All language subtitles for The Judge from Hell S01E12 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,630 --> 00:00:21,630 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:21,630 --> 00:00:26,630 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:26,630 --> 00:00:30,968 The Judge from Hell 4 00:00:31,052 --> 00:00:33,929 CHARACTERS, PLACES, ORGANIZATIONS, AND EVENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS 5 00:00:34,013 --> 00:00:35,973 CHILD ACTORS AND ANIMALS FILMED IN SAFE ENVIRONMENT 6 00:00:53,115 --> 00:00:54,533 {\an8}- What happened? Hey. 7 00:00:55,034 --> 00:00:58,788 {\an8}If it's suicide, it's probably because he kidnapped Kang. If it's murder... 8 00:01:01,248 --> 00:01:02,583 {\an8}Who could it have been? 9 00:01:02,666 --> 00:01:05,961 {\an8}Someone who wanted Jeong Seonho to die. 10 00:01:06,045 --> 00:01:08,380 {\an8}Stating the obvious, don't you think? 11 00:01:09,715 --> 00:01:13,177 The body is mutilated beyond visual identification. 12 00:01:13,761 --> 00:01:15,471 Let's wait for the autopsy results. 13 00:01:18,140 --> 00:01:19,934 - We found this near the scene. - Okay. 14 00:01:22,812 --> 00:01:25,481 "My father and brother killed me." 15 00:01:36,158 --> 00:01:38,077 EPISODE 12 16 00:01:39,203 --> 00:01:40,329 I... 17 00:01:41,789 --> 00:01:43,499 did not kill my brother. 18 00:01:43,582 --> 00:01:45,251 Then why would your brother 19 00:01:46,836 --> 00:01:48,671 leave a note like this? 20 00:01:48,754 --> 00:01:49,755 I'm curious, too. 21 00:01:49,839 --> 00:01:52,133 The day your brother supposedly died, 22 00:01:52,716 --> 00:01:53,968 what were you doing? 23 00:01:54,051 --> 00:01:55,177 I was home. 24 00:01:55,261 --> 00:01:57,513 All security cameras at your home were destroyed, 25 00:01:57,596 --> 00:01:59,473 so we can't verify who came and went. 26 00:01:59,557 --> 00:02:02,852 On the day Judge Kang was held captive at my house, 27 00:02:03,435 --> 00:02:05,354 they were destroyed in the morning. 28 00:02:06,480 --> 00:02:07,523 My brother likely did it. 29 00:02:07,606 --> 00:02:10,109 Is that why you wanted to kill your brother? 30 00:02:10,860 --> 00:02:12,945 Because he kept causing trouble? 31 00:02:14,238 --> 00:02:15,573 Why would I do that? 32 00:02:18,742 --> 00:02:20,744 It's not worth killing him myself. 33 00:02:21,328 --> 00:02:23,706 I killed him. 34 00:02:23,789 --> 00:02:27,459 I raised him wrong and set him on the wrong path. 35 00:02:29,295 --> 00:02:30,963 No matter what anyone says, 36 00:02:32,464 --> 00:02:34,884 he was precious to me. 37 00:02:34,967 --> 00:02:36,594 Was he so precious to you 38 00:02:37,303 --> 00:02:41,182 that you had to hold his funeral even before the DNA results came out? 39 00:02:42,600 --> 00:02:44,768 He's already gone. 40 00:02:53,027 --> 00:02:54,069 Will they fall for it? 41 00:02:54,153 --> 00:02:55,237 Of course. 42 00:02:56,113 --> 00:02:57,448 Right, Justitia? 43 00:02:58,908 --> 00:03:00,367 Oh, blue! 44 00:03:00,451 --> 00:03:01,660 It's so pretty. 45 00:03:01,744 --> 00:03:03,078 You're wrinkling them. 46 00:03:03,829 --> 00:03:05,873 The day Judge Kang was held captive, 47 00:03:05,956 --> 00:03:08,292 Jeong Taegyu met with an assemblyman at a golf course. 48 00:03:08,918 --> 00:03:12,671 The one preparing to propose legislation on the redevelopment of Hwangcheon. 49 00:03:14,840 --> 00:03:16,175 {\an8}- Let's go. - All right. 50 00:03:16,258 --> 00:03:17,968 - Seems shady. - Yes. 51 00:03:18,052 --> 00:03:20,262 When do we get the DNA results? 52 00:03:20,346 --> 00:03:21,639 In three days. 53 00:03:21,722 --> 00:03:23,015 The burial day. 54 00:03:23,098 --> 00:03:25,142 There's something fishy going on here. 55 00:03:25,726 --> 00:03:27,519 Why are you so quiet? 56 00:03:27,603 --> 00:03:28,729 What's bothering you? 57 00:03:28,812 --> 00:03:30,189 I just have things to think about. 58 00:03:31,232 --> 00:03:34,777 We have time before the burial. Let's wait for the DNA results. 59 00:03:34,860 --> 00:03:36,654 Keep an eye on Jaegeol and Taegyu. 60 00:03:36,737 --> 00:03:38,614 - Yes, sir. - All right. 61 00:03:41,742 --> 00:03:43,661 PHOTOS FROM THE SCENE JEONG SEONHO 62 00:04:07,351 --> 00:04:09,395 Must I express... 63 00:04:11,230 --> 00:04:12,523 my condolences? 64 00:04:13,107 --> 00:04:14,108 How dare you! 65 00:04:14,942 --> 00:04:16,110 She's a guest. 66 00:04:18,487 --> 00:04:19,571 Thank you for coming. 67 00:04:20,322 --> 00:04:22,533 Congratulations. The thorn in your side is gone. 68 00:04:22,616 --> 00:04:23,867 Hey! 69 00:04:24,952 --> 00:04:26,704 No need to pretend in front of me. 70 00:04:27,454 --> 00:04:28,539 I know 71 00:04:28,622 --> 00:04:30,207 you're not sad at all. 72 00:04:32,501 --> 00:04:33,794 You're moving the body tomorrow? 73 00:04:34,712 --> 00:04:36,380 Good luck. 74 00:04:39,591 --> 00:04:40,968 What a bitch. 75 00:04:41,051 --> 00:04:43,137 How amusing. 76 00:04:56,442 --> 00:04:58,694 How could you? 77 00:04:59,695 --> 00:05:05,576 Why did you have to go before me? 78 00:05:05,659 --> 00:05:07,661 The body found in the car is not Jeong Seonho's. 79 00:05:07,745 --> 00:05:09,747 What? What do you mean? 80 00:05:09,830 --> 00:05:11,457 The results from the NFS. 81 00:05:11,540 --> 00:05:13,584 Then who was in the car? 82 00:05:13,667 --> 00:05:18,047 The DNA matches a wanted fugitive who disappeared ten years ago. 83 00:05:18,130 --> 00:05:19,214 What? 84 00:05:20,132 --> 00:05:21,550 That doesn't make sense. 85 00:05:21,633 --> 00:05:23,635 That means Jeong Seonho is alive. 86 00:05:26,430 --> 00:05:29,641 Jeong Seonho was last seen by a motel in Gangwon-do. 87 00:05:31,643 --> 00:05:34,730 He got into an unregistered car there and vanished. 