All language subtitles for Step.By.Step.S06E18.WEBRip.x264-ION10.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,179 --> 00:00:08,095 I can't figure it out. 2 00:00:08,182 --> 00:00:10,140 You got any idea what's wrong, Sam? 3 00:00:10,227 --> 00:00:12,534 Yeah, I think I got it. 4 00:00:12,621 --> 00:00:16,277 Apparently, J.T. thinks you can replace a fan belt 5 00:00:16,364 --> 00:00:19,628 with a cowboy belt. 6 00:00:19,715 --> 00:00:23,153 Yep, I think this Elvis belt buckle would be your pinging sound. 7 00:00:29,594 --> 00:00:32,075 Hey, Sam, we were just talking about you. 8 00:00:32,162 --> 00:00:33,772 Hey, Sam, listen. 9 00:00:35,470 --> 00:00:36,862 We're gonna go see Star Warson campus tonight. 10 00:00:36,949 --> 00:00:39,256 You wanna come? I can't. 11 00:00:39,343 --> 00:00:41,302 I'm having dinner with my friend Jamie. 12 00:00:41,389 --> 00:00:42,912 See, we're having this problem at work-- 13 00:00:42,999 --> 00:00:44,696 Sam, there's no need to explain. 14 00:00:44,783 --> 00:00:47,090 I'm a sensitive, '90s kind of guy. 15 00:00:47,177 --> 00:00:50,224 I know chicks need time alone to talk about pantyhose 16 00:00:50,311 --> 00:00:52,661 and bloating and stuff like that. 17 00:00:52,748 --> 00:00:55,794 Well, I was really hoping you wouldn't mind, because, actually-- 18 00:00:55,881 --> 00:00:59,885 Sam, I'm not the possessive type. 19 00:00:59,972 --> 00:01:02,540 I'm happy to share you. But, J.T., the thing is-- 20 00:01:02,627 --> 00:01:05,413 Sam, your friend, Jamie is here to pick you up for dinner. 21 00:01:05,500 --> 00:01:06,936 He is a hottie. 22 00:01:08,242 --> 00:01:09,243 He? 23 00:01:11,245 --> 00:01:13,029 Your girlfriend is a he? 24 00:01:14,639 --> 00:01:16,728 Hey, Sam, you ready to go? 25 00:01:17,729 --> 00:01:19,818 Well, if she's not, I am. 26 00:01:19,905 --> 00:01:22,082 Me, too. 27 00:01:22,821 --> 00:01:24,084 Hi. 28 00:01:29,480 --> 00:01:31,569 Everybody, this is Jamie. 29 00:01:31,656 --> 00:01:33,832 Jamie, this is Rich, Dana, 30 00:01:33,919 --> 00:01:36,400 Karen, Al, and J.T. 31 00:01:36,487 --> 00:01:38,489 J.T., Sam's boyfriend. 32 00:01:38,576 --> 00:01:41,188 Good to meet ya. Put 'er there? Yeah! 33 00:01:43,538 --> 00:01:45,627 No. 34 00:01:45,714 --> 00:01:48,586 Well, I could've. I've been working out, you know? 35 00:01:48,673 --> 00:01:50,849 J.T., standing on your tiptoes 36 00:01:50,936 --> 00:01:52,677 to get the nachos, not a workout. 37 00:01:54,070 --> 00:01:56,551 So, James. 38 00:01:56,638 --> 00:01:59,293 You and, Sam work together at the garage. 39 00:01:59,380 --> 00:02:01,686 Yeah, but I don't know for how long. 40 00:02:01,773 --> 00:02:03,819 The owner told us he's cutting our hours back. 41 00:02:03,906 --> 00:02:07,953 Yeah, and now that I lost my roommate, 42 00:02:08,040 --> 00:02:10,608 Hey, Sam, I told you, don't worry about this, okay? 43 00:02:10,695 --> 00:02:13,045 You and I are in this together. 44 00:02:13,133 --> 00:02:16,919 But not as much as we're in this together. 45 00:02:17,006 --> 00:02:19,791 This is just beautiful. J.T., can I talk to you in the kitchen for a second? 46 00:02:19,878 --> 00:02:24,187 I'm kinda busy right now. I know you're kinda busy. 47 00:02:24,274 --> 00:02:25,971 Just gonna take a second. 48 00:02:26,058 --> 00:02:28,757 What? What are you doing? 