och barnets mor.
494
00:58:12,125 --> 00:58:17,291
- Mamma, sÀg att du Àr barnets mor.
- Nej.
495
00:58:17,292 --> 00:58:22,166
- Mamma, sÀg att du Àr det!
- Nej!
496
00:58:22,167 --> 00:58:26,499
- SÀg att du Àr det!
- Jag skulle ju inte sÀga det.
497
00:58:26,500 --> 00:58:30,374
Ja, jag Àr barnets mor.
498
00:58:30,375 --> 00:58:35,666
Ni ljuger! - Hur kan ni tvinga henne
att pÄstÄ att hon Àr barnets mor?
499
00:58:35,667 --> 00:58:39,541
Hon Àr för gammal,
för ful, för elÀndig.
500
00:58:39,542 --> 00:58:43,249
Ni Àr en hora.
501
00:58:43,250 --> 00:58:48,791
Det skulle krÀvas ett mirakel för att
jag skulle tro att hon Àr mamman.
502
00:58:48,792 --> 00:58:53,708
LÄt mig dÄ visa dig... ett mirakel.
503
00:59:01,375 --> 00:59:06,582
Detta Àr platsen dÀr du ska göra mig
till en helig mogen kvinna...
504
00:59:06,583 --> 00:59:10,332
...Josef.
505
00:59:10,333 --> 00:59:14,375
Du Àr galen. Och en hÀdare.
506
00:59:15,583 --> 00:59:19,417
Vad bryr du dig om hÀdelse?
507
00:59:24,875 --> 00:59:27,624
Eftersom du Àr mamman-
508
00:59:27,625 --> 00:59:31,832
- och det inte finns nÄn legitim far,
sÄ Àr du en hora.
509
00:59:31,833 --> 00:59:36,124
Du Àr blind och dum.
510
00:59:36,125 --> 00:59:39,416
Och en vÀldigt usel vetenskapsman.
511
00:59:39,417 --> 00:59:43,042
SĂ„ du borde behandlas som en hora.
512
00:59:50,958 --> 00:59:53,500
Okej.
513
00:59:59,917 --> 01:00:03,042
Behandla mig som en hora.
514
01:00:10,000 --> 01:00:16,125
Du kommer att se mig blöda
och sen kommer du att tro mig.
515
01:00:21,333 --> 01:00:24,583
Sen kan vi gifta oss.
516
01:00:31,500 --> 01:00:36,875
Jag gifter mig aldrig med dig.
Du utnyttjar smÄ barn.
517
01:00:49,083 --> 01:00:52,166
Vad gör du hÀr?
518
01:00:52,167 --> 01:00:57,832
Jag har kommit för att se till
att du inte gör nÄn skada.
519
01:00:57,833 --> 01:01:00,625
Vad kan jag göra för skada?
520
01:01:16,500 --> 01:01:19,624
Strunta i honom.
521
01:01:19,625 --> 01:01:22,666
Han Àr bara ett barn.
522
01:01:22,667 --> 01:01:25,583
Kyss mig.
523
01:01:26,708 --> 01:01:30,833
TÀnk pÄ vad du kan vinna
genom att kyssa mig.
524
01:02:18,833 --> 01:02:21,542
Ta i mina bröst.
525
01:02:24,500 --> 01:02:28,082
Bröst som aldrig
varit fulla av mjölk-
526
01:02:28,083 --> 01:02:32,917
- eftersom barnet inte kom
frÄn min livmoder.
527
01:02:33,958 --> 01:02:36,917
Utan frÄn min mors.
528
01:02:42,625 --> 01:02:45,874
Sug!
529
01:02:45,875 --> 01:02:48,916
Smaka pÄ min mjölk.
530
01:02:48,917 --> 01:02:52,374
Det kan du inte göra.
531
01:02:52,375 --> 01:02:55,166
För det finns ingen.
532
01:02:55,167 --> 01:02:59,250
Barnet Àr inte mitt. Jag Àr jungfru!
533
01:03:12,458 --> 01:03:17,958
Titta vad du kan fÄ... om du vill.
534
01:03:34,708 --> 01:03:40,833
Ta mig och din pitt
kommer att bli tÀckt av blod.
535
01:04:32,792 --> 01:04:37,166
I din ofödda avkommas namn-
536
01:04:37,167 --> 01:04:44,167
- skydda min oskuld
och min födsels renhet.
537
01:05:00,625 --> 01:05:06,749
Det Àr inte du som ska blöda,
utan han.
538
01:05:06,750 --> 01:05:10,916
Ditt blod Àr för vÀrdefullt.
539
01:05:10,917 --> 01:05:17,582
Vem skulle tro dig
om du inte lÀngre Àr jungfru?
540
01:05:17,583 --> 01:05:23,041
Din renhet
Àr det offer du mÄste göra...
541
01:05:23,042 --> 01:05:27,291
- ...för att du ska nÄ framgÄng.
- Vad har du gjort?!
542
01:05:27,292 --> 01:05:33,541
Du har förenat din jungfrudom
med min födsel.