88 00:05:37,232 --> 00:05:39,151 - I'll go back to Gangwon-do. - Okay. 89 00:05:39,234 --> 00:05:40,652 There's no need. 90 00:05:47,493 --> 00:05:48,494 I'm... 91 00:05:49,578 --> 00:05:50,954 turning myself in. 92 00:05:51,038 --> 00:05:52,915 Seonho! 93 00:05:52,998 --> 00:05:54,249 Sir. 94 00:05:54,333 --> 00:05:57,002 Seonho is apparently at the police station. 95 00:06:02,383 --> 00:06:04,093 - He's alive? - Yes. 96 00:06:14,228 --> 00:06:17,064 {\an8}4 DAYS AGO 97 00:06:17,147 --> 00:06:19,483 {\an8}VIP PATIENT: KANG BITNA 98 00:06:20,776 --> 00:06:22,694 - Hello. - You're here. 99 00:06:22,778 --> 00:06:24,196 - Yes. - Hello. 100 00:06:24,279 --> 00:06:25,280 Hey. 101 00:06:25,781 --> 00:06:26,949 Where is she? 102 00:06:27,032 --> 00:06:29,660 We heard she was being discharged and came to help, 103 00:06:29,743 --> 00:06:31,161 but she's not here. 104 00:06:39,211 --> 00:06:42,172 At 10 tonight at the café in front of the villa. 105 00:06:47,803 --> 00:06:49,638 Where were you? I was worried. 106 00:06:49,721 --> 00:06:51,348 Sit down so we can talk. 107 00:06:56,478 --> 00:06:57,938 I was going to handle it myself, 108 00:06:58,021 --> 00:07:01,108 but I thought it'd be better to let you know in advance. 109 00:07:01,191 --> 00:07:02,484 What is it? 110 00:07:02,568 --> 00:07:04,653 Jeong Seonho is in Gangwon-do. 111 00:07:05,696 --> 00:07:08,073 He has evidence of the J serial killings. 112 00:07:12,661 --> 00:07:14,079 I'm from reception. 113 00:07:14,163 --> 00:07:16,081 Can you open the door for a moment? 114 00:07:16,165 --> 00:07:18,167 The police called. 115 00:07:30,095 --> 00:07:33,015 You should have just died then. 116 00:07:38,353 --> 00:07:41,982 We're going to use Jeong Seonho to catch J. 117 00:07:48,280 --> 00:07:50,657 I found it! 118 00:08:02,294 --> 00:08:04,129 You got this, Justitia. 119 00:08:07,174 --> 00:08:08,258 Hey. 120 00:08:08,342 --> 00:08:10,010 I'm going to clean up a bit. 121 00:08:10,093 --> 00:08:11,094 Hurry up. 122 00:08:12,095 --> 00:08:13,096 Come on. 123 00:08:17,976 --> 00:08:19,853 Whose axe is that? 124 00:08:20,479 --> 00:08:21,605 Why do you want to know? 125 00:08:24,525 --> 00:08:26,235 Is it your brother's or father's? 126 00:08:27,819 --> 00:08:29,154 I don't know. I can't say. 127 00:08:29,238 --> 00:08:31,114 Why? Are you scared? 128 00:08:31,698 --> 00:08:34,284 That you might die in the basement like your mom? 129 00:08:34,368 --> 00:08:35,369 Shut up. 130 00:08:35,452 --> 00:08:38,372 Why did you run away with an axe that isn't yours? 131 00:08:40,958 --> 00:08:43,210 You were planning to call home. 132 00:08:43,293 --> 00:08:45,546 "I have proof of the serial killings." 133 00:08:45,629 --> 00:08:48,590 "So help me escape." 134 00:08:48,674 --> 00:08:49,883 Right? 135 00:08:54,888 --> 00:08:57,349 Take that to the police station and turn yourself in. 136 00:08:57,432 --> 00:09:00,394 And tell them who J is. Your father or brother. 137 00:09:00,477 --> 00:09:02,145 Why should I do that? 138 00:09:02,229 --> 00:09:04,356 Don't you want revenge on your mom's killer? 139 00:09:06,567 --> 00:09:07,818 I'll help you. 140 00:09:07,901 --> 00:09:09,945 I don't trust you. 141 00:09:10,654 --> 00:09:11,947 You should. 142 00:09:12,823 --> 00:09:16,034 Because your brother and father will kill you. 143 00:09:19,830 --> 00:09:22,207 Fine. Then let's make a bet. 144 00:09:29,590 --> 00:09:31,425 Shouldn't we just take the ax? 145 00:09:31,925 --> 00:09:34,428 No. He has to turn himself in 146 00:09:34,511 --> 00:09:36,471 so we can use him as a witness later. 147 00:09:36,555 --> 00:09:39,516 But do you think he'll do it? 148 00:09:40,309 --> 00:09:41,727 We'll find out. 149 00:09:48,108 --> 00:09:49,860 Call home as you planned to. 150 00:09:49,943 --> 00:09:52,321 If your father and brother help you, 151 00:09:52,404 --> 00:09:53,572 I'll walk away. 152 00:09:54,323 --> 00:09:57,242 But if I'm right, you have to cooperate with me. 153 00:09:57,951 --> 00:09:58,952 What do you say? 154 00:10:14,051 --> 00:10:15,052 Hello? 155 00:10:16,178 --> 00:10:18,013 Taegyu. It's me. 156 00:10:18,096 --> 00:10:19,348 Help me. 157 00:10:19,431 --> 00:10:21,516 Where are you? I'll send someone now. 158 00:10:21,600 --> 00:10:23,101 You won't report me, will you? 159 00:10:23,185 --> 00:10:26,480 I won't. Don't worry. 160 00:10:27,064 --> 00:10:29,358 Okay. I won't. 161 00:10:42,871 --> 00:10:45,624 We should have killed him along with his mom. 162 00:10:48,085 --> 00:10:52,130 Well, it's better late than never. 163 00:11:18,907 --> 00:11:22,035 PHOENIX INN 164 00:11:48,353 --> 00:11:50,772 Where are we going? 165 00:11:53,942 --> 00:11:56,111 Stop the car. Stop! 166 00:12:08,290 --> 00:12:09,750 What the... 167 00:12:11,126 --> 00:12:12,878 Who are you? Get out of the way! 168 00:12:14,212 --> 00:12:16,173 - We are... - Who? 169 00:12:16,256 --> 00:12:18,884 Demons. 170 00:12:50,624 --> 00:12:52,584 - Let them go after a few days. - Okay! 171 00:12:52,667 --> 00:12:55,295 - How much of their memories do we erase? - Just enough. 172 00:12:55,962 --> 00:12:56,963 Okay. 173 00:13:06,932 --> 00:13:07,933 I won. 174 00:13:09,017 --> 00:13:13,230 Are you really going to take revenge on the guy that killed my mom? 175 00:13:13,313 --> 00:13:14,314 Of course. 176 00:13:18,443 --> 00:13:19,444 What are you doing? 177 00:13:19,528 --> 00:13:22,197 I'm recalling what you did to me in the basement. 178 00:13:22,280 --> 00:13:23,824 Pisses me off. 179 00:13:25,033 --> 00:13:27,160 Let's end this bad blood between us. 180 00:13:27,244 --> 00:13:29,371 What do I need to do? 181 00:13:31,832 --> 00:13:34,334 The Judge from Hell 182 00:13:37,295 --> 00:13:38,713 Where did you get that? 183 00:13:38,797 --> 00:13:42,300 He's a sinner who died ten years ago. For perfect evidence destruction, 184 00:13:42,384 --> 00:13:45,846 we're often asked to declare the bodies of sinners as missing. 