49 00:02:28,844 --> 00:02:30,759 I am trying to save your butt, okay? 50 00:02:30,846 --> 00:02:32,543 You can't go around acting like a jealous jerk. 51 00:02:32,630 --> 00:02:34,110 Well, what am I supposed to do, just sit around 52 00:02:34,197 --> 00:02:38,158 and let her have dinner with Mr. Good Wrench? 53 00:02:38,245 --> 00:02:41,813 Look, you don't have anything to worry about, okay? Try to follow me here. 54 00:02:41,900 --> 00:02:44,686 It's a scientific fact that it's impossible 55 00:02:44,773 --> 00:02:47,297 for guys to be friends with women without wanting to have sex with them. 56 00:02:50,561 --> 00:02:52,563 Of course. However, the amazing thing is 57 00:02:52,650 --> 00:02:54,261 that girls can be friends with guys 58 00:02:54,348 --> 00:02:56,567 and never wanna have sex with them. 59 00:02:56,654 --> 00:02:59,396 Get out of here. No, man, it's absolutely true. 60 00:02:59,483 --> 00:03:05,272 I've had tons of women friends, 61 00:03:05,359 --> 00:03:07,883 But-- But what I was trying to say is that... 62 00:03:10,320 --> 00:03:17,414 You-- You gotta trust Sam, okay? 63 00:03:17,501 --> 00:03:19,329 Okay. All right. 64 00:03:19,416 --> 00:03:21,070 I'm cool. I'm cool. You're cool. 65 00:03:26,684 --> 00:03:29,513 Jamie, you're so funny. 66 00:03:29,600 --> 00:03:31,994 Yeah, I think you're funny, too, and I don't have a boyfriend. 67 00:03:34,083 --> 00:03:36,390 Well, I think you're funnier, and I'm 18. 68 00:03:39,262 --> 00:03:41,221 Well, you know, Sam, we should... 69 00:03:41,308 --> 00:03:43,266 We should probably get going. 70 00:03:43,353 --> 00:03:45,660 J.T., are you sure you're okay with me having dinner with Jamie? 71 00:03:46,791 --> 00:03:48,010 I'm cool. 72 00:03:51,274 --> 00:03:53,711 I just wanna stop by my apartment so I can get out of these clothes. 73 00:03:53,798 --> 00:03:55,452 Okay, you get out of your clothes. I'll just hang. 74 00:03:55,539 --> 00:03:58,412 Get-- Yeah, why don't you get out of your clothes? 75 00:03:58,499 --> 00:04:02,067 That's cool there. That's-- That's pretty cool, yeah. 76 00:04:05,897 --> 00:04:08,030 I don't have anything to worry about with him, do I? 77 00:04:09,858 --> 00:04:11,294 No. 78 00:04:23,698 --> 00:04:25,917 Carol. 79 00:04:26,004 --> 00:04:30,226 My God, your neck is like a sack of doorknobs. 80 00:04:30,313 --> 00:04:31,662 You know what I think would really help? 81 00:04:31,749 --> 00:04:34,012 What's that? A full-body massage. 82 00:04:34,099 --> 00:04:35,187 Okay. 83 00:04:37,581 --> 00:04:40,671 Let's see if old magic fingers here can just massage 84 00:04:40,758 --> 00:04:42,369 all the tension right out of your neck?Yes. 85 00:04:42,456 --> 00:04:44,240 Okay. Here, get right there.There we go. 86 00:04:44,327 --> 00:04:46,764 Yeah. Yeah. Yeah. Just come right up the back. 87 00:04:46,851 --> 00:04:48,375 Yeah. Yeah. There we go. 88 00:04:48,462 --> 00:04:49,767 Okay, just let it go. Yeah, right there. 89 00:04:49,854 --> 00:04:53,771 Yeah. Yeah, right there. 90 00:04:53,858 --> 00:04:55,686 Right there. Right there, okay. 91 00:04:55,773 --> 00:04:57,558 There it goes. Yeah! 92 00:05:03,346 --> 00:05:05,392 Okay, honey, who's the man, now? 93 00:05:05,479 --> 00:05:07,568 You are. That was great. 94 00:05:07,655 --> 00:05:10,179 Thank you. So, I said to my accountant, you know... 95 00:05:15,532 --> 00:05:18,230 Jean-Luc, um, how long have you been sitting there? 