All language subtitles for The Arctic Convoy 2023_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,900 --> 00:00:33,775 The decisive battle of the war was fought on the Eastern Front. 2 00:00:33,942 --> 00:00:38,733 The Allies must get weapons and supplies to the Soviet Union. 3 00:00:40,358 --> 00:00:45,983 The cargo is sent by cargo ships that go in formations, convoys. 4 00:00:46,150 --> 00:00:49,483 The crew are civilian seamen. 5 00:00:51,858 --> 00:00:56,067 The Allies protect the convoys with a military escort. 6 00:00:56,233 --> 00:01:00,483 German aircraft, warships and submarines are a constant threat. 7 00:01:04,650 --> 00:01:09,442 Summer 1942 Convoy route: Iceland - Murmansk/Arkangelsk 8 00:01:09,608 --> 00:01:12,858 Estimated transit time: 12 days 9 00:01:36,192 --> 00:01:39,400 - Hang out the lifeboat! - Leave it alone. 10 00:01:39,567 --> 00:01:41,733 We haven't met yet. 11 00:01:53,942 --> 00:01:57,400 - I have the bridge. - Light signal from number 11. 12 00:01:57,567 --> 00:02:01,567 - Submarine sighted. - There will be more from 21. 13 00:02:07,733 --> 00:02:11,442 - Something new? - No traffic since last time. 14 00:02:18,358 --> 00:02:21,755 We are falling behind. Half speed forward. 15 00:02:21,767 --> 00:02:23,358 It is understood. 16 00:02:23,525 --> 00:02:27,317 The pistons are leaking. 17 00:02:27,483 --> 00:02:30,608 Submarine, bearing 075 degrees. 18 00:02:46,400 --> 00:02:50,567 You have the bridge. Only necessary crew on deck. 19 00:03:00,942 --> 00:03:05,067 I need track lights. Just load! 20 00:03:10,192 --> 00:03:14,025 You should be able to do this blindly. 21 00:03:14,192 --> 00:03:15,650 Yes. 22 00:03:22,608 --> 00:03:27,108 - Do you see something? - No, nothing we should postpone. 23 00:03:39,442 --> 00:03:41,400 Captain! 24 00:04:00,400 --> 00:04:03,567 - Hard starboard! - Hard starboard. 25 00:04:16,442 --> 00:04:19,275 Submarine on starboard! 26 00:04:22,442 --> 00:04:24,192 Box! 27 00:05:22,858 --> 00:05:26,608 Inspired by real events 28 00:05:29,817 --> 00:05:33,775 THE ARCTIC CONVOY 29 00:05:52,942 --> 00:05:55,858 Hello. We received messages last night. 30 00:05:57,275 --> 00:06:00,192 The ship that sank was number 34. 31 00:06:00,358 --> 00:06:04,650 21 has had engine problems and is returning to Iceland. 32 00:06:04,817 --> 00:06:07,483 It was the steamer on its side. 33 00:06:07,650 --> 00:06:10,400 The escort took out the submarine with dive bombs. 34 00:06:10,567 --> 00:06:14,858 And four Heinkel planes were shot down before they reached us. 35 00:06:15,025 --> 00:06:17,858 The British seem to have done their part. 36 00:06:18,025 --> 00:06:20,608 What stinks here? 37 00:06:21,775 --> 00:06:24,692 - What are you doing? - I'm sorry. 38 00:06:24,858 --> 00:06:28,692 This is the log book. This is bloody clumsy. 39 00:06:30,025 --> 00:06:33,942 The other radio officer is a pig. Can we replace him? 40 00:06:34,108 --> 00:06:38,150 boatswain says he is the best seaman this morning. 41 00:06:49,650 --> 00:06:51,733 "Pig"? 42 00:06:51,900 --> 00:06:55,150 What does it mean? What does it mean? 43 00:06:55,317 --> 00:06:59,067 Okay, he can tomorrow. But he has not learned folk wisdom. 44 00:06:59,233 --> 00:07:04,483 That boy went straight from the confirmation to a radio set. 45 00:07:05,817 --> 00:07:10,608 - Too much cargo at the cannon? - I heard that. He is so thorough. 46 00:07:10,775 --> 00:07:16,067 We rearrange some boxes now, so he gets what he wants. 47 00:07:16,233 --> 00:07:19,650 Has everyone greeted our first mate? 48 00:07:19,817 --> 00:07:21,817 - Hello. - Hello. 49 00:07:21,983 --> 00:07:26,150 Get that tuned before I throw it in the ocean. 50 00:07:26,317 --> 00:07:33,275 - Not enough cabins? - In case of torpedoing, the door locks. 51 00:07:33,442 --> 00:07:36,608 Then it is better to sleep in the mess room. 52 00:07:36,775 --> 00:07:41,608 Otherwise, everything is as it should be. Except for Evensen. 53 00:07:41,775 --> 00:07:45,858 - He's got lice. - It doesn't itch anymore. 54 00:07:46,025 --> 00:07:49,775 - Sorry, you forgot this one. - Thank you. 55 00:07:49,942 --> 00:07:55,483 We stayed too long in Iceland. I can't send the crew ashore. 56 00:07:55,650 --> 00:08:00,983 ...but it was just a dummy goal. It's planks, chipboards and nails. 57 00:08:01,150 --> 00:08:04,326 The air base is made of wood. Totally worthless. 58 00:08:04,338 --> 00:08:06,900 Like the Norwegian defence back then. 59 00:08:07,067 --> 00:08:10,400 From the air it looks like a tempting bomb target. 60 00:08:10,567 --> 00:08:15,192 The Germans excitedly look on when they see the British open the plane's bomb hatch. 61 00:08:15,358 --> 00:08:18,650 But then only one bomb is released. 62 00:08:18,817 --> 00:08:24,192 And when the bomb hits the runway, nothing explodes. 63 00:08:24,358 --> 00:08:29,108 And then the German sees that the bomb is also made of wood. 64 00:08:29,275 --> 00:08:32,567 A stump. And on the stump it says: 65 00:08:32,733 --> 00:08:35,275 "You got wood!" 66 00:08:35,442 --> 00:08:41,442 Why risk sending a plane and pilot over enemy territory for something like that? 67 00:08:44,358 --> 00:08:47,400 The temptation was probably too great. 68 00:08:47,567 --> 00:08:52,358 All military leaders want to show the enemy that he has the upper hand. 69 00:08:53,400 --> 00:08:59,025 You must not rule by temptation. Then you won't keep a cool head. 70 00:08:59,192 --> 00:09:04,067 You have to think long-term and not go on whims and emotions. 71 00:09:04,233 --> 00:09:06,882 Then it quickly becomes a cowardly decision. 72 00:09:06,894 --> 00:09:09,442 Are you talking about the prime minister? 73 00:09:09,608 --> 00:09:13,025 Hemingway said, "Courage is grace under pressure." 74 00:09:13,192 --> 00:09:15,900 Nygaardsvold doesn't know what that is. 75 00:09:16,067 --> 00:09:19,349 Hemingway also said that the one who wins the war, is the 76 00:09:19,373 --> 00:09:21,067 one who does not participate. 77 00:09:21,233 --> 00:09:24,400 Perhaps that was what the Prime Minister was thinking. 