All language subtitles for S5E6 Steeled With A Kiss Part 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,068 --> 00:00:04,536 Sebelumnya di Remington Steele. 2 00:00:04,637 --> 00:00:06,537 Jangan harap aku untuk memanggil Anda Yang Mulia. 3 00:00:06,639 --> 00:00:09,267 Tidak, tentu saja tidak. Kami akan menghemat nama hewan peliharaan untuk kamar tidur, eh? 4 00:00:11,878 --> 00:00:13,470 Toni? 5 00:00:13.580 --> 00:00:15.605 Suamimu menjualku ke Helmsley. 6 00:00:15,715 --> 00:00:18,616 Sebagian besar tamu lebih memilih pintu depan, Tuan Chalmers. 7 00:00:18,718 --> 00:00:20,618 Linda. Kejutan yang menyenangkan. 8 00:00:20,720 --> 00:00:22,881 Kira Anda cukup yakin Anda telah melihat yang terakhir dari saya. 9 00:00:22,989 --> 00:00:24,889 Laura mempercayaimu, dan Anda menggunakan dia. 10 00:00:24,991 --> 00:00:26,891 Anda menggunakannya untuk menjaga dari dideportasi. 11 00:00:26,993 --> 00:00:30,895 Darimana saya berasal, itu satu langkah lebih rendah dari germo. 12 00:01:48,241 --> 00:01:50,471 Waktu terakhir Saya mengunjungi earl... 13 00:01:50,577 --> 00:01:53,102 dia memberitahuku yang paling penyesalan yang menyakitkan... 14 00:01:53,213 --> 00:01:56,478 adalah bahwa dia tidak pernah mendapatkannya untuk melihat putranya lagi. 15 00:01:56,583 --> 00:02:00,917 Baru saja mengetahui peluangku sendiri adalah agak lama, saya mengatakan yang sebenarnya. 16 00:02:01,020 --> 00:02:04,217 Lagipula, dia pernah berpikir Harry adalah putranya. 17 00:02:04,324 --> 00:02:08,920 Ini adalah pertama kalinya dalam lebih dari 30 tahun Aku sudah memberitahu siapa pun bahwa aku adalah ayah kandungnya. 18 00:02:09,028 --> 00:02:13,988 Apakah itu sebabnya sang earl meninggalkan Tuan Steele- Harry- kastil? 19 00:02:14,100 --> 00:02:19.003 Dia adalah earl terdekat yang pernah datang untuk menemukan putranya sendiri. 20 00:02:19,105 --> 00:02:23,565 Dia berharap kastil itu entah bagaimana membawa Harry dan aku bersama-sama. 21 00:02:23,676 --> 00:02:25.871 Bagaimana saya seharusnya? untuk percaya semua ini? 22 00:02:25.979 --> 00:02:30,973 Pertama kali saya bertemu Anda, Anda memiliki lebih banyak paspor dengan lebih banyak alias daripada yang dilakukan Mr. Steele. 23 00:02:31,084 --> 00:02:34,713 Bagaimana saya tahu ini bukan hanya yang lain dalam antrean panjang penipuan Anda? 24 00:02:34,821 --> 00:02:37,221 Anda tidak. 25 00:02:42.929 --> 00:02:44,829 Jika itu benar... 26 00:02:44,931 --> 00:02:47,491 jika kamu adalah ayahnya, Anda harus memberitahunya. 27 00:02:47,600 --> 00:02:49,591 Dia pantas tahu. 28 00:02:49,702 --> 00:02:51,602 Dia melakukannya dengan cukup baik tanpa mengetahui. 29 00:02:51,704 --> 00:02:55.970 Dan dia belajar untuk mengatasi apa pun kemarahan yang dia rasakan terhadap ayahnya. 30 00:02:56,075 --> 00:02:59,135 Tapi kemarahan itu didasarkan pada seorang ayah yang tidak pernah dia kenal. 31 00:02:59,245 --> 00:03:02,043 Beri dia ayah, dan Anda bisa menghilangkan kemarahan itu. 32 00:03:02,148 --> 00:03:04,673 Atau didihkan. 