185 00:13:45,929 --> 00:13:48,723 Our special preservation technology 186 00:13:48,807 --> 00:13:50,517 keeps the body fresh as if they died 187 00:13:50,600 --> 00:13:52,018 - just yesterday-- - The note. 188 00:13:54,437 --> 00:13:55,856 I wrote what you told me to. 189 00:13:55,939 --> 00:13:57,190 MY FATHER AND BROTHER KILLED ME 190 00:13:57,274 --> 00:13:58,650 But why are we doing this? 191 00:13:58,733 --> 00:14:01,236 To trick your father and brother to buy time. 192 00:14:01,736 --> 00:14:03,530 So you can live and turn yourself in. 193 00:15:18,939 --> 00:15:20,190 Clean up the scene. 194 00:15:20,273 --> 00:15:21,399 Yes, ma'am! 195 00:15:22,317 --> 00:15:23,902 Protect him until he hands himself over. 196 00:15:23,985 --> 00:15:25,153 Don't worry. 197 00:15:26,154 --> 00:15:28,114 And you. Don't hit him. 198 00:15:28,365 --> 00:15:30,700 I'll try. 199 00:15:34,079 --> 00:15:35,080 Over here. 200 00:15:38,208 --> 00:15:40,335 - You called the police? - I'm not here as an officer. 201 00:15:40,418 --> 00:15:43,380 But as a family member of a victim waiting for you to turn yourself in. 202 00:15:55,850 --> 00:15:56,851 I'm... 203 00:15:57,727 --> 00:15:58,728 turning myself in. 204 00:16:01,481 --> 00:16:03,233 What's your relationship 205 00:16:03,316 --> 00:16:05,068 with the person who was found dead in your car? 206 00:16:05,151 --> 00:16:06,945 I don't know him. 207 00:16:07,028 --> 00:16:10,115 Why did you confine and assault Kang Bitna? 208 00:16:10,198 --> 00:16:11,658 I don't remember. 209 00:16:12,575 --> 00:16:13,868 Hey, asshole. 210 00:16:13,952 --> 00:16:16,287 You attacked Kang Bitna last year. 211 00:16:16,371 --> 00:16:18,707 You were trying to kill her again because you failed then! 212 00:16:19,624 --> 00:16:22,544 Can you lower your voice? 213 00:16:22,627 --> 00:16:25,296 I'll exercise my right to remain silent until he leaves. 214 00:16:25,380 --> 00:16:26,756 What? Your right? 215 00:16:26,840 --> 00:16:29,092 You've heard that somewhere, haven't you? 216 00:16:29,175 --> 00:16:30,218 I ought to... 217 00:16:47,569 --> 00:16:50,822 I'll keep your secret about killing Kang Bitna forever. 218 00:16:50,905 --> 00:16:53,241 Nor will I punish 219 00:16:53,908 --> 00:16:55,577 or legally sentence you. 220 00:16:55,660 --> 00:16:56,953 And revenge for your mother, 221 00:16:57,829 --> 00:16:59,372 you will get it for sure. 222 00:17:13,970 --> 00:17:15,221 My father and brother 223 00:17:16,014 --> 00:17:17,515 starved my mother to death. 224 00:17:18,516 --> 00:17:20,643 - Do you have proof of that? - The camcorder. 225 00:17:20,727 --> 00:17:22,812 - Where is it? - I don't know. 226 00:17:23,772 --> 00:17:26,775 It was in the basement, but it's gone now. 227 00:17:31,613 --> 00:17:33,281 Is Jeong Taegyu J? 228 00:17:33,907 --> 00:17:36,451 Or is it Jeong Jaegeol? 229 00:17:38,703 --> 00:17:39,704 That's... 230 00:17:42,957 --> 00:17:46,795 You've turned yourself in, but why won't you tell the truth? 231 00:17:49,839 --> 00:17:50,924 I won't say more. 232 00:17:51,841 --> 00:17:56,012 For confining and assaulting Kang Bitna, I will accept punishment. 233 00:17:56,096 --> 00:17:59,015 So please make sure my mother's killers 234 00:17:59,933 --> 00:18:01,226 get what they deserve, too. 235 00:18:03,770 --> 00:18:04,771 Daon. 236 00:18:06,189 --> 00:18:08,024 We sent the ax to NFS for testing. 237 00:18:08,108 --> 00:18:10,568 It's been expedited, so we'll hear back in three days. 238 00:18:12,654 --> 00:18:14,906 I shouldn't have said that here. 239 00:18:15,573 --> 00:18:18,076 - I'm sorry. - It's all right. 240 00:18:26,042 --> 00:18:28,044 {\an8}DETENTION 241 00:18:28,128 --> 00:18:30,672 Thanks for cooperating with us. 242 00:18:35,343 --> 00:18:36,344 Damn it! 243 00:18:36,427 --> 00:18:38,930 God damn it! 244 00:18:39,514 --> 00:18:41,224 I should've killed him. 245 00:18:43,476 --> 00:18:44,727 Sir. 246 00:18:44,811 --> 00:18:47,522 What did that asshole say to the police? 247 00:18:47,605 --> 00:18:49,107 We don't know yet. 248 00:18:50,567 --> 00:18:53,862 Also, we suspect the redevelopment project will be suspended. 249 00:18:53,945 --> 00:18:56,072 I think the assemblyman got cold feet. 250 00:18:56,156 --> 00:18:58,616 It doesn't matter. What I want to know is 251 00:18:58,700 --> 00:19:01,369 what Jeong Seonho said and when he's being released. 252 00:19:02,287 --> 00:19:05,331 Because he held captive an incumbent judge, he'll-- 253 00:19:05,415 --> 00:19:07,041 God damn it! 254 00:19:07,125 --> 00:19:09,669 Make sure you bring him to me, okay? 255 00:19:09,752 --> 00:19:10,920 Yes, sir. 256 00:19:17,385 --> 00:19:21,055 Sir, we got this information from Nobong Police Station. 257 00:19:21,723 --> 00:19:24,684 When Seonho turned himself in, he handed over a weapon 258 00:19:25,643 --> 00:19:28,229 saying it was proof of the serial murders. 259 00:19:30,273 --> 00:19:31,274 A weapon? 260 00:19:32,150 --> 00:19:34,027 - What weapon? - Well, it's... 261 00:19:41,367 --> 00:19:42,535 Tell me now. 262 00:19:42,619 --> 00:19:44,913 Sir, it's a hand ax. 263 00:19:48,708 --> 00:19:50,043 An ax... 264 00:20:00,678 --> 00:20:03,056 Hey, this is big! 265 00:20:03,139 --> 00:20:06,309 Jeong Taegyu bribed an assemblyman 266 00:20:06,392 --> 00:20:09,312 to smooth over the redevelopment of Hwangcheon. 267 00:20:09,395 --> 00:20:10,813 Is there proof? 268 00:20:10,897 --> 00:20:13,024 A clip was deleted from the golf course camera. 269 00:20:13,107 --> 00:20:14,901 But I restored all of it. 270 00:20:14,984 --> 00:20:17,654 They're saying the redevelopment of that area is illegal. 271 00:20:17,737 --> 00:20:18,863 Could it be suspended? 272 00:20:18,947 --> 00:20:21,366 - Of course. - Get ready to question Jeong Taegyu. 