543
01:05:33,542 --> 01:05:36,874
Ăr det sĂ„ hĂ€r du anvĂ€nder din kraft?!
544
01:05:36,875 --> 01:05:41,166
HÄll fast vid din jungfrudom.
545
01:05:41,167 --> 01:05:46,874
Den kan bespara dig en vÄldsam död.
546
01:05:46,875 --> 01:05:51,124
Du Àr ingen vÀlsignelse!
Du Àr en förbannelse!
547
01:05:51,125 --> 01:05:54,624
Och det hÀr djuret mÄste dö!
548
01:05:54,625 --> 01:05:58,749
Syster, om du dödar det djuret-
549
01:05:58,750 --> 01:06:06,291
- sÄ kan inte ens jag förlÄta,
jag som har sÄ mycket att förlÄta.
550
01:06:06,292 --> 01:06:11,833
Djuret Àr bara ett verktyg.
551
01:06:13,250 --> 01:06:17,291
Jag Àr budskapet.
552
01:06:17,292 --> 01:06:19,667
Döda mig.
553
01:06:39,583 --> 01:06:42,458
Herregud!
554
01:06:49,625 --> 01:06:53,916
Min son Àr död!
555
01:06:53,917 --> 01:06:56,999
Och du har dödat honom!
556
01:06:57,000 --> 01:07:01,749
- Det var barnet som gjorde det.
- Hon klandrar barnet.
557
01:07:01,750 --> 01:07:06,041
- Hon klandrar barnet.
- Hur kan ett barn göra nÄt sÄnt?
558
01:07:06,042 --> 01:07:10,374
Du Àr inte lÀmplig
som barnets förmyndare.
559
01:07:10,375 --> 01:07:14,707
Du har förfört
min son... och dödat honom.
560
01:07:14,708 --> 01:07:19,541
Jag Àr barnets beskyddare.
Barnet behöver mig!
561
01:07:19,542 --> 01:07:24,207
Barnet mÄste tas ifrÄn henne.
Hon ska inte ta hand om det.
562
01:07:24,208 --> 01:07:27,374
Jag Àr barnets mor!
563
01:07:27,375 --> 01:07:30,958
Du Àr inte lÀmplig
att vara barnets mor!
564
01:07:32,167 --> 01:07:36,832
- Ni kan inte skilja pÄ oss.
- Du Àr inte lÀngre barnets mor.
565
01:07:36,833 --> 01:07:40,749
Jag ska bevisa att barnet Àr mitt.
566
01:07:40,750 --> 01:07:43,124
Kom hit.
567
01:07:43,125 --> 01:07:48,291
Du bryr dig bara om dig sjÀlv.
Kyrkan ska ta hand om barnet.
568
01:07:48,292 --> 01:07:51,750
LÄt barnet bestÀmma.
569
01:07:52,917 --> 01:07:55,958
Kom till mig, barn.
570
01:08:12,500 --> 01:08:15,958
Otacksamma barn.
571
01:08:17,667 --> 01:08:21,083
Jag skapade dig.
572
01:08:22,292 --> 01:08:25,832
Du Àr min skapelse!
573
01:08:25,833 --> 01:08:33,874
VĂ€rlden dyrkar dig tack vare mig!
Förbannad vare din otacksamhet-
574
01:08:33,875 --> 01:08:38,333
- och förbannade
vare de som tar dig ifrÄn mig!
575
01:08:41,917 --> 01:08:45,499
Förbannad vare din otacksamhet!
576
01:08:45,500 --> 01:08:49,958
Förbannade vare de
som tar dig ifrÄn mig!
577
01:10:20,167 --> 01:10:24,166
In nomine padre
et spiritus sanctus, amen.
578
01:10:24,167 --> 01:10:29,707
Jag vÀlsignar,
heligförklarar och helgar denna ko-
579
01:10:29,708 --> 01:10:35,792
- och förklarar
att den nu Àr en kardinal.
580
01:10:43,250 --> 01:10:49,082
- De har gett mig en roll.
- Herregud! Hur mycket betalade du?
581
01:10:49,083 --> 01:10:54,250
Inget. NÄgra kronor, bara.
Gissa vem jag ska spela?
582
01:11:18,000 --> 01:11:23,999
- Du mÄste kunna tÄla smÀrta.
- Det kan jag. Vilka Àr mina repliker?
583
01:11:24,000 --> 01:11:28,792
Tio kronor ordet.
Ăr det tillrĂ€ckligt smĂ€rtsamt?
584
01:11:43,833 --> 01:11:47,083
Jag spelar svÀlten. Hur ser jag ut?
585
01:12:24,542 --> 01:12:27,458
AKT 3
586
01:13:41,583 --> 01:13:46,791
Detta barn blir ett tecken
som visar dig-
587
01:13:46,792 --> 01:13:53,958
-att du inte Àr övergiven
588
01:13:54,958 --> 01:14:01,499
En flaska av ametist
med barnets saliv
589
01:14:01,500 --> 01:14:04,707
- Vi börjar pÄ 500.
- 600.