33 00:03:04,784 --> 00:03:07,344 Anda tidak bisa tidak memberitahunya. 34 00:03:09,556 --> 00:03:11,786 Lauraku sayang... 35 00:03:11,891 --> 00:03:14,086 kamu wanita muda yang cantik... 36 00:03:14,194 --> 00:03:16,424 dan Harry sangat beruntung untuk memilikimu. 37 00:03:18,531 --> 00:03:21,625 Tapi ini antara dia dan saya. 38 00:03:26,339 --> 00:03:30,776 - Siapa pria tua dengan Laura? - Orang tua itu bisa berlari mengelilingi kita berdua. 39 00:03:50,730 --> 00:03:53,631 - Tempat ini terlihat seperti penjara bawah tanah. - Uh huh. 40 00:03:53.733 --> 00:03:55,758 Di sana. Di sana. 41 00:03:55,868 --> 00:03:57,836 Oke, di sana. 42 00:03:59,806 --> 00:04:02,036 Ayo. Ini dia, sinar matahari. 43 00:04:02,141 --> 00:04:04,166 Ayo. Itu anak laki-laki. 44 00:04:08,014 --> 00:04:11,142 Roselli- 45 00:04:11,251 --> 00:04:14,880 Aku bukan tahi lalat. Fitch adalah. Dia menjebakku, dan kau tahu itu. 46 00:04:14,988 --> 00:04:18,185 - Saya tidak tahu apa apa. - Anda memberi saya Fitch ... 47 00:04:18,291 --> 00:04:22,318 atau aku akan menahan pantatmu di sini begitu lama mereka akan berpikir kau tetap memberikannya padaku! 48 00:04:22,428 --> 00:04:26,524 Mudah! Mudah! Mudah! Jika aku adalah kamu, Saya akan berbicara cepat. Orang ini serius. 49 00:04:26,633 --> 00:04:29,295 Aku tidak tahu apa-apa tentang Fitch! 50 00:04:29,402 --> 00:04:33,202 Hei, ayo, ayo, ayo. Mudah. Ayo ayo. 51 00:04:36,276 --> 00:04:38,744 - Semoga aku tidak terlalu kasar padamu. - Omong kosong. Tidak tidak. 52 00:04:38,845 --> 00:04:42,645 Seorang chiropractor yang baik dan saya akan menjadi bentuk kapal dalam beberapa hari. 53 00:04:42,749 --> 00:04:46,549 - Kita harus memberinya dosis lagi dalam waktu sekitar setengah jam. - Ya. Pemikiran yang bagus. 54 00:04:50,189 --> 00:04:53,623 Meskipun saya biasanya suka percaya bahwa kejujuran adalah kebijakan terbaik... 55 00:04:53,726 --> 00:04:58,356 Saya tidak berpikir Laura akan memaafkan penculikan kami seorang K.G.B. Kepala Seksi. 56 00:04:58,464 --> 00:05:02,662 Ya. Apa yang dia tidak tahu? tidak akan menyakitinya, kan? 57 00:05:02,769 --> 00:05:05,397 Perasaan saya persis. 58 00:05:06,439 --> 00:05:08,566 Roti panggang Anda. 59 00:05:08,675 --> 00:05:10,643 Untuk Laura. 60 00:05:12.078 --> 00:05:14,046 Um. 61 00:05:15,381 --> 00:05:17,349 Laura. 62 00:05:19,786 --> 00:05:21,981 Ah, Laura. 63 00:05:22,088 --> 00:05:24,215 Apa yang sedang terjadi? 64 00:05:24,324 --> 00:05:26,758 Terakhir kali aku melihatmu ada di koran. 65 00:05:26,859 --> 00:05:29,293 Anda diinginkan untuk spionase dan pembunuhan. 66 00:05:29,395 --> 00:05:33,388 sensasionalisme tabloid. Pelaporan slipshod. 67 00:05:33,499 --> 00:05:38,027 - Anda tahu bagaimana orang Irlandia suka membesar-besarkan hal-hal ini. - Ya. 68 00:05:38,137 --> 00:05:40,628 Bisakah Anda memaafkan kami? 69 00:05:41,808 --> 00:05:44,276 Tentu. Selamat malam. 70 00:05:44,377 --> 00:05:46,345 - Bonsoir. - Terima kasih. 