273 00:20:21,449 --> 00:20:22,784 I will, damn it... 274 00:20:25,912 --> 00:20:27,288 I'm sorry, sir. 275 00:20:27,372 --> 00:20:28,790 I'm just so excited. 276 00:20:29,290 --> 00:20:31,167 And as you instructed, 277 00:20:31,251 --> 00:20:33,836 we leaked information about the ax Jeong Seonho turned in 278 00:20:33,920 --> 00:20:35,129 so Jeong Taegyu finds out. 279 00:20:35,213 --> 00:20:36,464 Okay, good. 280 00:20:37,465 --> 00:20:38,967 Now explain, Daon. 281 00:20:39,050 --> 00:20:40,927 Why did you suggest we leak that? 282 00:20:42,845 --> 00:20:44,597 Jeong Jaegeol and Jeong Taegyu, 283 00:20:45,598 --> 00:20:47,767 we'll make the real criminal make his move. 284 00:20:48,351 --> 00:20:50,853 That way, you can take care of him 285 00:20:50,937 --> 00:20:52,897 before the results on the ax come out. 286 00:20:54,440 --> 00:20:58,027 Because I think that will help us find J faster. 287 00:21:08,162 --> 00:21:09,998 You're back late. 288 00:21:13,626 --> 00:21:14,752 Damn it! 289 00:21:20,633 --> 00:21:22,427 I remember the first day I met you. 290 00:21:23,219 --> 00:21:25,930 You had that same look in your eyes then. 291 00:21:28,141 --> 00:21:31,394 Jeong Seonho has evidence. 292 00:21:31,477 --> 00:21:33,062 That's impossible. 293 00:21:34,522 --> 00:21:35,815 Go check right now. 294 00:21:35,898 --> 00:21:37,483 There's no need. 295 00:21:37,567 --> 00:21:40,153 Really? We're accomplices. 296 00:21:40,236 --> 00:21:41,779 No, Taegyu. 297 00:21:42,780 --> 00:21:45,616 You did those things. 298 00:21:46,284 --> 00:21:48,077 You told me to, asshole! 299 00:21:48,661 --> 00:21:51,456 I only made suggestions. You made the choice. 300 00:21:52,623 --> 00:21:54,959 Now you must take responsibility for that choice. 301 00:22:08,765 --> 00:22:09,891 Do you know why 302 00:22:10,892 --> 00:22:13,102 I moved slowly on redeveloping Hwangcheon? 303 00:22:13,686 --> 00:22:18,107 The Kylum, which you dropped in Hwangcheon when you escaped from Hell, 304 00:22:19,233 --> 00:22:20,651 I already found it. 305 00:22:21,652 --> 00:22:23,529 In the building next to Hwangcheon Villa. 306 00:22:25,823 --> 00:22:27,367 Where is the Kylum? 307 00:22:29,911 --> 00:22:31,996 Go down and check if the ax is there first. 308 00:22:38,795 --> 00:22:39,796 Hurry up! 309 00:22:45,051 --> 00:22:46,719 The candles are still burning. 310 00:22:47,595 --> 00:22:50,014 Which means no one's been inside. 311 00:22:50,098 --> 00:22:51,891 Shut up and check it. 312 00:23:36,185 --> 00:23:38,354 Jeong Seonho can't come in here. 313 00:23:39,689 --> 00:23:40,898 Who was it? 314 00:24:02,962 --> 00:24:04,922 My hunch was right. 315 00:24:05,506 --> 00:24:07,341 Kang Bitna. 316 00:24:22,023 --> 00:24:23,316 Hello, dear. 317 00:24:24,525 --> 00:24:26,277 I'm sure it's been stifling in there. 318 00:24:27,737 --> 00:24:29,071 I'll let you out soon. 319 00:24:45,630 --> 00:24:47,590 - Is it there? - No. 320 00:24:56,849 --> 00:24:58,184 Who did this? 321 00:24:58,267 --> 00:24:59,602 Kang Bitna. 322 00:25:00,728 --> 00:25:01,979 She's a demon? 323 00:25:03,439 --> 00:25:05,316 That damn bitch! 324 00:25:06,317 --> 00:25:08,236 I'm going to kill her. 325 00:25:08,319 --> 00:25:09,737 You can't kill her. 326 00:25:09,820 --> 00:25:11,531 Then what am I supposed to do? 327 00:25:12,615 --> 00:25:13,866 Give me the Kylum. 328 00:25:14,450 --> 00:25:18,246 Then I'll send you abroad along with all my assets. 329 00:25:18,329 --> 00:25:20,164 How can I trust you? 330 00:25:20,248 --> 00:25:22,416 Just now you tried to abandon me. 331 00:25:22,500 --> 00:25:25,878 Fine. Then hand over the Kylum at the airport. 332 00:25:25,962 --> 00:25:28,464 Give it to the person I send to you. 333 00:25:29,215 --> 00:25:31,425 And you can leave the country right away. 334 00:25:42,186 --> 00:25:43,771 Call me when you're ready. 335 00:25:44,647 --> 00:25:46,023 You'll have to 336 00:25:46,649 --> 00:25:48,359 move quicker than the police. 337 00:25:57,201 --> 00:25:59,537 By the way, how did you do that? 338 00:26:19,390 --> 00:26:20,391 Wow. 339 00:26:20,474 --> 00:26:23,227 You're so smart. 340 00:26:26,439 --> 00:26:29,317 You've been writing Jeong Jaegeol and Jeong Taegyu all day. 341 00:26:29,400 --> 00:26:31,319 You'll wear off your fingerprint. 342 00:26:31,402 --> 00:26:33,112 There's no other way. 343 00:26:34,822 --> 00:26:36,866 JEONG TAEGYU 344 00:26:36,949 --> 00:26:39,744 TAEOK INDUSTRIAL DEVELOPMENT 345 00:27:06,562 --> 00:27:07,855 DEMON BASTARD 346 00:27:08,439 --> 00:27:10,441 It's all ready. Come to the house. 347 00:27:26,624 --> 00:27:29,335 HWANGCHEON VILLA 348 00:27:42,848 --> 00:27:44,308 - That's... - The Kylum! 349 00:27:51,190 --> 00:27:52,775 - I'll come, too. - You two stay here. 350 00:27:52,858 --> 00:27:53,859 But... 351 00:27:54,443 --> 00:27:58,823 If we knew we'd find it this easily, we only would've stared into this thing. 352 00:28:01,117 --> 00:28:02,118 Shut it. 353 00:28:15,881 --> 00:28:17,133 It's a forged passport. 354 00:28:18,676 --> 00:28:21,679 You'll be able to withdraw the money as soon as you arrive. 355 00:28:24,390 --> 00:28:25,391 The Kylum. 356 00:28:27,476 --> 00:28:29,061 Can you show it to me? 357 00:28:53,711 --> 00:28:56,172 "When a demon lives in a human, 358 00:28:56,255 --> 00:28:58,257 once the human body dies, 359 00:28:58,924 --> 00:29:02,386 the demon dies with it." 360 00:29:02,470 --> 00:29:05,097 That's what you told me the first time we met. 361 00:29:05,181 --> 00:29:06,849 You can't kill me. 362 00:29:06,932 --> 00:29:08,559 I'm your father. 363 00:29:18,778 --> 00:29:19,779 No. 364 00:29:19,862 --> 00:29:22,156 My father died 26 years ago. 365 00:29:49,642 --> 00:29:50,935 Mr. Jeong Taegyu? 366 00:29:51,477 --> 00:29:54,230 - Yes. - Please follow me. This way. 367 00:30:09,119 --> 00:30:11,080 I will check your ticket and passport. 