78 00:09:24,567 --> 00:09:27,983 That he thinks he can opt out of the war? 79 00:09:31,317 --> 00:09:35,567 He is not up to the task he is set to do, which he took on. 80 00:09:35,733 --> 00:09:39,442 Sends children and wife to Sweden and flees to London. 81 00:09:39,608 --> 00:09:44,050 The people are urged to passive resistance. In Norway, there is 82 00:09:44,074 --> 00:09:45,858 a paper clip on the coat. 83 00:09:46,775 --> 00:09:50,650 Do you know how Nygaardsvold drinks his coffee? 84 00:09:52,650 --> 00:09:54,858 He has to do it with both hands. 85 00:10:24,358 --> 00:10:29,025 Do you remember him...he in the galley? Gundersen. 86 00:10:32,018 --> 00:10:34,852 The one who was a little...slow? 87 00:10:35,025 --> 00:10:38,557 The poor thing. I saw no difference between German and 88 00:10:38,581 --> 00:10:40,775 British planes and was terrified. 89 00:10:51,525 --> 00:10:54,483 What do you know about the first mate? 90 00:10:56,275 --> 00:10:59,525 Lots of routine. He was captain before. 91 00:10:59,692 --> 00:11:01,775 There's something about him. 92 00:11:01,942 --> 00:11:06,067 When he stands alone on the bridge, I would like to know what. 93 00:11:06,233 --> 00:11:09,692 You are always so sceptical. Give him time. 94 00:11:16,858 --> 00:11:18,858 Something new? 95 00:11:19,025 --> 00:11:21,108 Nothing. 96 00:11:25,150 --> 00:11:28,733 I heard what you said to the Captain. 97 00:11:28,900 --> 00:11:32,525 I didn't come straight from confirmation. 98 00:11:32,692 --> 00:11:38,192 Father taught me morse when I was seven and I was taking a telegraph course in Oslo. 99 00:11:38,358 --> 00:11:42,025 I was actually going to be an electrician. 100 00:11:42,192 --> 00:11:47,692 But I promise to do a good job. I won't eat any more herring in here. 101 00:11:47,858 --> 00:11:50,025 I promise. 102 00:12:29,067 --> 00:12:33,692 What the hell does this mean? It is not possible. 103 00:12:34,858 --> 00:12:38,900 - Are you absolutely sure? - Yes. Wait, there's one more. 104 00:12:45,067 --> 00:12:47,317 Close the door. 105 00:12:54,817 --> 00:12:59,858 "Convoy to disperse and proceed to Russian ports." 106 00:13:02,067 --> 00:13:05,150 And then there was that right after. 107 00:13:08,233 --> 00:13:10,900 "Convoy to disperse." 108 00:13:11,067 --> 00:13:13,692 Shall we proceed one by one? 109 00:13:13,858 --> 00:13:16,733 And the escort is withdrawn. 110 00:13:17,733 --> 00:13:21,817 And there was no...no explanation? 111 00:13:21,983 --> 00:13:25,567 No. No report of storm or bad weather. 112 00:13:25,733 --> 00:13:30,483 The damn Brits should be using their ships elsewhere. 113 00:13:32,233 --> 00:13:37,650 Yes. There is a third reason for breaking up a convoy. 114 00:13:40,692 --> 00:13:45,817 Military superiority. If the escort has no chance, they withdraw it. 115 00:13:45,983 --> 00:13:49,733 Could German warships be headed our way? 116 00:13:50,775 --> 00:13:52,108 Yes. 117 00:13:56,233 --> 00:14:00,400 The convoy will now spread out in all directions to the east. 118 00:14:00,567 --> 00:14:05,817 If we don't have any stragglers, the whole convoy is around here. 119 00:14:07,942 --> 00:14:13,608 Our biggest challenge is the German air bases in Northern Norway. 120 00:14:13,775 --> 00:14:18,858 Regardless of which course we choose, we are within the reach of the plans. 121 00:14:27,400 --> 00:14:29,400 Why should we disperse? 122 00:14:29,567 --> 00:14:33,400 We don't know what the British are thinking. It's radio silence. 123 00:14:33,567 --> 00:14:37,317 Fuck the radio silence! We have been let down here! 124 00:14:37,483 --> 00:14:39,808 If I transmit something now, I will reveal 125 00:14:39,832 --> 00:14:42,442 our position and that of all the other ships. 126 00:15:05,983 --> 00:15:09,567 We ran into wreckage, but it went well. 127 00:15:09,733 --> 00:15:14,233 - Do they sleep on watch up there? - No, it's thick and poor visibility. 128 00:15:16,150 --> 00:15:18,108 I walk up. 129 00:15:22,608 --> 00:15:27,400 In the second telegram, there is nothing about continuing towards Murmansk. 130 00:15:27,567 --> 00:15:30,858 There is no doubt about what our task is. 131 00:15:32,442 --> 00:15:38,400 Captain? We have engine problems. Best is to return to Iceland. 132 00:15:38,567 --> 00:15:42,525 We will not be the first ship to return. 133 00:15:45,942 --> 00:15:48,192 What do you think, Mørk? 134 00:15:50,025 --> 00:15:51,180 I don't know. 135 00:15:51,192 --> 00:15:54,692 You don't know? You have to think something. 136 00:15:56,192 --> 00:16:01,150 If I'm taken out of the game, you make the decisions yourself. What will you do? 137 00:16:02,983 --> 00:16:08,608 - Yes, then we return to Iceland. - Yes. I agree with. 138 00:16:09,525 --> 00:16:14,025 - Why? - To avoid engine breakdown. 139 00:16:15,192 --> 00:16:18,817 We have no armament in the stern or on the bridge wings. 140 00:16:18,983 --> 00:16:22,817 We are not equipped to go alone. 141 00:16:22,983 --> 00:16:26,358 Our allies who need the supplies then? 142 00:16:26,525 --> 00:16:31,192 The Soviet Union? A year ago they were best friends with the Nazis. 143 00:16:34,567 --> 00:16:37,733 You are right. The British have failed. 144 00:16:37,900 --> 00:16:43,108 We don't. We stay the course. This is the last thing the Germans expect. 145 00:16:44,775 --> 00:16:47,388 When we go by ourselves, we can increase the speed. 146 00:16:47,400 --> 00:16:48,275 No. 147 00:16:48,442 --> 00:16:51,983 If we go faster than half speed, the engine give smoke. 148 00:16:52,150 --> 00:16:55,650 The condenser cracks if I run it at a higher pressures. 149 00:16:55,817 --> 00:16:57,817 That's enough. 150 00:17:02,192 --> 00:17:04,400 We do so. 151 00:17:06,858 --> 00:17:12,150 - What do we say to the crew? - Only what they need to know. 152 00:17:27,150 --> 00:17:31,317 - Where is the boatswain? - He was on deck just now, Captain. 153 00:17:37,733 --> 00:17:39,733 Captain? 154 00:17:39,900 --> 00:17:45,983 The convoy has dispersed. So we switch to double lookout. 155 00:17:46,150 --> 00:17:47,022 The escort then? 156 00:17:47,034 --> 00:17:49,442 They follow us with aeroplanes and cruisers. 