71 00:06:02,028 --> 00:06:04,053 Laura? 72 00:06:16,976 --> 00:06:18,876 Laura? 73 00:06:18,978 --> 00:06:22,141 Apa? Oh maaf. 74 00:06:23,783 --> 00:06:26,217 Jadi... 75 00:06:26,319 --> 00:06:28,514 ada apa dengan, eh, kau dan Daniel? 76 00:06:28.621 --> 00:06:30,919 Daniel? 77 00:06:31,023 --> 00:06:33,787 maksud saya toni. 78 00:06:33,893 --> 00:06:36,726 Kenapa-Kenapa kalian berdua begitu akrab tiba-tiba? 79 00:06:36,829 --> 00:06:41,129 - Yah, katakan saja dia tidak ogre yang kami pikir dia. 80 00:06:41,234 --> 00:06:45,534 Dan, eh, berbicara tentang akrab, apa yang kamu dan daniel bicarakan? 81 00:06:45,638 --> 00:06:48,334 Aku dan Daniel? Kapan? 82 00:06:48,441 --> 00:06:51,137 Di luar... beberapa menit yang lalu. 83 00:06:51,244 --> 00:06:55,044 Tidak ada. 84 00:06:57,116 --> 00:06:59,084 Tidak ada sama sekali. 85 00:07:03,256 --> 00:07:05,884 Aku telah salah menilai Daniel, kamu tahu? 86 00:07:08,728 --> 00:07:13,859 Dia, uh, benar-benar pria yang sangat baik. 87 00:07:13,966 --> 00:07:16,434 Betulkah? 88 00:07:16,536 --> 00:07:19,403 Aku akan segera kembali. 89 00:07:19.505 --> 00:07:22.906 - Kemana kamu pergi? - Untuk mendapatkan Daniel. 90 00:07:23.009 --> 00:07:25.807 - Mengapa? - Karena kita semua bergaul dengan baik... 91 00:07:25,912 --> 00:07:28,779 A-Kupikir aku akan mengundangnya... 92 00:07:28,881 --> 00:07:31,509 ke- untuk berbagi minuman dengan kami. 93 00:07:31,617 --> 00:07:33,642 Jangan pergi. 94 00:07:33,753 --> 00:07:36,244 Tidak. 95 00:07:41,828 --> 00:07:44,854 Orang yang malang. Benjolannya pasti sudah punya cucu sekarang. 96 00:07:44,964 --> 00:07:48,127 Jika dia tinggal di kedutaan, kita tidak perlu memukulnya lagi. 97 00:07:48,234 --> 00:07:50,566 Kamu benar. Itu kesalahan dia. 98 00:08:12,291 --> 00:08:15,954 Pak Denis! Pak Denis! 99 00:08:17,730 --> 00:08:22,360 Tunggu sebentar, Tn. Chalmers. Meninggalkan begitu cepat? 100 00:08:22,468 --> 00:08:24,959 saya pikir Saya akan mengambil pelayaran tengah malam. 101 00:08:25,071 --> 00:08:27,039 Di bagasi? 102 00:08:29,075 --> 00:08:31,669 Anda berencana untuk pergi tanpa memberitahunya, bukan? 103 00:08:31,777 --> 00:08:34,678 Saya benar-benar berharap Anda tidak melakukannya pedulikan dirimu dengan ini. 104 00:08:34,780 --> 00:08:37,112 Yah, saya prihatin. Sial prihatin. 105 00:08:37,216 --> 00:08:39,776 Masalah Anda akan terpecahkan satu cara atau lainnya. 106 00:08:39,886 --> 00:08:42,218 Aku yang akan terjebak hidup dengan rahasia. 107 00:08:42,321 --> 00:08:45.779 - Dengan hati-hati, Laura. - Silakan dan buat lelucon Anda. 108 00:08:45,892 --> 00:08:48,383 Tapi itu tidak adil untuk Tuan Steele dan itu tidak adil bagiku. 109 00:08:48,494 --> 00:08:50,962 Kamu benar. Saatnya untuk kebenaran. 110 00:09:09,181 --> 00:09:12,673 - Oh, Daniel. - Harry, anakku, ada yang ingin kukatakan padamu. 111 00:09:12,785 --> 00:09:14,753 Oh, masuk. 112 00:09:23,195 --> 00:09:25,390 Itu mengerikan, kejadian mengerikan... 