590
01:14:04,708 --> 01:14:07,832
- 700.
- 800!
591
01:14:07,833 --> 01:14:15,707
Detta Àr en vÀtska frÄn min kropp
592
01:14:15,708 --> 01:14:19,624
Detta Àr vÀtskorna...
593
01:14:19,625 --> 01:14:25,167
...frÄn mitt liv
594
01:14:26,917 --> 01:14:31,874
Detta barn blir ett tecken
som visar dig-
595
01:14:31,875 --> 01:14:39,624
-att du inte Àr övergiven
596
01:14:39,625 --> 01:14:42,249
1 000.
597
01:14:42,250 --> 01:14:49,041
- SÄld.
- FrÄn min kropp
598
01:14:49,042 --> 01:14:55,583
FrÄn mitt liv
599
01:14:57,708 --> 01:15:04,957
Detta barn blir ett tecken
som visar dig-
600
01:15:04,958 --> 01:15:12,750
-att du inte Àr övergiven
601
01:15:13,917 --> 01:15:21,500
En gyllene flaska med barnets urin
602
01:15:22,583 --> 01:15:26,749
Vi börjar pÄ 800.
603
01:15:26,750 --> 01:15:33,750
Detta Àr vÀtska frÄn min kropp
604
01:15:35,375 --> 01:15:39,707
Detta Àr vÀtskorna...
605
01:15:39,708 --> 01:15:45,582
...frÄn mitt liv
606
01:15:45,583 --> 01:15:50,832
Stackarn! Han kan inte ens kissa
utan att nÄn Àr dÀr med en spann.
607
01:15:50,833 --> 01:15:55,457
- 1200.
- De har tunnor och fat av det.
608
01:15:55,458 --> 01:15:59,999
1300. 1500!
609
01:16:00,000 --> 01:16:03,749
- 1600!
- SÄld.
610
01:16:03,750 --> 01:16:09,541
FrÄn min kropp
611
01:16:09,542 --> 01:16:17,208
FrÄn mitt liv
612
01:16:19,000 --> 01:16:26,916
Detta barn blir ett tecken
som visar dig-
613
01:16:26,917 --> 01:16:31,541
-att du inte Àr...
614
01:16:31,542 --> 01:16:35,916
...övergiven.
615
01:16:35,917 --> 01:16:39,374
En flaska med barnets andedrÀkt-
616
01:16:39,375 --> 01:16:44,541
-kondenserad pÄ en kall silversked
617
01:16:44,542 --> 01:16:47,999
Gud i himlen!
618
01:16:48,000 --> 01:16:51,457
Vi börjar pÄ 5 000!
619
01:16:51,458 --> 01:16:55,666
Detta Àr en vÀtska...
620
01:16:55,667 --> 01:17:00,291
...frÄn min kropp
621
01:17:00,292 --> 01:17:04,791
- 8 000.
- En krona!
622
01:17:04,792 --> 01:17:08,832
- Staden Macons frihet!
- 12 000.
623
01:17:08,833 --> 01:17:12,832
Ett Ärs monopol pÄ saltskatten.
624
01:17:12,833 --> 01:17:19,167
- SÄld.
- FrÄn min kropp
625
01:17:20,500 --> 01:17:28,167
FrÄn mitt liv
626
01:17:32,000 --> 01:17:39,208
Detta barn blir ett tecken
som visar dig...
627
01:17:40,583 --> 01:17:45,541
...att du inte Àr...
628
01:17:45,542 --> 01:17:50,957
...övergiven
629
01:17:50,958 --> 01:17:57,999
En flaska av ametist
med barnets tÄrar
630
01:17:58,000 --> 01:18:01,999
Ni har vÀl piskat dem ur honom,
antar jag?
631
01:18:02,000 --> 01:18:06,041
Vi börjar pÄ 18 000.
632
01:18:06,042 --> 01:18:09,458
20 000!
633
01:18:11,250 --> 01:18:14,292
21 000!
634
01:18:16,083 --> 01:18:19,207
22 000!
635
01:18:19,208 --> 01:18:25,374
Dottern mÄ ha varit en hÀxa, men
inte ens hon stack nÄlar i barnet.
636
01:18:25,375 --> 01:18:30,166
- Biskopen gillar sitt förmyndarskap.
- Vad gillar han mest?
637
01:18:30,167 --> 01:18:33,874
- SmÀrtan eller pengarna?
- 30 000.
638
01:18:33,875 --> 01:18:39,291
- Ju grymmare tortyr, desto dyrare.
- Vad mer hemskt har de gjort?
639
01:18:39,292 --> 01:18:43,917
- 50 000!
- SÄld.
640
01:19:18,583 --> 01:19:23,124
En liten tyglapp av guld-
641
01:19:23,125 --> 01:19:30,750
-flÀckad av barnets blod
642
01:19:33,000 --> 01:19:36,332
Vi börjar pÄ 25 000.
643
01:19:36,333 --> 01:19:41,416
- 26 000.
- Ser man pÄ. Ett barns blod.
644
01:19:41,417 --> 01:19:45,041
- 30 000.