157 00:17:49,608 --> 00:17:54,817 But there will be greater distances, so I want to be on the safe side. 158 00:18:38,275 --> 00:18:39,692 Come in! 159 00:18:41,733 --> 00:18:45,358 - Did you ask for me? - Just sit down. 160 00:18:59,650 --> 00:19:02,567 I have read your papers 161 00:19:02,733 --> 00:19:06,317 that you were captain of D/S Jutland. 162 00:19:07,442 --> 00:19:10,608 - Yes. - And so you are at sea again already? 163 00:19:12,775 --> 00:19:14,692 It is impressive. 164 00:19:20,192 --> 00:19:22,817 Did you end up in the water? 165 00:19:25,442 --> 00:19:26,942 No. 166 00:19:33,025 --> 00:19:35,275 It's nothing to be ashamed of. 167 00:19:36,858 --> 00:19:40,608 A little fear of water is just fine. It keeps us sharp. 168 00:19:40,775 --> 00:19:45,150 Many of the best naval officers have a fear of water. 169 00:19:45,317 --> 00:19:50,192 So if you have something to say, it's best to just get it out. 170 00:20:03,317 --> 00:20:06,233 Yes... We were torpedoed. 171 00:20:07,400 --> 00:20:10,108 But you've read that, right? 172 00:20:11,983 --> 00:20:17,150 It took half an hour before the ship sank, so we...we had plenty of time. 173 00:20:17,317 --> 00:20:21,692 Everyone got in the lifeboat. There were 16 of us. 174 00:20:23,400 --> 00:20:25,858 So you could keep a cool head? 175 00:20:27,608 --> 00:20:31,233 It wasn't as bad as people say. 176 00:20:32,692 --> 00:20:36,983 Good. But you never say that again. 177 00:20:37,150 --> 00:20:41,442 Everyone knows that a captain, who has lost his ship, brings bad luck. 178 00:20:41,608 --> 00:20:45,733 And if fear is allowed to spread, it will spread like the plague. 179 00:20:47,483 --> 00:20:50,775 I see this ship as a coffin. 180 00:20:50,942 --> 00:20:57,150 Every time I board, I die. Then there is nothing left to fear. 181 00:20:59,067 --> 00:21:01,358 It's the coffin lid. 182 00:21:33,608 --> 00:21:35,942 We have received emergency messages. 183 00:21:36,108 --> 00:21:39,900 Torpedoing. All indications are that she was sunk. 184 00:21:45,692 --> 00:21:50,067 There are distress messages from four ships. The last one is from 18. 185 00:21:50,233 --> 00:21:56,317 They sink and they go into the lifeboats. All four seem to have been hit. 186 00:22:03,525 --> 00:22:07,275 What do you think? We can still turn around. 187 00:22:08,608 --> 00:22:12,733 It will be a detour if we are going to Murmansk. 188 00:22:12,900 --> 00:22:16,858 Stay on course and speed. Call me if it is anything. 189 00:22:50,525 --> 00:22:52,567 I have the bridge. 190 00:23:23,733 --> 00:23:28,942 Did you bring ammunition into the cabin? You can blow up the entire cabin! 191 00:23:32,650 --> 00:23:35,290 Get into the mess room. Say you practice 192 00:23:35,314 --> 00:23:38,567 keeping quiet before you get the Swede's cabin. 193 00:23:47,317 --> 00:23:49,358 Give me that one. 194 00:23:52,442 --> 00:23:56,192 What kind of cannon did you have on the ship you came from? 195 00:23:56,358 --> 00:23:59,025 - I don't know. - You don't know? 196 00:23:59,192 --> 00:24:04,192 No, I was a mess boy. We were never near any enemy. 197 00:24:12,483 --> 00:24:17,108 If you have managed to avoid the enemy until now, you are in any case lucky. 198 00:24:17,275 --> 00:24:22,858 If there's one thing you don't get too much of in this damn place, it's that. 199 00:24:38,817 --> 00:24:40,942 Chief mate? 200 00:25:11,275 --> 00:25:14,817 - What is it? - Ship on the port bow. Stay the course. 201 00:25:14,983 --> 00:25:18,567 It could be the tanker that sent the distress message. 202 00:25:47,817 --> 00:25:52,567 Evensen? We launch the lifeboat. Get hold of the boatswain. 203 00:25:55,733 --> 00:25:59,400 - Set course for the ship. - Setting course for the ship. 204 00:25:59,567 --> 00:26:02,108 Are you sure about this? 205 00:26:08,775 --> 00:26:10,858 Dead slow! 206 00:26:26,900 --> 00:26:31,108 We were supposed to stay the course. Why are they clearing the lifeboat? 207 00:26:31,275 --> 00:26:35,067 People in distress ahead. We're picking them up now. 208 00:26:36,983 --> 00:26:40,025 It is forbidden to stop in the convoy. 209 00:26:40,192 --> 00:26:42,692 We are no longer a convoy. 210 00:26:42,858 --> 00:26:46,108 - Hard starboard - now! - Hard starboard! 211 00:27:00,067 --> 00:27:01,692 What the hell was that? 212 00:27:26,858 --> 00:27:30,733 Damn. Mines. They have drifted all the way out here. 213 00:27:32,900 --> 00:27:36,358 See those mines? Between there. 214 00:27:36,525 --> 00:27:38,317 Come on. 215 00:27:55,567 --> 00:27:58,608 Can you confirm full stop in machine? 216 00:27:58,775 --> 00:28:02,275 That is correct. We have mines ahead. 217 00:28:09,400 --> 00:28:12,817 - We need the steering speed. - We are not to steer. 218 00:28:12,983 --> 00:28:19,108 Get hold of boatswain. Send down people who clear the mines that are too close. 219 00:28:19,275 --> 00:28:21,608 Use the youngest lads. 220 00:28:26,692 --> 00:28:31,650 Lars. We need ship hooks, ropes and climbing nets at the bow. 221 00:28:31,817 --> 00:28:35,692 I need you, Evensen. And... 222 00:28:35,858 --> 00:28:37,650 ...Bergvik. 223 00:28:37,817 --> 00:28:40,942 The Isaksen. - And you, Sigurd. 224 00:28:41,108 --> 00:28:45,983 Put on your life jackets and go out on deck. Come on! 225 00:29:00,358 --> 00:29:04,192 Okay, get over the railing now. We are still moving forward. 226 00:29:09,983 --> 00:29:11,817 Come on! 227 00:29:24,400 --> 00:29:27,150 Clear the starboard side! 228 00:29:53,067 --> 00:29:54,942 Sigurd. 229 00:29:56,025 --> 00:29:58,483 This one is yours. 230 00:30:06,067 --> 00:30:10,108 You can do this. Just don't bloody hit the horns. 231 00:30:33,942 --> 00:30:35,483 Calm, calm, calm. 232 00:30:46,650 --> 00:30:49,233 The Isaksen, it's yours. 233 00:30:55,067 --> 00:30:57,150 Good good. 234 00:30:57,317 --> 00:31:01,317 Come on. I've got you. 235 00:31:01,483 --> 00:31:03,025 Good. 236 00:31:06,942 --> 00:31:09,442 It's fine. 237 00:31:19,275 --> 00:31:22,108 Isaksen. There's one more to come. 238 00:31:47,650 --> 00:31:51,525 - Isaksen! - Rope, rope, rope! Man overboard! 239 00:31:53,525 --> 00:31:57,108 - Man overboard! - Isaksen! 240 00:31:57,275 --> 00:31:59,900 - Isaksen! - Give me a rope! 241 00:32:03,025 --> 00:32:07,108 - Help him! - Isaksen! Take the rope-end! 242 00:32:12,400 --> 00:32:14,567 Help me! 243 00:32:21,108 --> 00:32:22,650 Help! 244 00:32:22,817 --> 00:32:24,483 Mørk? 245 00:32:34,233 --> 00:32:37,483 Did someone go overboard? 