113 00:09:25.498 --> 00:09:28.558 terakhir kali seorang pria melihat hantu dari Kastil Ashford. 114 00:09:28.668 --> 00:09:30,898 1939 itu. 115 00:09:31.003 --> 00:09:33,301 Oh, pembantaian yang mengerikan, aku ingat. 116 00:09:33,406 --> 00:09:35,966 Mayat berserakan seluruh tempat. 117 00:09:36,075 --> 00:09:39,806 - Maksudmu itu adalah beberapa pembunuhan? - Beberapa mabuk. 118 00:09:39,912 --> 00:09:42,380 Beberapa orang mengklaim wiski yang melakukannya. 119 00:09:42.481 --> 00:09:45.609 - Saya sendiri berpikir itu rum. - Well- 120 00:09:45,718 --> 00:09:48,152 Apa hubungannya? dengan hantu Sir Dennis? 121 00:09:48,254 --> 00:09:52,054 Nah, itulah misterinya, Anda lihat, nyonya. 122 00:09:56,228 --> 00:09:58,128 Ruang tungku. 123 00:09:58,230 --> 00:10:02,667 Binatang yang berisik itu telah menakuti siang hari yang hidup keluar dari saya sejak dahulu kala. 124 00:10:15,982 --> 00:10:17,882 Saya minta maaf. 125 00:10:21.387 --> 00:10:24,356 Semuanya begitu tragis. 126 00:10:27,760 --> 00:10:29,660 Kematian selalu begitu. 127 00:10:34,767 --> 00:10:37,600 Daniel yang malang. 128 00:10:37,703 --> 00:10:40,297 Dia sangat mencintai anjing itu. 129 00:10:40.406 --> 00:10:42.840 Anjing apa? 130 00:10:44,410 --> 00:10:46,844 Montague- cocker spaniel-nya. 131 00:10:46,946 --> 00:10:52,111 Anda bermaksud memberi tahu saya bahwa Anda pernah ke sana berbicara tentang cocker spaniel bernama Montague? 132 00:10:52.218 --> 00:10:55,654 Mm. Dan apa sedikit cocker dia juga. 133 00:10:57.056 --> 00:10:59,650 - Dimana dia? - Dia di taman, Laura. 134 00:10:59,759 --> 00:11:03,092 Dia menyusun dirinya sendiri. 135 00:11:03,195 --> 00:11:07,495 Oh, kenapa, itu- itu- 136 00:11:07,600 --> 00:11:10,967 Sungguh, Laura, itu hanya seekor anjing. 137 00:11:29,355 --> 00:11:31,721 Itu menjadi sedikit cepat di bawah sini, bukan? 138 00:11:34,126 --> 00:11:37,892 Itu menjadi lebih buruk saat malam semakin larut, tentu saja. 139 00:11:37,997 --> 00:11:41,524 Jika terserah saya, saya akan membiarkan Anda pergi. Anda tahu itu, bukan? 140 00:11:41,634 --> 00:11:45,331 Tapi, eh, baiklah, Anthony- Dia masih muda. 141 00:11:45,438 --> 00:11:48,271 Pemuda yang sangat bertekad. 142 00:12:06,992 --> 00:12:10,689 Jadi, siapa orang ini, bos? Dan apa yang dia lakukan dengan rantai? 143 00:12:10.796 --> 00:12:15,392 Eh, dia, um- Dia adalah, um, tukang reparasi tungku. 144 00:12:15,501 --> 00:12:18,197 Dia mencoba menagih saya secara berlebihan. Aku harus membuatnya kasar. 145 00:12:18,304 --> 00:12:21,137 - Ketua. - Tolong, Mildred. Percayalah padaku yang satu ini. 146 00:12:21,240 --> 00:12:23,299 Percaya saja padaku. Oh ngomong - ngomong... 147 00:12:23,409 --> 00:12:25.707 Saya pikir saya menemukan siapa yang bisa kita buang gajah putih ini. 148 00:12:25.811 --> 00:12:28,211 - Betulkah? - Ya. Saya akan memberikannya kepada pemerintah. 149 00:12:28,314 --> 00:12:30,612 - Uh huh. - Kenapa tidak? 150 00:12:30,716 --> 00:12:35,176 Sudah pernah dicoba- pada tahun 1635, 1767 dan 1889. 