- 35 000.
645
01:19:45,042 --> 01:19:49,624
- 45 000.
- 48 000!
646
01:19:49,625 --> 01:19:52,957
Det Àr taget frÄn tungan
sÄ att det inte syns.
647
01:19:52,958 --> 01:19:56,957
- Eller frÄn hÄrbotten.
- Eller frÄn rumpan.
648
01:19:56,958 --> 01:20:00,582
- 50 000.
- SÄld.
649
01:20:00,583 --> 01:20:06,582
Vi Àr förlorade. Vi sÀljer ett
barns blod för egen vinnings skull!
650
01:20:06,583 --> 01:20:12,207
Vi kommer alla att straffas.
Som vi borde.
651
01:20:12,208 --> 01:20:16,582
Detta Àr vÀtskorna...
652
01:20:16,583 --> 01:20:20,750
...frÄn min kropp
653
01:20:22,417 --> 01:20:27,999
Detta Àr vÀtskorna...
654
01:20:28,000 --> 01:20:34,500
...frÄn mitt liv
655
01:21:14,833 --> 01:21:18,250
Du Àr ett barn.
656
01:21:20,792 --> 01:21:24,457
Dagarna gÄr
657
01:21:24,458 --> 01:21:28,374
NÀtterna gÄr
658
01:21:28,375 --> 01:21:35,291
Veckorna gÄr
659
01:21:35,292 --> 01:21:40,999
Du kan lida senare,
nÀr du blivit man.
660
01:21:41,000 --> 01:21:44,166
Dagarna gÄr
661
01:21:44,167 --> 01:21:47,749
NÀtterna gÄr
662
01:21:47,750 --> 01:21:52,833
Veckorna gÄr
663
01:21:53,958 --> 01:21:59,124
Dessa dagar och nÀtter-
664
01:21:59,125 --> 01:22:02,416
-och veckor-
665
01:22:02,417 --> 01:22:05,541
-Àr för dig-
666
01:22:05,542 --> 01:22:10,917
-som ett barn
667
01:22:12,542 --> 01:22:16,874
Detta Àr vÀtskorna...
668
01:22:16,875 --> 01:22:21,458
...frÄn min kropp
669
01:22:22,708 --> 01:22:28,332
Detta Àr vÀtskorna...
670
01:22:28,333 --> 01:22:35,167
...frÄn mitt liv
671
01:23:55,292 --> 01:23:58,416
Med mig...
672
01:23:58,417 --> 01:24:02,166
...kunde du ha blivit sÄ vacker.
673
01:24:02,167 --> 01:24:04,958
Vackra barn.
674
01:24:08,792 --> 01:24:13,999
Skönheten försvinner-
675
01:24:14,000 --> 01:24:17,958
-nÀr döden kommer
676
01:24:20,833 --> 01:24:25,999
Med mig... kunde du
ha blivit ett helgon.
677
01:24:26,000 --> 01:24:29,082
Vackra barn.
678
01:24:29,083 --> 01:24:36,958
Helgon blir bortglömda
679
01:24:42,792 --> 01:24:45,374
Med mig...
680
01:24:45,375 --> 01:24:50,499
...hade du kunnat
befalla vÀrlden att Àlska dig.
681
01:24:50,500 --> 01:24:53,999
KÀrleken försvinner...
682
01:24:54,000 --> 01:24:59,249
...fort ivÀg
683
01:24:59,250 --> 01:25:02,916
KÀrleken försvinner...
684
01:25:02,917 --> 01:25:09,375
...fort ivÀg
685
01:25:16,458 --> 01:25:19,457
Med mig...
686
01:25:19,458 --> 01:25:25,125
...hade du kunnat leva för evigt,
vackra barn.
687
01:25:39,875 --> 01:25:45,917
Med mig... hade du
kunnat vara sÄ vacker.
688
01:25:48,792 --> 01:25:51,332
Med mig...
689
01:25:51,333 --> 01:25:54,958
...hade du kunnat bli ett helgon.
690
01:25:56,708 --> 01:26:02,457
Du hade kunnat
befalla vÀrlden att Àlska dig.
691
01:26:02,458 --> 01:26:05,417
Du hade kunnat leva för evigt.
692
01:26:07,625 --> 01:26:10,125
Vackra barn.
693
01:26:50,333 --> 01:26:54,999
Ett sÄnt litet liv dödat.
SÄ nyss pÄbörjat.
694
01:26:55,000 --> 01:27:01,291
SÄ snart hÀdangÄnget. Var Gud otÄlig?
Han var ju bara ett barn!
695
01:27:01,292 --> 01:27:08,207
Det Àr bara ett skÄdespel.
Med musik. Var inte förtvivlad, sir.
696
01:27:08,208 --> 01:27:11,749
"Det Àr bara ett skÄdespel
med musik"?
697
01:27:11,750 --> 01:27:17,207
SÀger Gud alltid sÄ nÀr nÄn dör? "Det
Àr bara ett skÄdespel med musik"?
698
01:27:17,208 --> 01:27:22,624
Kommer nÄn att sÀga det nÀr jag dör?