246 00:32:37,650 --> 00:32:40,733 - Skar? - The second radio officer. 247 00:32:59,192 --> 00:33:01,192 We will manage. 248 00:33:04,150 --> 00:33:06,275 You have the bridge. 249 00:33:31,483 --> 00:33:35,192 The next time you want to thin the crew, you can select them yourself. 250 00:33:35,358 --> 00:33:39,067 - We saved the ship and the cargo. - The boy did. 251 00:33:39,233 --> 00:33:44,900 My job is to make unpleasant choices. Yours were to not to steer into minefields. 252 00:33:45,067 --> 00:33:49,275 If we had kept my course, the seaman would never have ended up in the water. 253 00:34:49,858 --> 00:34:52,733 I'll help you with the shirt. 254 00:35:08,983 --> 00:35:12,900 - Where are Isaksen's things? - This is his. 255 00:35:14,025 --> 00:35:16,150 This too? 256 00:35:20,733 --> 00:35:23,358 No. It's Olof's. 257 00:35:26,942 --> 00:35:30,067 Try to keep a little better order here. 258 00:36:21,108 --> 00:36:23,900 I have to get off this ship. 259 00:36:25,400 --> 00:36:29,233 - What is the status of the engine? - I can't stand to stay. 260 00:36:29,400 --> 00:36:33,608 Now you listen to me. No one is here voluntarily. 261 00:36:42,442 --> 00:36:47,400 Erik, you have the most important job. If the engine smokes, we're done. 262 00:36:47,567 --> 00:36:51,900 If you get us to Murmansk one more time, I'll help you. 263 00:36:52,067 --> 00:36:57,275 I know a doctor there. You get a leave of absence if he says you are ill. 264 00:37:01,150 --> 00:37:02,692 Yes. 265 00:37:04,692 --> 00:37:06,817 Syphilis, maybe? 266 00:37:12,025 --> 00:37:14,025 So what is the status? 267 00:37:14,192 --> 00:37:18,275 If we stay below half machine, this should go well. 268 00:37:18,442 --> 00:37:20,108 Fine. 269 00:37:21,442 --> 00:37:23,400 Eat Now. 270 00:37:37,650 --> 00:37:42,733 - Why are you here anyway? - What do you mean? 271 00:37:42,900 --> 00:37:47,150 Sweden is neutral. They do not help in the war. 272 00:37:54,983 --> 00:37:58,108 There is a German... 273 00:37:59,775 --> 00:38:03,983 ...wood processing company in München. 274 00:38:04,150 --> 00:38:07,025 It is called Koch and Seidelman. 275 00:38:08,692 --> 00:38:11,108 Do you know it? 276 00:38:11,275 --> 00:38:16,817 They make the piston for Mauser's Karabiner 98k and other German rifles. 277 00:38:17,983 --> 00:38:23,733 The wood comes, among other things, from a forest in Härryda outside Göteborg. 278 00:38:26,025 --> 00:38:29,025 From trees I played in as a child. 279 00:38:29,192 --> 00:38:33,025 We haven't had much, but we have had some woods. 280 00:38:33,192 --> 00:38:37,233 When the Germans cut off all trade routes, so… 281 00:38:39,400 --> 00:38:44,817 You have to live on something. But it's not something I'm damn proud of. 282 00:38:44,983 --> 00:38:49,942 So I want it to be something else to say about my family too. 283 00:38:53,400 --> 00:38:56,817 If it was me, I would have stayed home. 284 00:38:58,317 --> 00:39:03,067 I would have done anything to avoid being here. 285 00:39:41,442 --> 00:39:46,233 - I have to have his things. Isaksen's. - Here are his books. 286 00:40:01,692 --> 00:40:06,817 I talked to the other lads. No one else can morning, so you get… 287 00:40:07,858 --> 00:40:09,525 Okay. 288 00:41:01,275 --> 00:41:03,900 There is a commotion in the crew mess. 289 00:41:05,150 --> 00:41:09,192 Then I usually send my mate to clean up. 290 00:41:09,358 --> 00:41:12,525 If it's something you think you can handle. 291 00:41:12,692 --> 00:41:17,900 Word of the escort has spread. They deserve an explanation. 292 00:41:18,067 --> 00:41:22,775 We lost a man today. Do you think they need more bad news? 293 00:41:22,942 --> 00:41:24,692 A man? 294 00:41:27,567 --> 00:41:33,150 - You don't even know his name? - I don't know what any of them are called. 295 00:41:33,317 --> 00:41:37,900 His name is Isaksen. And I think you should take this. 296 00:41:58,108 --> 00:42:01,192 "Distress message. Torpedoing. A ship is sinking." 297 00:42:01,358 --> 00:42:04,358 "Bombing. The oil tank exploded. We're going into the lifeboats." 298 00:42:04,525 --> 00:42:08,192 They send us straight to hell without even blinking! 299 00:42:09,775 --> 00:42:14,983 Now I have informed your crew. They know they don't have escort 300 00:42:15,150 --> 00:42:20,483 and that our own captain has taken us on a bloody suicide mission! 301 00:42:26,525 --> 00:42:32,233 Listen. Our situation is indeed a little worse. 302 00:42:32,400 --> 00:42:36,858 That knowledge is a burden that should not be placed on the crew. 303 00:42:37,025 --> 00:42:42,483 You have failed your responsibility. You chose to spread fear and worry instead. 304 00:42:42,650 --> 00:42:46,400 And it benefits none of us. Sit down. 305 00:42:49,317 --> 00:42:52,692 Fortunately, boatswain is wrong. 306 00:42:52,858 --> 00:42:56,567 Dispersing the convoy has great advantages. 307 00:42:56,733 --> 00:43:00,150 Now we can determine our own course and our speed. 308 00:43:00,317 --> 00:43:06,067 When we go full ahead, there is no German submarine catching up on us. 309 00:43:09,108 --> 00:43:12,900 The Soviet Union is our ally and they need help. 310 00:43:13,067 --> 00:43:17,275 Thousands of Russians die every day to stop the Germans on the Eastern Front. 311 00:43:17,442 --> 00:43:23,483 Shall we have it easier? Do you expect others to do the work for you? 312 00:43:25,275 --> 00:43:30,900 In Norway we had no defence. When the Germans came I was in a trench. 313 00:43:31,067 --> 00:43:36,400 18 men shared four rifles. After an hour we were out of ammunition. 314 00:43:36,567 --> 00:43:40,692 We had no chance, Norway was lost. We can thank our government for that. 315 00:43:40,858 --> 00:43:45,942 First they cut down on defences, then they fled when the war came. 316 00:43:49,108 --> 00:43:51,983 A man passed away today. 317 00:43:53,567 --> 00:43:57,233 Isaksen. But he did not die in vain. 318 00:43:58,692 --> 00:44:01,775 He died for this cargo. 