96 00:05:18,318 --> 00:05:20,450 I just got here. I didn't have a chance 97 00:05:20,537 --> 00:05:22,539 to see your little wild monkey dance. 98 00:05:22,626 --> 00:05:25,586 But we don't want to discuss your sex life. 99 00:05:25,673 --> 00:05:28,284 We want to discuss my tax life. 100 00:05:28,371 --> 00:05:31,113 It seems that I, Jean-Luc Rieupeyroux, 101 00:05:31,200 --> 00:05:33,724 owe Uncle Sam $1,000. 102 00:05:33,811 --> 00:05:37,685 A thousand dollars? Didn't you pay your taxes? 103 00:05:37,772 --> 00:05:39,687 Well, it was a matter of priority. 104 00:05:39,774 --> 00:05:44,213 You see, in my glamorous world, when one is a dashing, 105 00:05:44,300 --> 00:05:47,303 slightly madcap man about town, one has certain expenses. 106 00:05:47,390 --> 00:05:50,654 I mean, beautiful women want to be shown a fabulous time on a date. 107 00:05:50,741 --> 00:05:55,006 And believe me, nowadays, fabulous don't come cheap. 108 00:05:55,093 --> 00:05:57,008 Well, you've gotta pay your taxes. 109 00:05:58,053 --> 00:06:00,098 Well, I... 110 00:06:00,185 --> 00:06:02,666 I don't have the money. 111 00:06:02,753 --> 00:06:05,539 Well, don't worry about it. We'll loan you the money. 112 00:06:05,626 --> 00:06:07,279 I worship at your feet. 113 00:06:07,367 --> 00:06:09,107 What? 114 00:06:09,194 --> 00:06:12,372 Carol, may I speak to you in the kitchen for a minute, please? 115 00:06:12,459 --> 00:06:14,765 Excuse me, Jean-Luc. Is it about loaning Jean-Luc the money? 116 00:06:14,852 --> 00:06:16,941 No, it's not about loaning Jean-Luc the money.Excuse me. 117 00:06:17,028 --> 00:06:19,901 Here, no, no. Okay. 118 00:06:19,988 --> 00:06:23,600 Frank... It's not about loaning Jean-Luc the money. 119 00:06:23,687 --> 00:06:26,429 Carol, we can't loan Jean-Luc the money.Why not? 120 00:06:26,516 --> 00:06:29,954 We can loan him the money that we were saving for our weekend getaway. 121 00:06:30,041 --> 00:06:33,915 Honey, we were gonna spend that money to go that new spa. 122 00:06:34,002 --> 00:06:35,960 The Hot Tub Heaven. 123 00:06:36,047 --> 00:06:38,398 We were going to play the lonely mermaid 124 00:06:38,485 --> 00:06:40,312 and the submarine commander. 125 00:06:42,227 --> 00:06:44,491 Well, I know, but he's a friend. 126 00:06:44,578 --> 00:06:48,538 You know, we could put off our personal pleasure for a few months. 127 00:06:48,625 --> 00:06:51,454 He's not that good a friend. 128 00:06:51,541 --> 00:06:54,152 Carol, it's not good business to loan money to your friends. 129 00:06:54,239 --> 00:06:58,896 If they don't pay you back right away, 130 00:06:58,983 --> 00:07:01,986 I am not going to argue about this. We are loaning him the money. 131 00:07:02,073 --> 00:07:06,034 Okay, fine. But if you think your neck hurts now, just wait. 132 00:07:08,123 --> 00:07:10,473 Okay, Jean-Luc, I'm writing you a check right now. 133 00:07:10,560 --> 00:07:12,910 My best friend in the world! 134 00:07:12,997 --> 00:07:15,043 Best friends in the world. Thank you so much. 135 00:07:15,130 --> 00:07:17,437 I'll pay you back no matter what it takes. 