"Han var bara en prins, han dog."
699
01:27:22,625 --> 01:27:26,749
"Det Àr bara ett skÄdespel
med musik"?!
700
01:27:26,750 --> 01:27:29,374
Sir...
701
01:27:29,375 --> 01:27:36,042
Var tacksam för musiken.
De flesta av oss dör under tystnad.
702
01:27:48,000 --> 01:27:51,249
Barnet Àr dött!
703
01:27:51,250 --> 01:27:54,832
- Hon dödade honom.
- Hon mÄste straffas.
704
01:27:54,833 --> 01:27:59,791
- Hon borde dö.
- Ha förbarmande med henne.
705
01:27:59,792 --> 01:28:04,041
- Hon Àr inte barnets mor.
- Hon fÄr inte hÀngas.
706
01:28:04,042 --> 01:28:09,457
- Jungfrur fÄr inte hÀngas.
- Hon Àr ingen jungfru.
707
01:28:09,458 --> 01:28:14,332
- Hon förförde min son.
- Ni kan inte döda mig.
708
01:28:14,333 --> 01:28:20,999
För jag Àr jungfru och jungfrur
kan inte hÀngas i denna stad.
709
01:28:21,000 --> 01:28:26,541
Ni kan se efter och
fÄ bevis pÄ att jag talar sanning.
710
01:28:26,542 --> 01:28:31,332
Vi kan inte undersöka dig hÀr,
du avgudadyrkare.
711
01:28:31,333 --> 01:28:36,332
Varför inte? Katedralen
tillÀgnas ju en jungfrufödsel.
712
01:28:36,333 --> 01:28:39,792
Varför kan jag inte undersökas hÀr?!
713
01:28:42,792 --> 01:28:45,917
Vad Àr ni rÀdd för?
714
01:28:47,083 --> 01:28:50,583
Jungfrudomens makt?
715
01:29:06,958 --> 01:29:10,916
Hon ska inte slippa brottets följder.
716
01:29:10,917 --> 01:29:15,749
Hon Àr jungfru. Vid mina ögon-
717
01:29:15,750 --> 01:29:19,541
- hon kan inte avrÀttas
i denna stad.
718
01:29:19,542 --> 01:29:23,999
- Hon ljuger för oss.
- Hon Àr jungfru.
719
01:29:24,000 --> 01:29:28,791
Vid mina bröst,
hon kan inte avrÀttas i denna stad.
720
01:29:28,792 --> 01:29:32,624
- Hon vrider sig inför lagen.
- Hon Àr jungfru.
721
01:29:32,625 --> 01:29:36,916
Hon kan inte avrÀttas i denna stad.
722
01:29:36,917 --> 01:29:41,249
Ăr hon jungfru kan hon
för evigt slippa konsekvenserna.
723
01:29:41,250 --> 01:29:44,749
Jag kommer att
vara jungfru för evigt!
724
01:29:44,750 --> 01:29:51,000
Jag ska försaka kÀrlekens fröjder
sÄ att ni inte kan fÄ er hÀmnd.
725
01:29:52,208 --> 01:29:56,958
Ni vill döda mig
eftersom er son Àr död.
726
01:29:59,667 --> 01:30:05,207
Kan nÄn hitta en vÀg
ut ur detta dilemma?!
727
01:30:05,208 --> 01:30:10,542
Vem kan se till att vi blir av med
denna upproriska hora?!
728
01:30:49,667 --> 01:30:55,542
Jag överlÀmnar denna jungfruliga
mörderska till milisen.
729
01:30:58,750 --> 01:31:03,624
Jag ska... Hon kommer att vaktas-
730
01:31:03,625 --> 01:31:09,082
- med vederbörlig respekt
för hennes person, i vakthuset.
731
01:31:09,083 --> 01:31:16,541
Jag ska vÀlsigna alla som vill rÀtta
till de oförrÀtter som begÄtts hÀr-
732
01:31:16,542 --> 01:31:20,999
- sÄ att hon kan avrÀttas
pÄ ett rÀttvist sÀtt.
733
01:31:21,000 --> 01:31:25,499
- Nej!
- Det kan ni inte göra!
734
01:31:25,500 --> 01:31:27,958
Skamligt!
735
01:31:29,000 --> 01:31:33,582
Mitt straff Àr inte barmhÀrtigt.
736
01:31:33,583 --> 01:31:37,541
- Mitt straff Àr inte barmhÀrtigt.
- Sir...
737
01:31:37,542 --> 01:31:44,416
Ert rÄd har varit oklanderligt,
er kÀnsla för rÀttvisa beundransvÀrd.
738
01:31:44,417 --> 01:31:50,958
Vi hÀmtar vÄrt tillstÄnd frÄn er,
dÄ vi vet att ni har samtyckt.
739
01:31:53,292 --> 01:31:57,417
- Skamligt!
- Skamligt!
740
01:34:17,125 --> 01:34:21,457
Ni kan inte hÀnga mig.
Ni kan inte röra mig.