319 00:44:02,942 --> 00:44:08,233 Because if the Soviets get their reinforcements, they push the Germans back. 320 00:44:08,400 --> 00:44:13,025 Now we can give them the chance that Norwegian resistance fighters never got. 321 00:44:13,192 --> 00:44:15,942 And then this war will end. 322 00:44:16,108 --> 00:44:20,442 Our contribution, Isaksen's contribution makes that difference. 323 00:44:22,317 --> 00:44:25,483 And that's how we get home. 324 00:44:47,317 --> 00:44:52,775 Captain? This doesn't work. We must gather all officers and discuss. 325 00:45:32,483 --> 00:45:34,942 Emergency message from 23. 326 00:45:52,608 --> 00:45:54,733 It was cancelled. 327 00:46:00,608 --> 00:46:03,025 No coordinates. 328 00:46:07,192 --> 00:46:11,817 Ragnhild, you see what is happening. Skar's plan goes completely wrong. 329 00:46:11,983 --> 00:46:15,733 You may not understand all his decisions. 330 00:46:15,900 --> 00:46:18,442 I'm not alone in that. 331 00:46:18,608 --> 00:46:24,025 Soon the crew turns against him. But he listens to you. 332 00:46:27,775 --> 00:46:30,692 He has crossed the Atlantic 15 times. 333 00:46:30,858 --> 00:46:33,733 He lies to the crew. 334 00:46:40,900 --> 00:46:44,858 We have received several emergency messages. From half the ships now. 335 00:46:45,025 --> 00:46:49,275 - This doesn't mean that everyone is sunk. - No, but we have to change course. 336 00:46:49,442 --> 00:46:52,233 Captain, I think we're seeing number 23. 337 00:46:52,400 --> 00:46:55,733 She was attacked a few minutes ago. 338 00:47:04,976 --> 00:47:11,476 What is so difficult to understand? Ragnhild agrees with me. It is completely hopeless! 339 00:47:11,817 --> 00:47:15,817 Now you stop, you coward. You've been whining since day one! 340 00:47:15,983 --> 00:47:18,108 You are terrified! 341 00:47:18,275 --> 00:47:21,858 You only think about yourself and not about the convoy's objective! 342 00:47:22,025 --> 00:47:24,766 "Stay the course" is all you can say. 343 00:47:24,778 --> 00:47:28,150 How did it go the last time you were captain? 344 00:47:29,275 --> 00:47:34,567 Exactly. If you want to save lives, not just your own, we'll get the cargo! 345 00:47:40,317 --> 00:47:43,025 Aeroplane on starboard bow! 346 00:48:00,525 --> 00:48:03,275 Only necessary crew on deck. 347 00:48:04,650 --> 00:48:06,233 Now! 348 00:48:09,192 --> 00:48:12,108 Below deck. Go down! 349 00:48:13,817 --> 00:48:16,942 Lars! Get everyone below deck! 350 00:48:17,108 --> 00:48:20,275 All men below deck! Come on, all men below deck! 351 00:48:22,525 --> 00:48:24,358 Move! 352 00:48:25,983 --> 00:48:28,817 Come on! Below deck, everyone! 353 00:48:35,942 --> 00:48:39,233 - Go below deck! - Fast, fast, fast! 354 00:49:00,817 --> 00:49:03,650 The bolt! Drag! 355 00:49:22,567 --> 00:49:24,900 Take cover! 356 00:49:29,150 --> 00:49:30,942 Evensen! 357 00:50:03,483 --> 00:50:05,150 Keep calm! 358 00:50:06,483 --> 00:50:10,483 Find something to stick with! Here, hold! 359 00:50:16,442 --> 00:50:18,483 The bow against the plane. 360 00:50:20,733 --> 00:50:24,900 - Full machine ahead! - You can't mean that. 361 00:50:25,067 --> 00:50:27,775 Full machine ahead! 362 00:50:27,942 --> 00:50:29,942 Get the pressure up in the boiler! 363 00:50:30,108 --> 00:50:34,442 As soon as the Swede has fired, hard starboard! 364 00:50:35,358 --> 00:50:36,983 Magazine! 365 00:50:37,150 --> 00:50:39,150 Sigurd! 366 00:50:51,733 --> 00:50:55,608 - There's a fire on deck! - The deck is on fire! 367 00:50:55,775 --> 00:50:59,358 - Lars! Fire on deck! - Stay down here! 368 00:51:12,233 --> 00:51:13,775 Clear! 369 00:51:52,108 --> 00:51:54,942 - Hard starboard! - Hard starboard! 370 00:51:55,108 --> 00:51:57,067 Come on, turn us around! 371 00:51:57,233 --> 00:51:59,025 One more lap. 372 00:51:59,192 --> 00:52:01,483 Sigurd! 373 00:52:01,650 --> 00:52:03,608 Magazine! 374 00:52:07,275 --> 00:52:08,567 Evensen? 375 00:52:10,067 --> 00:52:12,150 Evensen, get out of here! 376 00:52:14,608 --> 00:52:18,942 One more lap! Come on! So yes. 377 00:52:19,900 --> 00:52:21,942 Sigurd! 378 00:52:32,817 --> 00:52:34,650 Hey. Hey! 379 00:52:34,817 --> 00:52:38,150 Hey! Evensen. We have to go down! 380 00:52:39,317 --> 00:52:43,483 It's back! Fast, fast, fast, fast! 381 00:52:45,817 --> 00:52:48,358 Duck! Duck! 382 00:52:49,358 --> 00:52:50,817 Come on. 383 00:52:52,192 --> 00:52:54,108 Magazine! 384 00:52:56,608 --> 00:52:58,525 Come on! 385 00:52:58,692 --> 00:53:01,400 Come on! Evensen! 386 00:53:15,150 --> 00:53:16,733 Clear! 387 00:53:22,275 --> 00:53:24,025 Duck, duck, duck! 388 00:53:44,358 --> 00:53:46,358 Come on! 389 00:53:52,900 --> 00:53:55,067 Go, go, go, go, go! 390 00:53:58,942 --> 00:54:01,233 The bridge is hit! 391 00:54:22,775 --> 00:54:25,733 Get him down to the mess room. - Stay the course. 392 00:54:28,650 --> 00:54:31,192 Where the hell is that? 393 00:54:41,108 --> 00:54:44,692 - They come around. Hard to port! - Hard to port! 394 00:54:53,692 --> 00:54:56,400 We have to get the splinter out. 395 00:55:09,650 --> 00:55:11,775 Cut up. 396 00:55:13,275 --> 00:55:15,817 You get morphine now. 397 00:55:22,483 --> 00:55:25,608 Okay. Keep it open. 398 00:55:25,775 --> 00:55:27,400 I... 399 00:55:29,983 --> 00:55:32,692 Okay, Lars. Hold on, you. 400 00:55:37,108 --> 00:55:40,900 Steer the bow towards the plane. Turn starboard. 401 00:55:42,025 --> 00:55:44,858 Straighten up. Right, right. 402 00:56:09,233 --> 00:56:11,192 Good work. 403 00:56:22,442 --> 00:56:23,942 Here. 404 00:56:37,775 --> 00:56:41,317 - Very good. - Scissor. Cut there. 405 00:56:44,192 --> 00:56:47,108 Good work. He sleeps now. 406 00:56:50,650 --> 00:56:52,317 Clear! 407 00:56:54,317 --> 00:56:56,192 Good so! 408 00:56:57,192 --> 00:56:58,608 Hold, hold. 409 00:57:13,650 --> 00:57:15,358 Shoot! 410 00:57:15,525 --> 00:57:17,275 Shoot! 411 00:57:43,483 --> 00:57:46,400 - We took it. - Hit it? 412 00:57:47,983 --> 00:57:50,108 We got it. 413 00:58:00,025 --> 00:58:01,775 Is it good? 414 00:58:03,442 --> 00:58:04,733 Yes. 415 00:58:28,900 --> 00:58:30,608 Evensen? 416 00:59:04,025 --> 00:59:06,192 Will he make it? 417 00:59:07,900 --> 00:59:11,858 It depends on whether he has suffered internal bleeding. 