151 00:12:35,287 --> 00:12:37,255 - Nol untuk tiga? - Anda mendapatkannya. 152 00:12:37,356 --> 00:12:39,586 - Maaf, Yang Mulia. - Ya? 153 00:12:39,692 --> 00:12:42,217 Saya baru saja mendapat laporan dari seluruh staf... 154 00:12:42,328 --> 00:12:44,819 siapa yang mencari seluruh kastil untuk Tuan Roselli. 155 00:12:44,930 --> 00:12:49,333 Dan pencarian yang mereka lakukan sekarang dari kamar ke kamar, depan ke belakang, atas ke bawah. 156 00:12:49,435 --> 00:12:52,063 - D-Apakah mereka menemukannya? - Tidak ada jejak. 157 00:12:52.171 --> 00:12:56,198 - Kemadov. - Tukang reparasi tungku? 158 00:12:56,308 --> 00:13:00,108 - Mikeline, minta Terence membawa mobil ke depan. - Ini sedang dilakukan saat kita bicara. 159 00:13:00,212 --> 00:13:03,147 Oke. Itu adalah- Sudahlah. 160 00:13:35,347 --> 00:13:38,748 Sekretaris Ketiga Petrossian. Bagaimana saya bisa membantu Anda? 161 00:13:38,851 --> 00:13:42,014 Kami memberi tahu penjaga bahwa kami ingin menemui Sekretaris Kemadov. 162 00:13:42.121 --> 00:13:44,021 Aku takut ini tidak mungkin. 163 00:13:44,123 --> 00:13:47,320 Sekretaris Kemadov tidak sehat saat ini. 164 00:13:48,928 --> 00:13:51,226 Jika Anda akan cukup baik untuk memberitahu sekretaris... 165 00:13:51,330 --> 00:13:55,426 bahwa Nona Peters dan Tuan Chalmers berada di sini untuk urusan mendesak... 166 00:13:55,534 --> 00:13:57,729 Aku yakin dia akan ingin melihat kami. 167 00:13:57,837 --> 00:14:00,738 Dan apa tepatnya apakah ini "urusan mendesak"? 168 00:14:00,840 --> 00:14:03,400 Sekretaris akan tahu apa yang menjadi perhatiannya. 169 00:14:03,509 --> 00:14:08,537 Sekretaris Kemadov sedang dalam konferensi dan tidak dapat diganggu. 170 00:14:08,647 --> 00:14:10,672 Anda mungkin, bagaimanapun, coba besok. 171 00:14:10,783 --> 00:14:12,751 Selamat tinggal. 172 00:14:16,822 --> 00:14:19,290 - Kedengarannya tidak bagus. - Saya memiliki dingin mengganggu. 173 00:14:19,391 --> 00:14:21,985 Sepertinya aku tidak bisa mengguncangnya. 174 00:14:22,094 --> 00:14:24,062 Dia menyembunyikan sesuatu. 175 00:14:24,163 --> 00:14:28,224 Anda kira Kemadov menghindari saya karena dia tahu ayahku meninggal? 176 00:14:28,334 --> 00:14:30,359 Kamu dekat dengan ayahmu, bukan? 177 00:14:32.905 --> 00:14:34,839 Terakhir kali aku melihat ayahku... 178 00:14:34,940 --> 00:14:37,773 kami berdebat tentang dimana kita harus makan. 179 00:14:37,877 --> 00:14:42,541 Kami selalu berdebat tentang segala hal. Kami tidak pernah akur. 180 00:14:42,648 --> 00:14:44,843 Aku tidak ingin ini berakhir pada catatan itu. 181 00:14:46,385 --> 00:14:49,821 - Kemadov! - Pasti cukup konferensi. 182 00:14:49,922 --> 00:14:52,584 - Kemana Saja Kamu? - Yah, aku- 183 00:14:52,691 --> 00:14:56,252 Aku berjalan-jalan dan tersesat dan jatuh ke dalam rawa. 184 00:14:56,362 --> 00:14:58,262 Mengapa kamu di sini? 185 00:14:58,364 --> 00:15:00,389 Alasan yang sama kami di sini terakhir kali. 186 00:15:00,499 --> 00:15:02,399 - Roseli? - Benar sekali Roselli! 