368 00:30:18,754 --> 00:30:20,422 I was told you have something for me. 369 00:30:20,506 --> 00:30:22,341 No, I don't. 370 00:30:24,593 --> 00:30:25,845 Get it. 371 00:30:27,930 --> 00:30:29,557 Who are you? 372 00:30:34,270 --> 00:30:35,271 Give it. 373 00:30:54,456 --> 00:30:56,917 I killed you. 374 00:30:57,001 --> 00:31:00,004 You did, in the illusion I created. 375 00:31:05,968 --> 00:31:10,014 I use desires hidden deep within humans' hearts to lure them. 376 00:31:11,307 --> 00:31:15,185 What you've seen is nothing but what your heart desires. 377 00:31:16,353 --> 00:31:18,647 You wanted to kill me, Taegyu! 378 00:31:24,486 --> 00:31:26,030 Do you know why I'm sparing your life? 379 00:31:27,698 --> 00:31:30,409 Because spending the rest of your life in prison 380 00:31:31,160 --> 00:31:34,204 will be a harsher punishment than death. 381 00:31:36,040 --> 00:31:38,459 I'm sorry I won't be able to send you any care packages. 382 00:31:39,418 --> 00:31:40,461 Come here. 383 00:31:40,961 --> 00:31:42,588 Come here, damn it. 384 00:31:42,755 --> 00:31:43,756 Where are you going? 385 00:31:44,840 --> 00:31:46,717 Come here, you bastard! 386 00:31:46,800 --> 00:31:48,177 I'll kill you! 387 00:31:49,011 --> 00:31:50,220 Hey! Damn it! 388 00:31:52,473 --> 00:31:53,933 Jeong Taegyu is J? 389 00:31:54,016 --> 00:31:55,142 Yes. 390 00:31:55,225 --> 00:31:57,311 The forensic results are in from NFS. 391 00:31:57,394 --> 00:31:58,979 "The blood on the ax blade 392 00:31:59,063 --> 00:32:01,649 contained the DNA of serial killer J's victims 393 00:32:01,732 --> 00:32:04,151 and Inspector Kim Soyeong." 394 00:32:04,234 --> 00:32:05,653 "And on the ax handle, 395 00:32:07,947 --> 00:32:09,782 Jeong Taegyu's fingerprints were found." 396 00:32:11,992 --> 00:32:14,161 - Let's go get him. - Yes, sir. 397 00:32:14,244 --> 00:32:15,245 Yes, sir. 398 00:32:18,791 --> 00:32:20,417 Forensic results of the ax are in. 399 00:32:21,085 --> 00:32:22,336 Jeong Taegyu is J. 400 00:32:22,419 --> 00:32:23,837 And also Satan. 401 00:32:23,921 --> 00:32:25,881 We're on our way to Jeong Taegyu's house. 402 00:32:25,965 --> 00:32:28,342 I'll get there first. See you there. 403 00:33:22,396 --> 00:33:24,982 Finally, I'll be immortal. 404 00:34:04,396 --> 00:34:06,440 It was you? 405 00:34:12,154 --> 00:34:14,615 You have ten seconds to tell me what happened. 406 00:34:14,698 --> 00:34:16,825 Ten, seven, three... 407 00:34:16,909 --> 00:34:18,285 Let me go, and let's talk. 408 00:34:19,244 --> 00:34:21,121 We hail from the same place. 409 00:34:21,205 --> 00:34:23,248 I'm in no mood to chat with you. 410 00:34:26,168 --> 00:34:27,377 Go to Hell. 411 00:34:30,672 --> 00:34:32,299 You're Justitia. 412 00:34:32,382 --> 00:34:34,843 Don't you dare say my name with that filthy mouth. 413 00:34:35,511 --> 00:34:38,514 Don't you want to know how Jeong Taegyu became serial killer J? 414 00:34:38,597 --> 00:34:40,599 No. Just die. 415 00:34:40,682 --> 00:34:42,101 Han Daon! 416 00:34:43,102 --> 00:34:45,354 It's related to his deceased parents as well. 417 00:34:51,235 --> 00:34:52,945 Twenty-six years ago, 418 00:34:53,529 --> 00:34:56,657 my rebellion failed, and I escaped from Hell. 419 00:34:58,784 --> 00:35:00,828 I was injured during the escape 420 00:35:01,912 --> 00:35:06,125 and had lost the Kylum, too. I wandered aimlessly when I met him. 421 00:35:15,509 --> 00:35:17,803 And I could sense it right away. 422 00:35:18,512 --> 00:35:20,806 His bloodthirstiness would save me. 423 00:35:22,808 --> 00:35:26,395 Are you here to beg just because you got into university? 424 00:35:26,478 --> 00:35:27,521 I... 425 00:35:31,316 --> 00:35:34,611 I studied really hard even after Mom died 426 00:35:34,695 --> 00:35:37,698 because I wanted to be a son you'd be proud of. 427 00:35:37,781 --> 00:35:39,741 I got into Seoul National University, 428 00:35:41,493 --> 00:35:42,494 Father. 429 00:35:42,578 --> 00:35:43,996 Don't call me Father. 430 00:35:44,830 --> 00:35:46,456 Your birth was a mistake. 431 00:35:46,540 --> 00:35:48,083 My one mistake. 432 00:35:48,917 --> 00:35:51,378 My wife and Seonho will be home soon. 433 00:35:53,213 --> 00:35:55,507 Don't tell anyone you're my son. 434 00:35:57,634 --> 00:35:59,178 Live quietly. 435 00:36:00,929 --> 00:36:01,972 There. 436 00:36:14,443 --> 00:36:15,444 A mistake? 437 00:36:16,028 --> 00:36:17,404 A mistake? 438 00:36:31,710 --> 00:36:32,878 Father. 439 00:36:48,852 --> 00:36:49,853 Damn it! 440 00:36:49,937 --> 00:36:52,064 All humans make mistakes. 441 00:36:52,814 --> 00:36:54,983 Who are you? 442 00:36:55,067 --> 00:36:58,153 One who will turn your mistake into an opportunity. 443 00:36:59,071 --> 00:37:00,155 A demon. 444 00:37:03,617 --> 00:37:04,660 What? 445 00:37:04,743 --> 00:37:07,496 You just wanted him to acknowledge you as his son. 446 00:37:08,163 --> 00:37:11,541 But he treated you like dirt, and it made you angry. 447 00:37:11,625 --> 00:37:14,211 I understand your desire to kill him. 448 00:37:19,216 --> 00:37:20,759 What do you know? 449 00:37:26,640 --> 00:37:27,849 I'm a demon. 450 00:37:27,933 --> 00:37:30,269 I know how far people can fall. 451 00:37:31,687 --> 00:37:33,772 You must kill people for me 452 00:37:34,356 --> 00:37:36,984 and bring me different body parts from their bodies. 453 00:37:37,067 --> 00:37:39,278 And when all the parts are collected, 454 00:37:40,112 --> 00:37:42,572 you'll help me find the Kylum. 455 00:37:42,656 --> 00:37:43,657 Easy, right? 456 00:37:43,740 --> 00:37:46,952 I don't understand what you're saying. 457 00:37:48,036 --> 00:37:50,998 Why should I kill for you? 458 00:37:52,708 --> 00:37:55,377 Because it needs to look like murder committed by a human. 459 00:37:56,044 --> 00:37:58,714 I'm actually on the run. 460 00:38:04,136 --> 00:38:06,930 Fine. Let's say you're a demon. 