418 00:59:12,025 --> 00:59:17,317 - How long does the morphine work? - Don't know. A couple more hours. 419 00:59:24,942 --> 00:59:28,358 - Do we have more? - Yes. 420 00:59:33,650 --> 00:59:37,692 I have to wait until he wakes up, so I can assess his condition. 421 00:59:39,650 --> 00:59:43,358 As long as he's unconscious, I make the decisions. 422 00:59:43,525 --> 00:59:47,608 - What do you mean? - We can save the whole crew. 423 00:59:47,775 --> 00:59:52,358 - We can return to Iceland. - You will be arrested. 424 00:59:52,525 --> 00:59:56,358 - I take full responsibility. - I do not agree to this! 425 00:59:57,317 --> 00:59:59,608 - No? - No. 426 00:59:59,775 --> 01:00:03,400 I need you on the bridge. I need you on the bridge! 427 01:00:03,567 --> 01:00:06,468 Forget it! Can't you hear what I'm saying? 428 01:00:06,480 --> 01:00:07,775 The bridge! Now. 429 01:00:22,150 --> 01:00:25,108 We won't get this opportunity again. 430 01:00:28,483 --> 01:00:30,192 Please. 431 01:00:32,900 --> 01:00:35,983 I'm not giving that shot. 432 01:02:52,692 --> 01:02:57,733 You! I said clearly that the engine cannot run at full capacity. 433 01:02:57,900 --> 01:03:00,650 Captain was injured during the attack. 434 01:03:05,733 --> 01:03:08,900 - Does he survive? - Yes, we think so. 435 01:03:10,400 --> 01:03:14,817 But he will not be on his feet for a while. I am in charge for the time being. 436 01:03:14,983 --> 01:03:17,817 - We have to get the engine started. - The engine is dead. 437 01:03:17,983 --> 01:03:23,400 We're leaking steam, the pressure is too low, the propeller shaft is about to fail. 438 01:03:23,567 --> 01:03:29,442 Slow speed works. With a full stop for half a day, we can fix the shit. 439 01:03:51,150 --> 01:03:54,442 Why is the engine not running? 440 01:03:54,608 --> 01:03:58,775 It needs to be repaired. The Chief needs half a day. 441 01:03:59,942 --> 01:04:02,233 Half a day? 442 01:04:04,108 --> 01:04:08,733 I still get emergency messages. I don't know how many are left. 443 01:04:08,900 --> 01:04:13,150 And we're going to lie around like a target? For half a day? 444 01:04:13,317 --> 01:04:16,817 We can go at a slow speed for a few more miles. 445 01:04:18,567 --> 01:04:23,733 - What is your plan then? - I...I don't know. 446 01:04:23,900 --> 01:04:26,692 - You don't know? - No I don't know. 447 01:04:35,983 --> 01:04:39,942 I need us to stick together now. 448 01:05:58,025 --> 01:06:01,233 Give me all you've got while you can. 449 01:06:07,192 --> 01:06:10,025 We change course. 340 degrees. 450 01:06:11,108 --> 01:06:13,192 340 degrees. 451 01:06:40,233 --> 01:06:42,650 We lost Evensen. 452 01:06:45,567 --> 01:06:48,233 The captain is badly injured. 453 01:06:51,817 --> 01:06:54,567 The engine is smoking. 454 01:06:54,733 --> 01:06:58,900 We have extensive damage to the hull and deck. 455 01:07:03,067 --> 01:07:07,775 I know this is not what you needed to hear now. 456 01:07:11,483 --> 01:07:14,192 All hope is not lost. 457 01:07:14,358 --> 01:07:17,192 It is not. We have now set course north. 458 01:07:17,942 --> 01:07:21,525 There we are beyond the range of the German aeroplanes. 459 01:07:21,692 --> 01:07:25,483 The drift ice is so thick that the submarines are useless. 460 01:07:25,650 --> 01:07:30,358 That gives us time to make the necessary repairs. 461 01:07:32,650 --> 01:07:35,692 So we can stay afloat. 462 01:07:36,817 --> 01:07:43,317 Jesus, make me still, still 463 01:07:45,692 --> 01:07:52,817 let me rest in your comfort 464 01:07:52,983 --> 01:07:57,858 You don't have to do this for me. Do it for each other. 465 01:07:59,525 --> 01:08:03,400 And for those who are waiting for us at home. 466 01:08:05,192 --> 01:08:11,733 When Satan wants to mislead me 467 01:08:14,192 --> 01:08:22,567 let me hear only your voice 468 01:09:02,025 --> 01:09:06,108 One dash for each plane shot down. Hit with your arm. 469 01:09:06,275 --> 01:09:09,150 I haven't shot down any aeroplanes. 470 01:09:09,317 --> 01:09:14,483 This applies to both shooters and loaders. I learned that at shooting school. 471 01:09:20,900 --> 01:09:26,150 We were just fired upon by two German planes and nearly blown up. 472 01:09:26,317 --> 01:09:29,858 This is a small needle. With ink. 473 01:09:31,650 --> 01:09:33,567 Still. 474 01:09:37,942 --> 01:09:40,025 Is it going well? 475 01:09:41,150 --> 01:09:44,608 Mum will kill me if she sees this. 476 01:09:44,775 --> 01:09:47,817 She'll forgive you, you'll see. 477 01:09:49,442 --> 01:09:51,442 My first... 478 01:09:51,608 --> 01:09:55,858 ...I did at a tattoo artist in Halifax, Canada. 479 01:09:56,025 --> 01:09:58,317 He was shit. 480 01:09:58,483 --> 01:10:02,067 I was there. So I thought that... 481 01:10:02,233 --> 01:10:06,650 ...no, what the hell. I might as well do it myself. 482 01:10:11,233 --> 01:10:15,192 Now there is no doubt that you have met the enemy anyway. 483 01:10:26,733 --> 01:10:30,150 - For Evensen. - And Isaksen. 484 01:10:31,733 --> 01:10:33,650 And Olof. 485 01:10:41,817 --> 01:10:46,525 - Who was Olof? - The one who had your job before you. 486 01:10:49,358 --> 01:10:51,442 My brother. 487 01:11:14,275 --> 01:11:17,025 Yes...nine dashes. 488 01:11:21,025 --> 01:11:26,442 Whatever happens, I'll have another one before this shit is over. 489 01:11:28,192 --> 01:11:30,400 That's how it is. 490 01:12:25,608 --> 01:12:28,108 The ice is too thick. 491 01:12:49,067 --> 01:12:53,692 It is completely frozen. Can't charge even once. 492 01:12:53,858 --> 01:12:57,525 It doesn't matter. We're still far enough north now. 493 01:13:18,233 --> 01:13:21,150 How much time do you need? 494 01:13:23,025 --> 01:13:27,400 No, I don't know. It takes the time it takes. 495 01:13:28,525 --> 01:13:32,775 In the meantime, we only have a little warmth in our foreheads. 496 01:13:32,942 --> 01:13:37,983 It should probably provide heat to the ship without smoke coming out of the funnel. 497 01:13:42,608 --> 01:13:44,233 Mørk! 498 01:13:49,400 --> 01:13:54,400 I just wanted you to know that I have an agreement with Captain. 499 01:13:54,567 --> 01:13:59,983 He promised that a doctor will call me sick as soon as we arrive in Murmansk. 