741
01:34:21,458 --> 01:34:28,416
Hur mÄnga gÄnger tjÀnade Caligulas
syster de romerska senatorerna?
742
01:34:28,417 --> 01:34:31,999
- Tretton gÄnger.
- Tretton gÄnger.
743
01:34:32,000 --> 01:34:38,332
Denna djÀvulens dotter
förtjÀnar lika mycket för barnamord.
744
01:34:38,333 --> 01:34:42,541
Ni kan inte hÀnga mig.
Ni kan inte röra mig.
745
01:34:42,542 --> 01:34:48,374
Hur mÄnga gÄnger förgrep sig
Diocletianus pÄ Maxentius döttrar?
746
01:34:48,375 --> 01:34:52,999
Tretton gÄnger plus... tretton gÄnger.
747
01:34:53,000 --> 01:34:57,624
Tretton gÄnger plus tretton gÄnger.
748
01:34:57,625 --> 01:35:02,541
För utnyttjande förtjÀnar denna
djÀvulens dotter lika mycket.
749
01:35:02,542 --> 01:35:07,416
Hur mÄnga gÄnger förgrep sig
mackabéerna pÄ de kristna jungfrurna?
750
01:35:07,417 --> 01:35:12,541
- Tretton gÄnger tretton gÄnger.
- Ja, tretton gÄnger tretton gÄnger.
751
01:35:12,542 --> 01:35:18,417
För girighet förtjÀnar denna
djÀvulens dotter lika mycket.
752
01:35:19,833 --> 01:35:23,499
Ni kan inte hÀnga mig.
753
01:35:23,500 --> 01:35:26,875
Ni kan inte röra mig.
754
01:35:37,250 --> 01:35:47,833
Du Àr förlÄten min son,
din hÀmnd Àr rÀttfÀrdig.
755
01:36:10,792 --> 01:36:13,999
Ni kan inte röra eller hÀnga mig!
756
01:36:14,000 --> 01:36:17,207
Jag Àr barnets högra hand!
757
01:36:17,208 --> 01:36:19,833
Nej!
758
01:36:39,042 --> 01:36:44,457
Din idiot. Du behöver inte agera
nÀr publiken inte ser dig.
759
01:36:44,458 --> 01:36:48,874
Du ville sÄ gÀrna ha rollen,
sÄ du borde gÄ hela vÀgen.
760
01:36:48,875 --> 01:36:52,749
- Skynda dig, du fÄr bli den förste.
- Slöseri.
761
01:36:52,750 --> 01:36:57,583
SlÀpp mig, era jÀvlar.
- Du gör illa min arm.
762
01:36:59,125 --> 01:37:03,791
Jag vill inte se vad du har.
Ta bort den!
763
01:37:03,792 --> 01:37:08,499
Hur lÄng Àr scenen?
- Skynda dig, det stÄr 30 pÄ kö.
764
01:37:08,500 --> 01:37:12,666
- Ingenting komplicerat.
- Ni tÀnker vÀl inte...?
765
01:37:12,667 --> 01:37:17,124
Era jÀvlar! Ni kan inte göra det!
766
01:37:17,125 --> 01:37:19,957
SlÀpp mig!
767
01:37:19,958 --> 01:37:26,417
TĂ€nk... Alla 300 i publiken
kommer att tro att du spelar.
768
01:37:28,125 --> 01:37:31,916
Jag Àr oskuld!
Ni kan inte göra sÄ hÀr.
769
01:37:31,917 --> 01:37:36,457
Vad gör ni? Nej, snÀlla!
770
01:37:36,458 --> 01:37:39,917
Nej, jag Àr faktiskt oskuld!
771
01:37:41,167 --> 01:37:43,667
Nej!
772
01:37:47,875 --> 01:37:51,124
Nej! SnÀlla, nej!
773
01:37:51,125 --> 01:37:55,000
Ă
h, Gud! Gud!
774
01:38:06,417 --> 01:38:09,083
Nej!
775
01:38:12,333 --> 01:38:15,667
Nej!
776
01:38:28,250 --> 01:38:34,041
- Hon Àr faktiskt oskuld.
- Du har bara gjort illa pitten.
777
01:38:34,042 --> 01:38:37,957
- Ut hÀrifrÄn.
- NĂ€sta!
778
01:38:37,958 --> 01:38:42,332
Nej! Nej!
779
01:38:42,333 --> 01:38:45,416
- Ett.
- Gud!
780
01:38:45,417 --> 01:38:49,499
SnÀlla, sluta! SnÀlla, sluta!
781
01:38:49,500 --> 01:38:53,333
SnÀlla, sluta! Gud!
782
01:38:55,458 --> 01:38:59,125
- Nej!
- NĂ€sta!
783
01:39:01,000 --> 01:39:05,917
- TvÄl
- SnÀlla! SnÀlla!
784
01:39:11,708 --> 01:39:15,791
Sluta, sluta, sluta!
785
01:39:15,792 --> 01:39:19,250
SnÀlla! SnÀlla!
786
01:39:20,333 --> 01:39:24,874
- NĂ€sta!