187 00:15:02,501 --> 00:15:04,799 Ada apa dengan kalian? 188 00:15:04,904 --> 00:15:08,738 Kami pergi ke semua kesulitan untuk membawa agen Anda, dan Anda berbalik dan membiarkan dia pergi. 189 00:15:08,841 --> 00:15:12,242 - Kelihatannya agak ceroboh dari Anda, anak tua. - Tidak penting. 190 00:15:12,344 --> 00:15:15,871 Tawar-menawarnya masih sama. Anda menemukan Roselli, saya menemukan ayahmu. 191 00:15:15,981 --> 00:15:19,144 Nah, Anda sebaiknya memasukkan rubel Anda di mana mulutmu, kawan. 192 00:15:19,251 --> 00:15:24,052 Roselli ada di lantai atas di ruangan yang sama bahwa kami meninggalkannya di waktu terakhir. 193 00:16:14.406 --> 00:16:17,307 Dia pergi! 194 00:16:17.409 --> 00:16:20,139 Mereka pasti tidak membuat karung goni cara mereka dulu. 195 00:16:20,245 --> 00:16:23,703 Memiliki sedikit olahraga dengan biaya beruang Rusia, kawan? 196 00:16:23,816 --> 00:16:27,013 - Dia ada di sini lima menit yang lalu. - Lelucon semacam ini tidak akan membantu... 197 00:16:27,119 --> 00:16:29,747 informasi yang aman tentang ayahmu, Nona Peters! 198 00:16:29,855 --> 00:16:32,153 Dia mungkin masih di atas tanah. 199 00:16:32,257 --> 00:16:34,782 Penjaga! 200 00:16:36,628 --> 00:16:38,858 Kamu siapa? 201 00:16:38,964 --> 00:16:41,728 Saya adalah seorang tamu di pesta kecilmu tadi malam. 202 00:16:41,834 --> 00:16:45,634 Orang-orangmu pasti tahu caranya untuk menyingkirkan vodka, bukan? 203 00:16:45,738 --> 00:16:47,729 Apa yang kamu lakukan di sini? 204 00:16:47,840 --> 00:16:50,775 Yah, percaya atau tidak sebenarnya, Saya kehilangan korek api saya. Mungkin Anda pernah melihatnya. 205 00:16:50,876 --> 00:16:54,573 Ini sedikit lebih ringan dari emas tentang ukuran ini. 206 00:16:54,680 --> 00:16:59,276 Saya diberikan oleh nenek buyut saya, yang mewarisinya dari paman Yunaninya. 207 00:16:59,385 --> 00:17:01,580 Tunggu disini. 208 00:17:15,667 --> 00:17:17,965 Mana bisa lebih ringan ini, ya? 209 00:17:20,205 --> 00:17:24,164 Ah. Itu tepat di bawah sana. Kamu melihat? 210 00:17:24,276 --> 00:17:27,040 Oleh kaki. Lihat itu? 211 00:17:51,904 --> 00:17:53.872 Ambil tangan. 212 00:17:56.842 --> 00:17:59.003 Apa yang kamu lakukan? 213 00:17:59,111 --> 00:18:01,773 Orang itu adalah agen Rusia. Anda bisa membuat diri Anda terbunuh. 214 00:18:01,880 --> 00:18:05,873 Tidak jika kau tutup jebakanmu, sobat. Ayo, Laura. 215 00:18:05,984 --> 00:18:08,077 Anda pergi ke depan. Aku akan menyusul. 216 00:18:08,187 --> 00:18:12,283 - Aku tidak akan meninggalkanmu di sini. - Mereka tidak mengejarku. Mereka mengejarmu. 217 00:18:12,391 --> 00:18:15,155 Selain itu, aku punya urusan yang belum selesai di sini. Pergi. 218 00:18:19.098 --> 00:18:21,931 Apakah Anda menyadari, wanita muda, yang telah kamu kembangkan... 219 00:18:22,034 --> 00:18:24,730 bakat yang sempurna untuk mengacaukan rencanaku selama bertahun-tahun? 220 00:18:24,837 --> 00:18:26,862 Anda seorang pengecut. Anda mengatakan ingin menghabiskan... 