461 00:38:09,141 --> 00:38:11,643 If I kill for you, 462 00:38:12,436 --> 00:38:13,854 what do I get? 463 00:38:21,361 --> 00:38:23,989 I will remove the stench from your body. 464 00:38:24,948 --> 00:38:28,660 The stench of poverty you've spent your life loathing 465 00:38:28,744 --> 00:38:30,203 but couldn't shake off. 466 00:38:36,626 --> 00:38:37,961 If you work with me, 467 00:38:38,045 --> 00:38:41,798 you'll no longer have to beg for money, honor, or your father's love. 468 00:38:41,882 --> 00:38:43,759 You'll have everything 469 00:38:43,842 --> 00:38:46,386 and rise above everybody else in this world. 470 00:38:46,970 --> 00:38:50,140 Who are you to be offering me that? 471 00:38:51,850 --> 00:38:52,851 Wander in your desires. 472 00:39:36,478 --> 00:39:37,729 My son. 473 00:39:52,369 --> 00:39:54,287 I picked a good one. 474 00:39:55,038 --> 00:39:57,332 Even from his first killing, he was flawless. 475 00:40:23,733 --> 00:40:25,402 Your bastard son 476 00:40:25,485 --> 00:40:26,736 has killed someone! 477 00:40:30,907 --> 00:40:32,993 Of course, there were obstacles. 478 00:40:33,660 --> 00:40:35,745 Water. 479 00:40:35,829 --> 00:40:37,998 But they were easily handled. 480 00:40:39,291 --> 00:40:43,837 As if enjoying the hunt, Taegyu expertly selected his targets. 481 00:40:44,629 --> 00:40:46,381 I'm here to inspect your gas. 482 00:40:46,465 --> 00:40:48,091 Of course, hello. 483 00:40:48,175 --> 00:40:49,426 Please come in this way. 484 00:40:54,681 --> 00:40:56,892 The last one was also perfectly executed. 485 00:40:56,975 --> 00:41:00,604 Just for that reason, you killed innocent people 486 00:41:00,687 --> 00:41:03,023 and Han Daon's family? 487 00:41:03,106 --> 00:41:05,942 It's worth it. Immortality is a blessing. 488 00:41:06,026 --> 00:41:08,236 A blessing I have given myself. 489 00:41:08,320 --> 00:41:09,488 The Kylum! 490 00:41:10,864 --> 00:41:12,449 I'll give it to you. 491 00:41:12,532 --> 00:41:13,700 I don't need it. 492 00:41:14,493 --> 00:41:16,495 I promised I'd bring it and you to Bael. 493 00:41:16,578 --> 00:41:19,414 Don't you want to stay with Han Daon forever in human form? 494 00:41:19,498 --> 00:41:21,500 The body's already prepared. 495 00:41:21,583 --> 00:41:23,960 All you need is the Kylum to enter that body. 496 00:41:24,044 --> 00:41:26,505 You can live on forever in the way you want to. 497 00:41:26,588 --> 00:41:28,632 And by your lover's side. 498 00:41:44,856 --> 00:41:46,608 You are so beautiful! 499 00:41:46,691 --> 00:41:47,901 Congratulations! 500 00:41:50,987 --> 00:41:53,156 Gosh, the groom is so handsome! 501 00:41:55,283 --> 00:41:57,369 So beautiful! 502 00:42:01,790 --> 00:42:04,668 Look how gorgeous! 503 00:42:09,130 --> 00:42:10,799 So pretty! 504 00:42:47,544 --> 00:42:50,547 You whom I have resurrected, 505 00:42:50,630 --> 00:42:53,717 rise from the death and obey. 506 00:42:54,342 --> 00:42:57,345 Awaken from the darkness 507 00:42:57,429 --> 00:43:02,642 and slay your enemies. 508 00:43:53,568 --> 00:43:56,571 I didn't even imagine you had such a desire. 509 00:43:57,155 --> 00:43:58,615 You've become a human. 510 00:43:58,698 --> 00:44:00,158 You don't repent, do you? 511 00:44:00,241 --> 00:44:01,576 Nor do I regret. 512 00:44:01,660 --> 00:44:03,662 Carry out your remaining punishment in Hell. 513 00:44:03,745 --> 00:44:05,497 Don't trust Bael. 514 00:44:05,580 --> 00:44:07,499 He's the demon of all demons! 515 00:44:12,128 --> 00:44:14,756 You're wrong. The demon of all demons 516 00:44:15,465 --> 00:44:16,466 is me. 517 00:45:10,186 --> 00:45:12,689 Now that I'm no longer in that old man's body... 518 00:45:17,277 --> 00:45:18,945 I can put up a good fight. 519 00:45:19,779 --> 00:45:20,989 You wish. 520 00:45:46,014 --> 00:45:48,600 There are ranks even among demonic powers. 521 00:45:49,476 --> 00:45:51,227 I may be hurt, 522 00:45:51,978 --> 00:45:53,772 but you can't beat me. 523 00:45:55,398 --> 00:45:56,649 Wander in your nightmares. 524 00:46:37,273 --> 00:46:38,274 Damn it. 525 00:46:51,538 --> 00:46:54,040 I'll kill you. 526 00:47:21,150 --> 00:47:22,527 Go to Hell. 527 00:47:47,677 --> 00:47:48,678 {\an8}geenna 528 00:47:50,346 --> 00:47:51,347 No. 529 00:47:55,184 --> 00:47:56,269 Please, no! 530 00:47:59,397 --> 00:48:03,568 No! 531 00:48:30,929 --> 00:48:31,930 There. 532 00:48:34,265 --> 00:48:35,266 Over there. 533 00:48:41,773 --> 00:48:43,816 Incheon Port. Jeong Taegyu got away. 534 00:48:43,900 --> 00:48:44,943 Incheon Port? 535 00:49:50,758 --> 00:49:51,884 What the... 536 00:49:55,346 --> 00:49:56,931 Why did it suddenly stop? 537 00:49:57,015 --> 00:49:59,142 Seriously? God damn it. 538 00:50:07,692 --> 00:50:09,527 Just a second. I'll fix it right away. 539 00:50:09,610 --> 00:50:11,529 Damn it. 540 00:50:13,698 --> 00:50:15,408 Jeong Taegyu, you son of a bitch! 541 00:50:16,284 --> 00:50:18,244 Die! Die, you bastard! 542 00:50:24,208 --> 00:50:25,877 - Who are you? - Let's go together. 543 00:50:26,502 --> 00:50:27,545 To Hell. 544 00:50:28,796 --> 00:50:30,298 - Are you a detective? - No. 545 00:50:30,840 --> 00:50:32,175 I'm the son of your victims. 546 00:50:39,098 --> 00:50:40,683 When did he get on? 547 00:50:45,772 --> 00:50:46,814 What? 548 00:50:47,315 --> 00:50:48,691 Damn it. 549 00:51:08,503 --> 00:51:09,879 It's been a while. 550 00:51:09,962 --> 00:51:13,216 Have we... met? 551 00:51:13,299 --> 00:51:14,967 The last murders you committed. 552 00:51:15,051 --> 00:51:17,345 I'm the only survivor of the Yeonju-dong murder. 553 00:51:18,387 --> 00:51:19,639 Ah. 554 00:51:20,973 --> 00:51:22,600 You were that kid? 555 00:51:24,102 --> 00:51:26,437 It's so nice to see you. 556 00:51:26,687 --> 00:51:28,648 Yeah, you too. 557 00:51:29,315 --> 00:51:30,858 I've waited 25 years. 