- Nej! Nej! Nej!
787
01:39:24,875 --> 01:39:28,582
- Tre!
- SnÀlla, snÀlla!
788
01:39:28,583 --> 01:39:33,457
Kan nÄn hjÀlpa mig?!
SnÀlla, kan nÄn hjÀlpa mig?!
789
01:39:33,458 --> 01:39:38,916
- SnÀlla, hjÀlp mig!
- NĂ€sta!
790
01:39:38,917 --> 01:39:42,750
- SnÀlla!
- Fyra!
791
01:39:45,333 --> 01:39:49,124
Nej! Nej!!!
792
01:39:49,125 --> 01:39:53,207
Sluta! Sluta! Sluta! Sluta!
793
01:39:53,208 --> 01:39:56,750
SnÀlla! SnÀlla!
794
01:39:57,792 --> 01:40:02,541
SnÀlla, kan nÄn hjÀlpa mig!
795
01:40:02,542 --> 01:40:07,000
Sluta, snÀlla! Nej!
796
01:40:09,792 --> 01:40:12,333
NĂ€sta!
797
01:40:13,458 --> 01:40:18,166
- Fem!
- SnÀlla!
798
01:40:18,167 --> 01:40:22,874
Kan ingen hjÀlpa mig?
799
01:40:22,875 --> 01:40:25,625
SnÀlla!
800
01:40:39,333 --> 01:40:43,416
Kan ingen hjÀlpa mig?! SnÀlla!
801
01:40:43,417 --> 01:40:46,999
SnÀlla! Nej!
802
01:40:47,000 --> 01:40:50,624
NĂ€sta!
803
01:40:50,625 --> 01:40:54,542
- Sex!
- Kan ingen hjÀlpa mig?!
804
01:41:12,625 --> 01:41:14,958
NĂ€sta!
805
01:41:16,250 --> 01:41:18,750
Sju!
806
01:41:32,708 --> 01:41:37,374
Ni kan inte försörja er
och det mÄste man kunna.
807
01:41:37,375 --> 01:41:41,583
Ni döms till att bli prostituerade.
808
01:42:08,000 --> 01:42:10,999
NĂ€sta!
809
01:42:11,000 --> 01:42:13,792
Nio!
810
01:42:18,125 --> 01:42:22,707
Kan ingen hjÀlpa mig?!
811
01:42:22,708 --> 01:42:27,749
- SnÀlla!
- NĂ€sta! Tio!
812
01:42:27,750 --> 01:42:31,542
Familjen har tillintetgjorts.
813
01:42:35,000 --> 01:42:40,833
Barnens synder
börjar alltid med mamman.
814
01:42:45,542 --> 01:42:49,375
- NĂ€sta!
- Elva!
815
01:43:07,542 --> 01:43:10,958
- NĂ€sta!
- Tolv!
816
01:43:13,125 --> 01:43:17,291
Familjen har tillintetgjorts.
817
01:43:17,292 --> 01:43:23,917
Barnens synder
börjar alltid med pappan.
818
01:43:36,083 --> 01:43:38,542
206!
819
01:44:38,292 --> 01:44:40,625
NĂ€sta!
820
01:44:47,083 --> 01:44:49,625
207!
821
01:45:37,250 --> 01:45:40,458
208!
822
01:45:42,792 --> 01:45:45,082
Tretton gÄnger-
823
01:45:45,083 --> 01:45:49,499
-plus tretton plus tretton-
824
01:45:49,500 --> 01:45:53,249
-plus tretton gÄnger tretton.
825
01:45:53,250 --> 01:45:58,583
Det Àr över.
Hon Àr redo att avrÀttas.
826
01:46:04,167 --> 01:46:07,250
Hon Àr redan död.
827
01:46:14,958 --> 01:46:18,542
En mycket bra skÄdespelerska.
828
01:46:26,000 --> 01:46:30,499
Jag har syndat.
Hon skulle inte behöva dö sÄ.
829
01:46:30,500 --> 01:46:35,124
- Hon var en mörderska.
- Hon förtjÀnade inte att dö sÄ!
830
01:46:35,125 --> 01:46:38,999
- Inte barnet heller.
- Det var ett rÀttvist straff.
831
01:46:39,000 --> 01:46:42,999
Ni Àr förlÄten.
832
01:46:43,000 --> 01:46:45,500
Ăr Jag?
833
01:46:50,667 --> 01:46:57,541
Barnet ÄtervÀnder till sin skapare
834
01:46:57,542 --> 01:47:05,458
efter prövningarna pÄ jorden
835
01:47:07,750 --> 01:47:10,957
Vi var vÀlsignade
836
01:47:10,958 --> 01:47:17,292
med hans nÀrvaro
837
01:47:49,042 --> 01:47:53,541
Detta barn
har tagits ifrÄn oss för tidigt.
838
01:47:53,542 --> 01:47:56,832
Han hade vÀlsignat mig.
839
01:47:56,833 --> 01:48:00,999
- Och mina barn.
- Och mina barnbarn.