136 00:07:17,524 --> 00:07:20,570 Even if I have to submit myself for medical experiments, 137 00:07:20,657 --> 00:07:23,704 or even worse, drink wine in a box. 138 00:07:23,791 --> 00:07:26,576 That's Rieupeyroux-- 139 00:07:26,663 --> 00:07:28,839 I know how to spell your name. 140 00:07:28,926 --> 00:07:31,363 "I" before "E" except after 141 00:07:34,932 --> 00:07:36,630 Okay, there's no rush. 142 00:07:36,717 --> 00:07:38,240 You just pay us back whenever you can. 143 00:07:38,327 --> 00:07:42,026 Boy! 144 00:07:42,113 --> 00:07:44,507 but now, I don't have to cancel my date with Babette tonight. 145 00:07:44,594 --> 00:07:46,683 I'm going to send her a dozen roses. 146 00:07:49,773 --> 00:07:53,560 You're right, two dozen. Now my money problems are over! Au revoir. 147 00:08:01,306 --> 00:08:03,352 Hi. These are for you. 148 00:08:03,439 --> 00:08:05,833 They're beautiful. 149 00:08:05,920 --> 00:08:08,575 Thank you. I'll just put them in water. 150 00:08:08,662 --> 00:08:11,752 Gee, Sam, you look a little tired. 151 00:08:11,839 --> 00:08:14,015 Were you out late last night? 152 00:08:14,102 --> 00:08:16,104 No, I was in bed by 11:00. 153 00:08:16,191 --> 00:08:18,410 And was the date over by that point? 154 00:08:21,413 --> 00:08:23,503 First of all, it wasn't a date. 155 00:08:23,590 --> 00:08:25,374 And second, I thought you said 156 00:08:25,461 --> 00:08:27,942 you were okay with me having dinner with Jamie. 157 00:08:28,029 --> 00:08:31,293 I am. I am. I just wanted to make sure it wasn't dinner and a show. 158 00:08:34,383 --> 00:08:36,733 J.T., I think it's really cute 159 00:08:36,820 --> 00:08:40,868 that you're all worked up, but you have nothing to worry about. 160 00:08:40,955 --> 00:08:43,610 I have completely different feelings for you and Jamie. 161 00:08:43,697 --> 00:08:45,525 You're my boyfriend. 162 00:08:45,612 --> 00:08:47,352 You're the one I want to go out with. 163 00:08:48,440 --> 00:09:01,584 Good. 164 00:09:01,671 --> 00:09:02,759 Live with? 165 00:09:08,069 --> 00:09:10,114 Hey, J.T. 166 00:09:10,201 --> 00:09:12,203 Did you hear the good news? 167 00:09:12,290 --> 00:09:14,684 Sam and I are living together. Isn't that cool? 168 00:09:16,991 --> 00:09:19,689 Cool! Yeah. 169 00:09:19,776 --> 00:09:21,169 Well, anyways, I'm all sweaty, 170 00:09:21,256 --> 00:09:23,301 so I think I'm gonna go take a shower. 171 00:09:24,607 --> 00:09:27,523 Here, let me get you a towel. 172 00:09:27,610 --> 00:09:29,220 Let him get his own towel. 173 00:09:32,049 --> 00:09:34,182 You seem mad about something. 174 00:09:34,269 --> 00:09:35,879 Do I? Do I? 175 00:09:35,966 --> 00:09:38,229 Geez, well, let's see. I wonder. 176 00:09:38,316 --> 00:09:41,406 What could it be? I mean, could it be that-- 177 00:09:41,493 --> 00:09:45,149 That you have a guy living with you?... 178 00:09:47,021 --> 00:09:49,458 J.T., I told you, 179 00:09:49,545 --> 00:09:51,982 they cut my hours at work and I lost my roommate. 180 00:09:52,069 --> 00:09:55,072 And I've gotta split the rent with somebody so I can pay my bills. 181 00:09:55,159 --> 00:09:58,119 Then let me move in. He can live with Rich. 182 00:09:58,206 --> 00:10:00,077 I can't live with you, you're my boyfriend. 183 00:10:00,164 --> 00:10:02,602 That would be like... Living together. 184 00:10:09,913 --> 00:10:12,612 But you're living with him. That's different. 185 00:10:12,699 --> 00:10:14,875 Why? 'Cause I'm not dating Jamie. 186 00:10:14,962 --> 00:10:18,356 He's just a friend. 