558 00:51:34,987 --> 00:51:37,740 That's exactly what she said. 559 00:51:40,159 --> 00:51:41,160 Kim... 560 00:51:42,078 --> 00:51:43,079 So... 561 00:51:44,038 --> 00:51:45,039 yeong. 562 00:51:52,922 --> 00:51:54,173 Don't move! I'll shoot! 563 00:51:56,634 --> 00:51:58,970 It's you. 564 00:52:01,389 --> 00:52:05,101 I've waited for 25 years. 565 00:52:09,564 --> 00:52:11,065 We finally meet. 566 00:53:13,544 --> 00:53:15,546 You shouldn't have tried so hard. 567 00:53:15,630 --> 00:53:19,091 Why did you follow me? Now look at you. 568 00:53:27,892 --> 00:53:28,893 Goodbye. 569 00:53:35,524 --> 00:53:36,609 Shit! 570 00:53:38,277 --> 00:53:40,988 Jeong Taegyu, you're under arrest 571 00:53:41,072 --> 00:53:43,532 for the J serial killings 572 00:53:44,492 --> 00:53:46,244 and for harming a police officer. 573 00:53:47,328 --> 00:53:49,413 Wait. I'll turn myself in. 574 00:53:50,998 --> 00:53:53,376 Here. Cuff me. 575 00:54:33,624 --> 00:54:35,918 Does it hurt? Beg for your life. 576 00:54:36,002 --> 00:54:37,378 You're pathetic. 577 00:54:38,212 --> 00:54:39,213 And pitiful. 578 00:54:39,797 --> 00:54:42,133 - I feel sorry for you. - What? 579 00:54:42,216 --> 00:54:46,095 People like you who don't know how to repent, 580 00:54:46,178 --> 00:54:49,265 are the most pitiful in the world. 581 00:54:50,224 --> 00:54:53,060 I'll make sure you regret saying that. 582 00:55:11,787 --> 00:55:13,622 JEONG TAEGYU 583 00:55:24,717 --> 00:55:26,344 This is your last chance. 584 00:55:27,595 --> 00:55:28,596 Beg for your life. 585 00:55:28,679 --> 00:55:30,431 You beg for forgiveness! 586 00:55:31,182 --> 00:55:32,850 From all those you've killed. 587 00:55:33,434 --> 00:55:35,353 Beg before I kill you! 588 00:55:36,020 --> 00:55:37,188 Even if I die, 589 00:55:38,105 --> 00:55:40,316 my colleagues will catch you. 590 00:55:40,399 --> 00:55:44,195 You'll be put on trial and punished for your crimes. 591 00:55:45,196 --> 00:55:47,406 In life, you'll rot in jail. 592 00:55:47,490 --> 00:55:49,909 In death, you'll burn in Hell, Jeong Taegyu! 593 00:55:51,494 --> 00:55:52,620 You little... 594 00:56:03,547 --> 00:56:05,341 Is this why you were so cocky? 595 00:56:05,424 --> 00:56:06,634 They'll get you... 596 00:56:09,303 --> 00:56:10,554 no matter what. 597 00:56:35,788 --> 00:56:37,289 I usually... 598 00:56:38,040 --> 00:56:39,875 dismember them after I kill them. 599 00:56:40,376 --> 00:56:44,296 But I didn't want to show that officer any mercy. 600 00:56:46,507 --> 00:56:49,718 I was so angry, you know? 601 00:56:50,553 --> 00:56:51,929 So... 602 00:56:55,307 --> 00:56:57,143 I cut it off when she was still alive. 603 00:56:59,937 --> 00:57:02,064 Chop, chop. 604 00:57:03,190 --> 00:57:05,651 Chop! 605 00:57:05,818 --> 00:57:07,278 You asshole! 606 00:57:20,541 --> 00:57:23,627 Damn it. 607 00:57:30,217 --> 00:57:31,469 You bastard. 608 00:57:32,511 --> 00:57:33,512 Die! 609 00:57:45,774 --> 00:57:47,151 Die, you bastard! 610 00:58:04,418 --> 00:58:06,086 Say what you did was wrong. 611 00:58:06,170 --> 00:58:07,755 Beg for forgiveness! 612 00:58:08,797 --> 00:58:10,758 From all those you've killed. 613 00:58:14,220 --> 00:58:15,387 And from me. 614 00:58:17,348 --> 00:58:19,141 I'm sorry. 615 00:58:22,603 --> 00:58:24,522 Please forgive me. 616 00:58:29,485 --> 00:58:30,694 Like this? 617 00:58:41,664 --> 00:58:44,416 The boat Jeong Taegyu's on leaves in an hour. 618 00:58:45,751 --> 00:58:46,877 I'm going to kill him. 619 00:58:46,961 --> 00:58:48,462 If you kill him, 620 00:58:49,004 --> 00:58:52,800 I will give everything as a demon to protect you in Hell. 621 00:58:52,883 --> 00:58:55,135 But if you let him live, 622 00:58:55,219 --> 00:58:58,722 I will give everything as a judge to make sure he's punished. 623 00:58:59,223 --> 00:59:00,224 Legally. 624 00:59:01,308 --> 00:59:04,353 Whatever you choose, I trust you. 625 00:59:04,979 --> 00:59:06,438 So you should trust me, too, 626 00:59:07,231 --> 00:59:08,983 and do what you want. 627 00:59:09,567 --> 00:59:13,153 The duty of a police officer is to reveal the crime, not punish. 628 00:59:13,237 --> 00:59:15,739 We investigate according to procedure, 629 00:59:15,823 --> 00:59:17,741 and judges punish with verdicts. 630 00:59:17,825 --> 00:59:19,243 Legally and fairly. 631 00:59:20,661 --> 00:59:21,662 Promise me. 632 00:59:22,788 --> 00:59:24,665 Wherever you are and whatever you do, 633 00:59:24,748 --> 00:59:26,959 don't ever forget that you're a detective. 634 00:59:34,383 --> 00:59:38,137 You idiot. 635 00:59:56,864 --> 00:59:58,157 Jeong Taegyu. 636 00:59:58,240 --> 01:00:01,452 You're under arrest for killing the J serial murder victims 637 01:00:01,535 --> 01:00:04,204 and Inspector Kim Soyeong. 638 01:00:04,288 --> 01:00:06,332 You have the right to remain silent! 639 01:00:06,415 --> 01:00:08,042 And the right to an attorney. 640 01:00:10,294 --> 01:00:12,379 You may refuse any unfair statement. 641 01:00:15,799 --> 01:00:17,009 What the... 642 01:00:22,556 --> 01:00:24,350 Damn it! 643 01:00:25,392 --> 01:00:28,354 What an idiot. 644 01:00:32,691 --> 01:00:33,692 Damn it. 645 01:00:33,776 --> 01:00:35,194 - My leg hurts! - Asshole. 646 01:00:42,034 --> 01:00:44,370 - Are you all right? - Yes. 647 01:00:45,287 --> 01:00:48,165 Detective. You were so cool back there. 648 01:00:48,248 --> 01:00:50,209 Had your parents seen you, 649 01:00:50,292 --> 01:00:53,629 they would have said, "Our son has grown up so well." 650 01:00:53,712 --> 01:00:56,507 "We're so proud of our son." 651 01:00:59,176 --> 01:01:01,220 - Well, then... - Of course. 652 01:01:17,152 --> 01:01:19,238 {\an8}OLD HAG 653 01:01:20,948 --> 01:01:22,241 What? 654 01:01:23,075 --> 01:01:26,370 SOON-TO-BE-DEAD 655 01:01:26,453 --> 01:01:28,580 Why is a soon-to-be-dead woman calling me? 656 01:01:28,664 --> 01:01:30,249 Can I ask a favor? 