500 01:14:02,567 --> 01:14:04,067 No. 501 01:14:05,150 --> 01:14:08,817 I didn't believe everything he said. 502 01:14:29,900 --> 01:14:33,442 It might look like this works. 503 01:14:33,608 --> 01:14:38,025 If the chief gets the engine fixed and the crew gets a rest, 504 01:14:38,192 --> 01:14:41,983 we can round the North Cape without being discovered. 505 01:14:42,150 --> 01:14:45,275 And to the south we get support from the Russians. 506 01:14:45,442 --> 01:14:49,692 - I wouldn't count on that. - Why do you say that? 507 01:14:53,650 --> 01:14:57,817 I have waited for help from the Russians before. 508 01:14:57,983 --> 01:15:00,900 In a lifeboat with 15 others. 509 01:15:01,900 --> 01:15:05,067 We were so close to Murmansk that we... 510 01:15:06,233 --> 01:15:08,983 We thought help would come at any moment. 511 01:15:09,150 --> 01:15:12,900 Half of us froze to death the first night. 512 01:15:13,067 --> 01:15:18,192 A couple of them got stuck in the lifeboat and couldn't be tipped overboard. 513 01:15:18,358 --> 01:15:22,900 The next day three ships passed. No one picked us up. 514 01:15:24,358 --> 01:15:28,358 On the last ship they just stood on the deck and waved. 515 01:15:28,525 --> 01:15:30,775 We were... 516 01:15:30,942 --> 01:15:33,817 ...four men who survived. 517 01:15:36,858 --> 01:15:39,567 There will be no help. 518 01:15:42,192 --> 01:15:44,817 We are alone. 519 01:15:53,358 --> 01:15:56,358 That might be an advantage now. 520 01:15:58,108 --> 01:16:02,608 They don't expect a lone ship several days after the others. 521 01:17:38,275 --> 01:17:42,192 Skar has disappeared. I'm looking down here, you go up. 522 01:18:45,983 --> 01:18:47,567 Skar? 523 01:19:45,983 --> 01:19:48,233 How are you? 524 01:19:55,108 --> 01:19:58,442 You remember meeting, right? 525 01:19:58,608 --> 01:20:02,025 I remember there was a commotion in the mess room. 526 01:20:02,192 --> 01:20:04,900 And that I armed myself. 527 01:20:05,067 --> 01:20:08,775 Then I wake up locked in my cabin without a gun. 528 01:20:08,942 --> 01:20:12,400 Yes, I locked it in your safe. 529 01:20:12,567 --> 01:20:17,442 I didn't want the crew to disturb you, so I locked your door. 530 01:20:27,442 --> 01:20:30,483 The Swede shot down the aeroplane. 531 01:20:32,317 --> 01:20:35,775 And then we suffered major damage to the ship. 532 01:20:35,942 --> 01:20:41,483 - And we lost a seaman. - Evensen? I saw it. 533 01:20:49,358 --> 01:20:51,983 Surprising to look out. 534 01:20:52,150 --> 01:20:55,108 White as far as the eye can see. 535 01:20:55,275 --> 01:20:58,358 We seem to be severely off course. 536 01:20:58,525 --> 01:21:02,025 Yes, we are located between Spitsbergen and Hopen. 537 01:21:02,192 --> 01:21:05,317 To repair the machine in peace. 538 01:21:05,483 --> 01:21:07,983 We had a full stop. 539 01:21:18,150 --> 01:21:19,858 Mørk? 540 01:21:20,025 --> 01:21:22,108 Mørk? I have discovered a plan. 541 01:21:45,567 --> 01:21:48,400 We have a plan about the starboard bow. 542 01:21:48,567 --> 01:21:52,233 It is far away. It is impossible to see which course. 543 01:21:52,400 --> 01:21:55,775 It is not certain that they will find us. 544 01:21:55,942 --> 01:22:00,483 East of Spitsbergen is well and truly within range of German aeroplanes. 545 01:22:00,650 --> 01:22:05,525 What were you thinking? They will come. 546 01:22:09,275 --> 01:22:12,233 Get the Swede to man the cannon. 547 01:22:12,400 --> 01:22:15,525 - It's frozen. - Huh? 548 01:22:27,108 --> 01:22:30,567 We have three Bofors cannons in the cargo. 549 01:22:45,942 --> 01:22:52,275 - Can you use it? - Bofors 40 mm L/60. Swedish. 550 01:22:53,567 --> 01:22:56,858 Who said that Sweden does not contribute to the war? 551 01:22:57,025 --> 01:23:00,650 Without a crane, we can't get it onto the deck. 552 01:23:00,817 --> 01:23:04,025 It must be through the cargo hatch. 553 01:23:13,108 --> 01:23:17,650 I can't see the plane now. But the clouds are disappearing. 554 01:23:19,608 --> 01:23:22,858 We are too visible. They will see us. 555 01:23:28,358 --> 01:23:30,608 - Ragnhild. - Yes? 556 01:23:30,775 --> 01:23:35,650 What colour was the ship before it was painted grey? 557 01:23:49,733 --> 01:23:51,858 Put your foot down. 558 01:24:02,775 --> 01:24:06,608 I found it! White paint, all of it. 559 01:24:09,400 --> 01:24:14,567 Captain. We have white paint in the cargo. Can we use it on the hull? 560 01:24:14,733 --> 01:24:18,358 If we become one with the ice, we will become harder to see. 561 01:24:22,900 --> 01:24:27,192 If that's what you need to calm your nerves, sure. 562 01:24:40,275 --> 01:24:42,817 Take everything you find. 563 01:25:31,358 --> 01:25:35,983 We get a chance. The aeroplane must fly directly above us. 564 01:25:36,150 --> 01:25:38,608 We'll be ready when it comes. 565 01:25:38,775 --> 01:25:44,650 Lars! Keep a lookout and let me know if the plane is heading towards us. 566 01:26:23,442 --> 01:26:26,067 I see a Junkers 88! 567 01:26:26,233 --> 01:26:28,317 About five miles away! 568 01:26:44,817 --> 01:26:47,108 It's coming at us! 569 01:26:52,108 --> 01:26:53,900 Four miles now! 570 01:26:55,525 --> 01:26:58,275 If you have the opportunity, you shoot. 571 01:27:01,775 --> 01:27:06,525 They come from the south-east! You must turn the cannon 30 degrees to port! 572 01:27:06,692 --> 01:27:08,692 Sigurd. 573 01:27:14,608 --> 01:27:16,400 Stop! 574 01:27:22,358 --> 01:27:27,567 If Junkersen has seen us, surely they must have informed the other plans? 575 01:27:29,317 --> 01:27:31,608 It's not certain. 576 01:27:31,775 --> 01:27:34,567 Is that right? Ragnhild? 577 01:27:36,108 --> 01:27:39,650 Surely the Germans had sent our position? 578 01:27:41,983 --> 01:27:45,108 Lars! Are more planes headed our way? 579 01:27:45,275 --> 01:27:49,275 No! Now they're coming right at us! 580 01:27:49,442 --> 01:27:52,275 Get ready! Move. 581 01:27:52,442 --> 01:27:54,067 Move! 582 01:27:55,900 --> 01:28:00,650 - Lars! Still no other plans? - No, it's only Junkersen. 583 01:28:00,817 --> 01:28:03,525 Three miles now! Get ready! 584 01:28:03,692 --> 01:28:07,400 We are not discovered. We are camouflaged in the ice. Do not shoot! 