187 00:10:18,443 --> 00:10:20,750 of you living with some other guy. 188 00:10:20,837 --> 00:10:23,535 You're being ridiculous. I'm being ridiculous? 189 00:10:23,623 --> 00:10:25,581 You're living with a guy you don't even care about, 190 00:10:25,668 --> 00:10:29,019 but you won't live with me because I'm your boyfriend. 191 00:10:29,106 --> 00:10:31,587 J.T.-- Sam, I gotta tell you the truth here, 192 00:10:31,674 --> 00:10:34,634 I am not seeing the advantage of actually being your boyfriend. 193 00:10:37,071 --> 00:10:43,251 Well, you know what? 194 00:10:43,338 --> 00:10:44,818 I've got financial problems. 195 00:10:44,905 --> 00:10:46,646 I was hoping you could understand that. 196 00:10:46,733 --> 00:10:48,604 Here's what I understand. 197 00:10:48,691 --> 00:10:50,606 Either you tell Jamie he's not living here, 198 00:10:50,693 --> 00:10:52,956 or I'm walking right out that door. 199 00:11:01,225 --> 00:11:02,531 I mean it! 200 00:11:04,011 --> 00:11:05,926 I'm walking here. I'm gonna walk. 201 00:11:08,058 --> 00:11:09,364 All right. 202 00:11:13,411 --> 00:11:14,935 Turning the knob. 203 00:11:17,067 --> 00:11:18,808 Hey, Sam, could you get me a towel? 204 00:11:18,895 --> 00:11:20,288 J.T., I'll see you later? 205 00:11:20,375 --> 00:11:22,638 Hey, see you later. 206 00:11:22,725 --> 00:11:25,554 I'm outta here. Have fun toweling off your new boyfriend. 207 00:11:35,085 --> 00:11:36,957 Okay, Mom, got the heating pad for you. 208 00:11:37,044 --> 00:11:39,089 Thank you. What's wrong with your neck? 209 00:11:39,176 --> 00:11:41,744 She sprained it kissing a 1,000 bucks good-bye. 210 00:11:43,224 --> 00:11:46,140 Marital strife, I'm outta here. 211 00:11:48,446 --> 00:11:51,711 This has nothing to do with lending Jean-Luc the money. 212 00:11:52,494 --> 00:11:56,150 Really? 213 00:11:56,237 --> 00:11:58,935 Jean-Luc took Babette to Chez Nu. 214 00:12:01,982 --> 00:12:04,811 Chez-- Chez-- Chez Nu? 215 00:12:04,898 --> 00:12:06,595 No, no. No, I-- That's great. 216 00:12:06,682 --> 00:12:09,163 That's great. I'm really, happy for Jean-Luc. 217 00:12:09,250 --> 00:12:14,559 Come on, Carol, admit it. 218 00:12:14,646 --> 00:12:16,518 He will pay us the money back. 219 00:12:16,605 --> 00:12:18,476 I'm sure of that. Right. 220 00:12:18,563 --> 00:12:20,696 Carol, Frank, I have the most wonderful news. 221 00:12:20,783 --> 00:12:26,528 Lady Luck laid a big wet one on me. 222 00:12:26,615 --> 00:12:29,574 Jean-Luc, that is wonderful! 223 00:12:29,661 --> 00:12:31,751 It comes at the most perfect time, 224 00:12:31,838 --> 00:12:33,709 because you know what I'm going to do with the money? 225 00:12:33,796 --> 00:12:37,104 Well, I think I have a pretty good idea. 226 00:12:39,193 --> 00:12:41,586 I'm going to take Babette away for the weekend. 227 00:12:44,024 --> 00:12:46,678 Wow. Was that gonna be your guess, honey? 228 00:12:50,465 --> 00:12:53,860 I'm taking her to that place that you told me about, Hot Tub Heaven. 229 00:12:55,296 --> 00:12:57,298 Doesn't that sound like fun? 230 00:13:00,388 --> 00:13:03,826 Carol, you know, with that pain you're having in your neck, 231 00:13:03,913 --> 00:13:05,915 you should look into going to Hot Tub Heaven. 232 00:13:07,264 --> 00:13:08,918 But I'll get out of your way. 233 00:13:09,005 --> 00:13:11,616 I just came over to borrow a big pot. 234 00:13:11,703 --> 00:13:16,621 I'm serving lobster and Dom P�rignon for Babette tonight. 