657 01:01:30,332 --> 01:01:32,668 To get Han Daon on the boat? 658 01:01:34,211 --> 01:01:35,379 How did you know? 659 01:01:35,462 --> 01:01:37,339 I know everything you do. 660 01:01:39,967 --> 01:01:42,928 You said you couldn't protect him. That it's up to me now. 661 01:01:43,011 --> 01:01:46,557 I was bluffing to see what you'd do. 662 01:01:48,559 --> 01:01:49,560 What? 663 01:01:51,311 --> 01:01:52,938 The boat can be stopped, 664 01:01:53,439 --> 01:01:56,066 but I can't stop Han Daon from going to Hell. 665 01:02:00,696 --> 01:02:03,407 Don't worry. Even if he goes to Hell, I'll protect him. 666 01:03:48,804 --> 01:03:50,138 COURT 667 01:03:56,854 --> 01:03:58,063 KICK KANG BITNA OUT! 668 01:03:58,146 --> 01:03:59,565 WHERE'S A JUDGE'S CONSCIENCE? 669 01:03:59,648 --> 01:04:01,608 THE JUDICIARY IS DEAD THERE IS NO JUSTICE 670 01:04:01,692 --> 01:04:04,069 KANG BITNA OUT WE DON'T NEED TRASH 671 01:04:10,325 --> 01:04:13,245 Judge Kang! Stop handing down 672 01:04:13,328 --> 01:04:14,913 unjust rulings! 673 01:04:14,997 --> 01:04:16,999 Stop! 674 01:04:17,082 --> 01:04:19,126 {\an8}While Assemblyman Jeong remains missing, 675 01:04:19,209 --> 01:04:21,670 {\an8}Jeong Taegyu, CEO of Taeok Industrial Development, 676 01:04:21,753 --> 01:04:23,881 {\an8}who's been revealed to be serial killer J, 677 01:04:23,964 --> 01:04:26,842 {\an8}will face his first trial for murdering an officer. 678 01:04:26,925 --> 01:04:29,720 {\an8}However, Judge Kang Bitna, who's provoked outrage 679 01:04:29,803 --> 01:04:32,306 {\an8}for her controversial rulings, will be presiding. 680 01:04:32,389 --> 01:04:36,435 {\an8}Thus, there are strong doubts as to whether a fair trial is possible. 681 01:04:36,518 --> 01:04:37,936 Yes, Assemblyman. 682 01:04:38,020 --> 01:04:40,814 Judge Kang will make sure everything goes well. 683 01:04:40,898 --> 01:04:42,774 Yes, sir. Goodbye, sir. 684 01:04:46,612 --> 01:04:49,948 Yes, this is Na Yeongjin... 685 01:04:50,032 --> 01:04:52,284 Goodness, Assemblyman Jang. 686 01:04:52,618 --> 01:04:54,870 Don't worry. 687 01:04:54,953 --> 01:04:58,040 As you requested, Judge Kang will be presiding over this case. 688 01:04:58,123 --> 01:05:00,375 Yes, sir. Yes. 689 01:05:00,459 --> 01:05:04,546 Sounds like Jeong Taegyu's made deals with many assembly members. 690 01:05:04,630 --> 01:05:06,882 It does. And now they're all getting anxious. 691 01:05:06,965 --> 01:05:08,634 The phone's ringing off the hook. 692 01:05:10,802 --> 01:05:13,555 Gosh, that's bitter. 693 01:05:16,224 --> 01:05:17,976 Hello, Minister. 694 01:05:38,538 --> 01:05:40,374 I'm sure she couldn't come for a reason. 695 01:05:40,457 --> 01:05:42,834 Think of me as your daughter today. 696 01:05:44,503 --> 01:05:46,254 And I'll be your grandson. 697 01:05:56,056 --> 01:05:57,182 DEFENDANT 698 01:06:16,118 --> 01:06:18,036 You can stop playing judge now. 699 01:06:22,582 --> 01:06:23,917 Bael. 700 01:06:26,878 --> 01:06:30,382 For finding the Kylum and sending Satan back to Hell, 701 01:06:31,383 --> 01:06:33,385 I forgive all your sins. 702 01:06:34,720 --> 01:06:37,639 I have one last mission for you. Release Jeong Taegyu, 703 01:06:37,723 --> 01:06:40,267 punish him, and send him directly to Hell. 704 01:06:40,350 --> 01:06:41,643 If you refuse, 705 01:06:43,311 --> 01:06:44,938 you will be dragged to Hell... 706 01:06:47,482 --> 01:06:49,526 and face a terrible death. 707 01:06:58,744 --> 01:07:00,120 Isn't she late? 708 01:07:07,794 --> 01:07:08,962 All rise. 709 01:07:21,099 --> 01:07:22,100 There will be... 710 01:07:26,480 --> 01:07:27,606 no trial. 711 01:07:48,585 --> 01:07:52,130 The Judge from Hell 712 01:07:52,214 --> 01:07:53,423 ♪ Lost ♪ 713 01:07:54,216 --> 01:07:56,551 ♪ In the dark alone ♪ 714 01:07:59,471 --> 01:08:04,142 ♪ What is the aim of justice ♪ 715 01:08:04,226 --> 01:08:06,144 ♪ Justice, justice ♪ 716 01:08:13,485 --> 01:08:15,237 {\an8}If you don't release Jeong Taegyu, you'll die. 717 01:08:15,320 --> 01:08:16,905 {\an8}Just wrap up the trial and let him go. 718 01:08:16,988 --> 01:08:19,699 {\an8}- I'm a judge. You're a demon first. 719 01:08:19,783 --> 01:08:21,451 {\an8}Let him go. 720 01:08:21,535 --> 01:08:24,746 {\an8}Taeok Industrial Development building basement level 5 wasn't searched. 721 01:08:24,830 --> 01:08:26,498 {\an8}- Let's go. Freeze! 722 01:08:27,874 --> 01:08:29,167 {\an8}What is this? 723 01:08:29,251 --> 01:08:31,920 {\an8}Let's make a trade. I'll have you released. 724 01:08:32,003 --> 01:08:34,673 {\an8}We need to play our parts. 725 01:08:35,132 --> 01:08:37,968 {\an8}If I give Jeong Taegyu a light sentence, 726 01:08:38,051 --> 01:08:39,427 {\an8}will you hate me? 727 01:08:39,511 --> 01:08:40,762 {\an8} I trust you. 728 01:08:41,263 --> 01:08:43,265 {\an8}It's only right that a criminal must be punished. 729 01:08:43,390 --> 01:08:45,475 {\an8}Let that be a reality, not a miracle. 730 01:08:45,559 --> 01:08:46,852 {\an8}However, regarding these crimes, 731 01:08:46,935 --> 01:08:49,771 {\an8}the statute of limitations has already ended in 2014. 732 01:08:49,855 --> 01:08:51,940 {\an8}- That crime was not considered. 733 01:08:52,524 --> 01:08:55,152 {\an8}Han Daon. She's going to die! 734 01:08:55,235 --> 01:08:57,737 {\an8}- You really won't regret this? - Kang Bitna! 735 01:08:59,698 --> 01:09:01,366 {\an8}I wouldn't have started if I was going to. 736 01:09:01,908 --> 01:09:04,494 {\an8} Don't die, please! Please, Kang Bitna! 737 01:09:05,287 --> 01:09:07,289 {\an8} 738 01:09:14,087 --> 01:09:16,089 Translated by Jamie 739 01:09:16,089 --> 01:09:21,089 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 740 01:09:16,089 --> 01:09:26,089 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 47297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.