840
01:48:01,000 --> 01:48:06,833
- Vi har berövats vÀlsignelser.
- PĂ„ grund av kyrkans girighet.
841
01:48:08,250 --> 01:48:12,416
- Barnet var menat för oss.
- Han skulle inte överge oss.
842
01:48:12,417 --> 01:48:16,833
- Vi har berövats hans skönhet.
- Vi har berövats hans nÀrvaro.
843
01:48:28,667 --> 01:48:33,749
Han skulle inte missunna oss
att röra vid hans klÀdedrÀkt.
844
01:48:33,750 --> 01:48:38,624
En knapp frÄn hans skrud.
845
01:48:38,625 --> 01:48:43,957
- Armodets pÀrlor.
- Armodets pÀrlor.
846
01:48:43,958 --> 01:48:48,291
- Styrkans krona!
- Styrkans krona!
847
01:48:48,292 --> 01:48:52,458
UthÄllighetens skor.
848
01:48:57,750 --> 01:49:02,375
- Fromhetens skrud.
- Fromhetens skrud.
849
01:49:08,208 --> 01:49:11,207
Klokhetens rock.
850
01:49:11,208 --> 01:49:13,916
Köpt av turken...
851
01:49:13,917 --> 01:49:19,832
...Baghdad Assurbanipal
Cadosa Barbarossa.
852
01:49:19,833 --> 01:49:22,792
Klokhetens rock.
853
01:49:26,333 --> 01:49:29,833
- Kyskhetens vÀst.
- Kyskhetens vÀst.
854
01:49:32,583 --> 01:49:37,667
- Ădmjukhetens gehĂ€ng.
- Ădmjukhetens gehĂ€ng.
855
01:49:41,625 --> 01:49:49,374
Detta barn lÀmnar vÀrlden
i tretton steg
856
01:49:49,375 --> 01:49:54,792
VĂ€lsigna mig
med hÄret frÄn ditt huvud.
857
01:49:56,250 --> 01:50:00,582
VÀlsigna mig med dina smÄ ben
som gick med Gud.
858
01:50:00,583 --> 01:50:05,082
VĂ€lsigna mig
med din hands smÄ fingrar.
859
01:50:05,083 --> 01:50:10,291
VÀlsigna mig med dina smÄ fötter
som gick pÄ jorden.
860
01:50:10,292 --> 01:50:14,749
VĂ€lsigna mig med dina ben
som gick med Gud.
861
01:50:14,750 --> 01:50:19,374
VÀlsigna mig med dina hÀnder
som bad till Gud.
862
01:50:19,375 --> 01:50:24,291
VÀlsigna mig med dina smÄ armar
som kunde ha hÄllit om mig.
863
01:50:24,292 --> 01:50:29,666
VÀlsigna mig med dina hÀnder
som bad till Gud.
864
01:50:29,667 --> 01:50:34,291
VÀlsigna mig med dina smÄ fötter
som gick pÄ jorden.
865
01:50:34,292 --> 01:50:38,082
VĂ€lsigna mig med dina armar.
866
01:50:38,083 --> 01:50:42,291
VĂ€lsigna mig
med dina fötters smÄ tÄr.
867
01:50:42,292 --> 01:50:46,124
VĂ€lsigna mig med din lilla mandom.
868
01:50:46,125 --> 01:50:49,667
VĂ€lsigna mig med din kropp.
869
01:50:57,125 --> 01:51:02,999
Gud vÀlsigne oss...
870
01:51:03,000 --> 01:51:06,208
...alla
871
01:51:43,375 --> 01:51:48,332
SvÀlten kan inte vara sÄ dÀr tjock.
Du ser ut som en gris.
872
01:51:48,333 --> 01:51:54,166
- Han stinker som en ocksÄ.
- IkvÀll Àr det min tur.
873
01:51:54,167 --> 01:51:58,958
Varför Àr alla bra, elaka roller
sÄ populÀra?
874
01:52:12,500 --> 01:52:19,417
MĂ€n och kvinnor...
875
01:52:20,708 --> 01:52:24,207
...har slutat leka...
876
01:52:24,208 --> 01:52:27,041
...i sÀngen...
877
01:52:27,042 --> 01:52:29,583
...igen!
878
01:52:35,875 --> 01:52:40,332
Kopulation...
879
01:52:40,333 --> 01:52:47,417
...Ă€r en allvarlig sak...
880
01:52:49,000 --> 01:52:53,457
...med föga resultat...
881
01:52:53,458 --> 01:52:57,582
...förutom...
882
01:52:57,583 --> 01:53:02,041
...sjukdom och...
883
01:53:02,042 --> 01:53:06,167
...sorg.
884
01:53:20,542 --> 01:53:25,542
Ă
h! Vilket vackert huvud!
885
01:53:26,666 --> 01:53:30,666
Subrip: TomTen
886
01:57:35,833 --> 01:57:40,207
ĂversĂ€ttning: Johan Rothstein
PrimeText International AB
887
01:57:40,208 --> 01:57:44,500
Textadmin: www.primetext.tv
PrimeText International AB
68598