235 00:13:16,708 --> 00:13:18,885 Can I borrow this pot? 236 00:13:18,972 --> 00:13:21,148 Well, of course I can. I'm your friend. 237 00:13:21,235 --> 00:13:22,889 You trust me. I'll bring it back. 238 00:13:22,976 --> 00:13:25,282 Listen, Carol, while I'm gone, 239 00:13:25,369 --> 00:13:27,719 could you be a lamb and water my plants? 240 00:13:27,807 --> 00:13:29,591 I'll water your plants for you. 241 00:13:31,462 --> 00:13:37,468 Okay. 242 00:13:37,555 --> 00:13:39,688 If she doesn't, I'm gonna. 243 00:13:55,182 --> 00:13:57,706 Okay, okay, okay, okay. 244 00:13:57,793 --> 00:14:01,188 There, got-got-got it. 245 00:14:05,627 --> 00:14:07,934 You want some help, honey?No, no, I'm fine. 246 00:14:11,851 --> 00:14:13,765 Come on, Carol, admit it. 247 00:14:13,853 --> 00:14:16,333 It's time you talk to Jean-Luc about this money thing. 248 00:14:16,420 --> 00:14:19,815 Yeah, well, I'm going to. He's going to pick me up for work in a little while, 249 00:14:19,902 --> 00:14:22,818 and I'm gonna tell him how I feel about this whole thing. 250 00:14:22,905 --> 00:14:24,341 Well, Carol, listen. 251 00:14:24,428 --> 00:14:26,474 I'm gonna tell you something. Yeah. 252 00:14:26,561 --> 00:14:29,477 Sometimes when you're in pain and you're angry at someone, 253 00:14:29,564 --> 00:14:32,045 you tend to go over-the-top. Yeah. 254 00:14:32,132 --> 00:14:34,743 You know, you might yell more than you really mean to. 255 00:14:34,830 --> 00:14:38,225 And you may even feel like resorting to physical violence. 256 00:14:38,312 --> 00:14:40,880 Yeah. I want you to go with that feeling, honey. 257 00:14:47,843 --> 00:14:50,846 Hey, Carol. I brought your pot back. 258 00:14:50,933 --> 00:14:54,284 I burned it a little bit and I forgot the lid, but I'm sorry. 259 00:14:54,371 --> 00:14:56,939 You are the most selfish person 260 00:14:57,026 --> 00:15:00,290 that has ever walked the face of the Earth. 261 00:15:00,377 --> 00:15:05,817 And I will never be so stupid as to loan you anything ever again. 262 00:15:05,905 --> 00:15:09,734 My God, Carol, aren't you being a little picky about a pot? 263 00:15:11,432 --> 00:15:13,434 This is not about a pot. 264 00:15:13,521 --> 00:15:15,436 This is about the money you owe me. 265 00:15:17,742 --> 00:15:20,876 I had no idea this was bugging you.Bugging me? 266 00:15:20,963 --> 00:15:22,965 Why do you think I am wearing this neck brace? 267 00:15:23,052 --> 00:15:26,838 This is not a fashion statement. 268 00:15:26,926 --> 00:15:29,885 But you don't care. All you care about is spending my money 269 00:15:29,972 --> 00:15:32,583 so you can go out and entertain Ba-- Bette. 270 00:15:34,281 --> 00:15:36,370 Well, I'm sorry. 271 00:15:36,457 --> 00:15:39,112 I had to spend money on Babette. 272 00:15:39,199 --> 00:15:41,027 Why? So she'll like me. 273 00:15:41,114 --> 00:15:44,987 What are you talking about, Jean-Luc? 274 00:15:45,074 --> 00:15:47,685 After all, you owe me 1,000 bucks and I still like you! 275 00:15:49,035 --> 00:15:52,777 Carol, I'm sorry. 276 00:15:52,864 --> 00:15:55,389 I... I want to make it up to you. 277 00:15:55,476 --> 00:15:58,131 But I... I don't have the money. 278 00:15:58,218 --> 00:16:01,003 But what about you and Frank 279 00:16:01,090 --> 00:16:03,571 could-- Could go and take the weekend at Hot Tub Heaven. 