585 01:28:07,567 --> 01:28:10,483 Wishful thinking. They are heading straight at us. 586 01:28:10,650 --> 01:28:15,275 Captain, I think he's right. There had been more plans. 587 01:28:19,942 --> 01:28:25,025 If we miss, we reveal our position. If we hit, we reveal it too. 588 01:28:25,192 --> 01:28:27,733 What is it that you do not understand? 589 01:28:27,900 --> 01:28:32,650 - If they drop a bomb, we're done! - But they haven't discovered us yet! 590 01:28:32,817 --> 01:28:37,025 - Don't shoot. - Shut up! You are not in charge here! 591 01:28:38,983 --> 01:28:41,483 Approaching, 900 metres! 592 01:28:41,650 --> 01:28:44,942 As soon as you have the plane in sight, Johan, you press the button. 593 01:28:49,900 --> 01:28:53,025 If you shoot now, we're done. 594 01:28:53,192 --> 01:28:55,900 Shoot when you have the chance. 595 01:28:56,817 --> 01:29:02,108 The thing is to know when to do it, Lars! At your signal! 596 01:29:02,733 --> 01:29:04,442 Ready! 597 01:29:04,608 --> 01:29:06,900 500 metres! 598 01:29:13,775 --> 01:29:15,442 300 metres! 599 01:29:22,442 --> 01:29:23,733 Three! 600 01:29:26,692 --> 01:29:27,942 Two! 601 01:29:29,317 --> 01:29:31,983 I think you should wait. 602 01:29:32,150 --> 01:29:33,983 One! 603 01:29:36,108 --> 01:29:38,275 - Now! - Shoot! 604 01:31:15,108 --> 01:31:17,275 What is status? 605 01:31:18,817 --> 01:31:23,483 The engine is ready. It should be able to run at full capacity now. 606 01:31:27,317 --> 01:31:29,317 Good. 607 01:31:31,483 --> 01:31:33,775 Good work. 608 01:31:56,483 --> 01:31:58,317 Hm. 609 01:32:12,275 --> 01:32:14,233 How is it? 610 01:32:14,400 --> 01:32:16,692 Yes, it is good. 611 01:32:21,692 --> 01:32:23,942 The engine is ready. 612 01:32:27,733 --> 01:32:30,317 Do you want some rest? 613 01:32:30,483 --> 01:32:34,567 No, it hurts less when I sit. 614 01:32:38,150 --> 01:32:41,442 How long have you been out now? 615 01:32:43,983 --> 01:32:46,942 Two years and three months. 616 01:32:50,567 --> 01:32:54,067 Long time to be away from the children. 617 01:32:54,233 --> 01:32:58,275 Not sure you'll recognise them when you get home. 618 01:33:01,650 --> 01:33:04,858 Not sure they recognise me either. 619 01:33:13,150 --> 01:33:15,067 How old are yours? 620 01:33:18,150 --> 01:33:20,442 No, it's not my children. 621 01:33:26,983 --> 01:33:31,150 Don't you recognise the little guy on the far right? 622 01:33:31,317 --> 01:33:33,192 That's me. 623 01:33:34,942 --> 01:33:37,192 Orphanage. 624 01:33:40,650 --> 01:33:44,525 My family is in the picture at the top there. 625 01:33:45,942 --> 01:33:48,525 I found it among seamen. 626 01:34:02,025 --> 01:34:06,067 There's one thing you should know...about morphine. 627 01:34:06,233 --> 01:34:10,942 It works just as well directly under the skin or in a muscle. 628 01:34:11,108 --> 01:34:15,358 So there is no point in putting it in the middle of the carotid artery. 629 01:34:20,233 --> 01:34:21,983 Yes. 630 01:34:24,442 --> 01:34:26,150 I... 631 01:34:28,025 --> 01:34:31,275 I would have done the same again. 632 01:34:44,733 --> 01:34:47,525 I have always thought that… 633 01:34:47,692 --> 01:34:51,858 ...on a ship, it must be someone who decides. 634 01:34:52,025 --> 01:34:54,942 Otherwise there will be anarchy. 635 01:34:58,275 --> 01:35:01,483 Now I'm not so sure anymore. 636 01:35:08,317 --> 01:35:11,358 - No, I'm going to...I'm going to rest. - Yes. 637 01:35:12,317 --> 01:35:14,817 Need help? 638 01:35:14,983 --> 01:35:17,400 No. Go now. 639 01:35:17,567 --> 01:35:20,358 You have the bridge, Mørk. 640 01:35:25,900 --> 01:35:27,400 Yes. 641 01:36:08,067 --> 01:36:11,275 Still no emergency messages? 642 01:36:13,192 --> 01:36:16,233 No plans either. 643 01:36:16,400 --> 01:36:19,733 It doesn't have to mean that we... 644 01:36:21,442 --> 01:36:23,025 Yes. 645 01:36:24,858 --> 01:36:29,400 Thank you for...supporting me. 646 01:36:29,567 --> 01:36:34,483 I didn't support you. I said what I thought was right. 647 01:36:38,942 --> 01:36:42,025 - Yes... - What about him? 648 01:37:08,875 --> 01:37:11,195 The previous convoy went so close to the 649 01:37:11,219 --> 01:37:13,958 coast that I could have rowed home in a boat. 650 01:37:16,858 --> 01:37:19,483 When were you at home last? 651 01:37:19,650 --> 01:37:24,108 Four years ago. August '38. 652 01:37:41,442 --> 01:37:43,567 What do you think? 653 01:37:43,733 --> 01:37:45,692 Iceland? 654 01:37:50,942 --> 01:37:54,775 No. You said it yourself. 655 01:37:56,983 --> 01:38:01,733 No one expects a lone ship several days after the others. 656 01:38:34,650 --> 01:38:37,525 Give me half-speed astern. 657 01:41:19,900 --> 01:41:24,817 During the war, a total of 78 Arctic convoys went to the Soviet Union. 658 01:41:24,983 --> 01:41:29,733 Four million tons of munitions were shipped on this route. 659 01:41:33,067 --> 01:41:37,650 Only once did the ships dispersed out and the escort withdraw. 660 01:41:37,817 --> 01:41:42,608 The British feared that the Germans' largest warship was on its way. 661 01:41:42,775 --> 01:41:46,775 It turned out to be based on false intelligence. 662 01:41:46,942 --> 01:41:50,108 The German warship never left the fjords. 663 01:41:50,275 --> 01:41:52,716 The decision to disperse the convoy is seen as 664 01:41:52,728 --> 01:41:55,233 one of the biggest miscalculations of the war. 665 01:41:55,400 --> 01:41:59,400 A total of 35 ships participated in the convoy. Only eleven arrived. 666 01:42:01,983 --> 01:42:07,233 The supply lines to Murmansk and Arkhangelsk turned the fortunes of war. 667 01:42:07,400 --> 01:42:11,858 In the winter of 1943, Soviet soldiers victory in the Battle of Stalingrad 668 01:42:12,025 --> 01:42:14,150 and the war turns. 669 01:42:15,733 --> 01:42:19,400 Over 30,000 Norwegians served in the Norwegian merchant navy 670 01:42:19,567 --> 01:42:22,817 under duty on all seas of the world during the war. 671 01:42:22,983 --> 01:42:25,733 Close to 4,000 of them never came home. 672 01:42:25,900 --> 01:42:29,317 Civilian seamen accounted for Norway's most important contribution 673 01:42:29,483 --> 01:42:31,900 to the Allied victory. 52956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.