280 00:16:03,658 --> 00:16:04,920 I already paid for it. 281 00:16:06,356 --> 00:16:10,447 Well... 282 00:16:10,534 --> 00:16:11,971 with the money in the first place. 283 00:16:14,147 --> 00:16:16,845 I guess that'd be great. 284 00:16:16,932 --> 00:16:18,325 Okay. 285 00:16:18,412 --> 00:16:20,066 I'll explain it to Babette. 286 00:16:20,153 --> 00:16:22,590 She'll be a little disappointed. 287 00:16:22,677 --> 00:16:26,811 We were going to play the lonely mermaid and submarine commander. 288 00:16:37,561 --> 00:16:40,390 I don't get it, Rich. Why should I be the one to apologize? 289 00:16:40,477 --> 00:16:43,393 Because, number one, you gave her an ultimatum. 290 00:16:43,480 --> 00:16:45,961 You never ever give a woman an ultimatum. 291 00:16:46,048 --> 00:16:47,615 Number two, you didn't trust her. 292 00:16:47,702 --> 00:16:49,747 As much as it goes against our manly nature... 293 00:16:51,097 --> 00:16:53,751 You have to trust women. 294 00:16:56,145 --> 00:16:58,234 Do you know you're the greatest kisser in the world? 295 00:16:58,321 --> 00:16:59,540 Really? 296 00:17:02,151 --> 00:17:05,546 Um, like I said, you can't trust 'em for a second. 297 00:17:05,633 --> 00:17:07,939 I'm gonna go have myself surgically attached to Dana. 298 00:17:10,681 --> 00:17:12,118 Wow, I like that. 299 00:17:24,913 --> 00:17:26,262 You're not Sam. 300 00:17:26,349 --> 00:17:28,438 Hey, J.T. Come on in. 301 00:17:32,964 --> 00:17:34,575 How you doing, Melissa? J.T. Hi. 302 00:17:36,359 --> 00:17:38,448 Hey, did you just break down the door 303 00:17:38,535 --> 00:17:41,277 because you thought I was in here fooling around with Sam? 304 00:17:41,364 --> 00:17:44,280 What? No. No. 305 00:17:44,367 --> 00:17:46,935 No, the reason that I broke down the door 306 00:17:47,022 --> 00:17:49,938 was because I had a feeling that this door was substandard. 307 00:17:50,025 --> 00:17:52,810 And look, it is, you know? 308 00:17:52,897 --> 00:17:55,552 So anyways, I'm gonna go to the building manager 309 00:17:55,639 --> 00:17:57,511 and report this before Sam gets home, okay? 310 00:17:58,338 --> 00:18:00,383 Hi, Sammy, Sam. 311 00:18:00,470 --> 00:18:02,777 Hi. You broke my door down? 312 00:18:02,864 --> 00:18:04,822 Yeah, I guess he thought that 313 00:18:04,909 --> 00:18:07,216 Jamie was in here fooling around with you. 314 00:18:07,303 --> 00:18:10,132 Really? Let's go to my room. 315 00:18:10,219 --> 00:18:11,481 Yeah. 316 00:18:11,568 --> 00:18:13,657 Wait, what do you mean your room? 317 00:18:13,744 --> 00:18:16,921 Well, it turns out that Melissa didn't like the idea 318 00:18:17,008 --> 00:18:19,576 of me living with Sam any more than you did. 319 00:18:19,663 --> 00:18:21,187 So Melissa's gonna live with Sam. 320 00:18:22,971 --> 00:18:24,538 In case I never see you again, 321 00:18:24,625 --> 00:18:26,105 it was nice meeting you, J.T. 322 00:18:28,455 --> 00:18:35,418 It was nice meeting you, Melissa. 323 00:18:35,505 --> 00:18:37,551 I can't believe you broke my door down. 324 00:18:41,294 --> 00:18:43,252 Why don't you trust me? 325 00:18:43,339 --> 00:18:46,037 Sam, I wanna trust you, but it's so hard. 326 00:18:46,125 --> 00:18:50,259 I mean, you're living with a guy that 327 00:18:50,346 --> 00:18:52,131 I mean, you're only human. 328 00:18:52,218 --> 00:18:53,828 I just figured it was a matter of time 329 00:18:53,915 --> 00:18:56,787 before something happened between you and Jamie. 330 00:18:56,874 --> 00:18:58,572 And I feel a little weird saying this, 331 00:18:58,659 --> 00:19:01,052 but if I was a chick, I'd be all over the dude. 332 00:19:04,795 --> 00:19:07,755 J.T., I love you. 333 00:19:07,842 --> 00:19:11,062 I love you. 334 00:19:11,150 --> 00:19:12,890 That's part of being in a relationship. 335 00:19:16,851 --> 00:19:22,944 but I'm sorry I was acting like a jerk. 336 00:19:23,031 --> 00:19:26,034 Well, if it makes you feel any better... 337 00:19:29,385 --> 00:19:31,257 It was a little weird having a guy for a roommate. 338 00:19:33,172 --> 00:19:34,999 It was? It was? 339 00:19:36,305 --> 00:19:38,612 Yeah, he's a total slob. 340 00:19:38,699 --> 00:19:40,744 He leaves his smelly socks on the floor. 341 00:19:40,831 --> 00:19:42,572 He always leaves the toilet seat up. 342 00:19:42,659 --> 00:19:48,012 And last night, I took a shower, 343 00:19:48,099 --> 00:19:50,798 He saw you naked? 344 00:19:50,885 --> 00:19:53,670 Yeah. I mean, I was so embarrassed, I just stood there in shock. 345 00:19:57,021 --> 00:19:59,415 Yes, that's why it's gonna be a whole lot better 346 00:19:59,502 --> 00:20:00,938 for Melissa to be my roommate, 347 00:20:01,025 --> 00:20:03,419 and Jamie to move into her old apartment. 348 00:20:03,506 --> 00:20:05,943 You hungry? I'm gonna fix us something to eat. 349 00:20:09,251 --> 00:20:10,470 He saw you naked? 350 00:20:14,343 --> 00:20:15,605 I haven't seen you naked. 351 00:20:17,477 --> 00:20:18,956 That's because you're my boyfriend. 352 00:20:19,043 --> 00:20:20,567 Right, right, right. 353 00:20:26,355 --> 00:20:27,791 Surprise. 354 00:20:28,966 --> 00:20:31,055 I brought dinner. 355 00:20:31,142 --> 00:20:33,362 That is so sweet, 356 00:20:33,449 --> 00:20:35,712 but I can't have dinner with you tonight. 357 00:20:35,799 --> 00:20:37,584 I'm going out with my friend Marty. 358 00:20:40,456 --> 00:20:41,675 Marty? 359 00:20:43,285 --> 00:20:45,592 J.T., relax, Marty is a girl. 360 00:20:45,679 --> 00:20:47,550 In fact, she's getting married on Saturday, 361 00:20:47,637 --> 00:20:49,422 and tonight's her bachelorette party. 362 00:20:49,509 --> 00:20:52,251 We're going to one of those guy strip clubs. 363 00:20:54,731 --> 00:20:57,778 You mean you're gonna pay to watch a guy dance around in a thong? 364 00:21:02,652 --> 00:21:05,394 Well, let's see. Would you trust me if I went to the Boom Boom Room 365 00:21:05,481 --> 00:21:07,918 to watch a bunch of naked ladies dance around? 366 00:21:10,312 --> 00:21:11,922 Sure. 367 00:21:12,009 --> 00:21:13,968 Okay, let's go. Good idea. Let's go. 368 00:21:14,055 --> 00:21:15,491 We'll both trust each other 369 00:21:15,578 --> 00:21:17,537 around naked people of the opposite sex. 370 00:21:17,624 --> 00:21:19,016 Fine. Fine. 371 00:21:19,103 --> 00:21:20,279 All right. All right. 372 00:21:20,366 --> 00:21:21,454 Let's go. Let's go. 373 00:21:21,541 --> 00:21:23,586 I'm turning the knob. 374 00:21:27,068 --> 00:21:30,854 You know... 375 00:21:30,941 --> 00:21:32,900 Me neither. Yeah. 376 00:21:32,987 --> 00:21:35,468 Let's just stay home and watch TV. 377 00:21:42,431 --> 00:21:43,911 He saw you naked? 26976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.