221 00:18:26,972 --> 00:18:29,805 hari-hari terakhirmu dengan putramu, dan kemudian Anda berbohong ke wajahnya. 222 00:18:29,908 --> 00:18:34,971 - Laura, percayalah, itu tidak- - Saya tidak peduli penipuan apa yang Anda terlibat saat ini. 223 00:18:35,080 --> 00:18:37,878 Pesona Anda tidak bekerja pada saya. Anda telah membuat pilihan Anda. 224 00:18:37,983 --> 00:18:41,646 Dan Anda tahu sesuatu? Saya pikir Anda telah membuat yang benar. 225 00:18:41,753 --> 00:18:44,620 Saya senang Anda belum memberi tahu Mr Steele kebenaran. 226 00:18:44,723 --> 00:18:48,022 Dia lebih baik membayangkan ayah yang kuat yang pantas dia dapatkan... 227 00:18:48,127 --> 00:18:51,893 daripada mengetahui dia adalah putranya dari penipu pengecut. 228 00:18:51,997 --> 00:18:53.988 Beristirahat dalam damai. 229 00:19:25,931 --> 00:19:28,399 Anda disana. Aku sudah mencarimu kemana-mana. 230 00:19:28,500 --> 00:19:31,628 Maaf tentang bean. Pemantik itu sangat berarti bagiku. 231 00:19:31,737 --> 00:19:35,764 Anda tidak mungkin menjadi sama bodohnya dengan penampilanmu... 232 00:19:35.874 --> 00:19:38.502 yang berarti kamu jauh terlalu pintar untuk kebaikanmu sendiri. 233 00:19:38,610 --> 00:19:41,511 Stabil sekarang. Bagaimana dengan kekebalan diplomatik, eh? 234 00:19:41,613 --> 00:19:44,673 Anda anak a- 235 00:19:44,783 --> 00:19:48,719 Apakah Anda mengerti bahasa Rusia, temanku? 236 00:19:48,820 --> 00:19:51,220 Cukup untuk mendapatkan oleh di restoran yang lebih baik. 237 00:19:51,323 --> 00:19:54,258 Anda tidak memesan sebagian borscht kebetulan, kan? 238 00:19:56,595 --> 00:20:01,589 Diamlah, bahasa Inggris, atau mereka akan akan mengadakan pemakaman diplomatik untuk Anda. 239 00:20:05,804 --> 00:20:08,295 Sekretaris Kemadov. Benar-benar kejutan. 240 00:20:08,407 --> 00:20:10,307 Anda terlihat mengerikan. 241 00:20:10.409 --> 00:20:13.435 Aku jalan-jalan, tersesat dan jatuh ke dalam rawa. 242 00:20:13.545 --> 00:20:18.448 Ya, baiklah, rawa-rawa Dublin bisa lebih tepatnya, eh, melumpuhkan. 243 00:20:18,550 --> 00:20:23,146 Ya. Semua orang harus perhatikan langkah mereka. 244 00:20:23,255 --> 00:20:26,884 - Dan siapa Anda? - Saya baru saja mulai mencari tahu, Sekretaris. 245 00:20:26,992 --> 00:20:30,484 Saya baru saja muncul untuk menemukan korek api saya yang hilang. Mungkin Anda pernah melihatnya. 246 00:20:30,596 --> 00:20:33,497 Barang kolektor... keturunan Italia. 247 00:20:33.599 --> 00:20:36,432 Ada sedikit cacat di bagian samping. Agak mirip tahi lalat. 248 00:20:36,535 --> 00:20:41,302 Ini adalah jawaban terburuk sejak Eisenhower berkata, "U-2? Apa U-2?" 249 00:20:41.406 --> 00:20:45,342 Saya akan menangani interogasi sekarang, Nikolai. Anda telah paling rajin. 250 00:20:45,444 --> 00:20:47,344 Anda tidak dalam kondisi terbaik. 251 00:20:47,446 --> 00:20:50,108 Anda harus berbaring dan pulih dari kecelakaan Anda. 252 00:20:50,215 --> 00:20:52,342 Aku bilang aku akan menanganinya. 253 00:20:54,286 --> 00:20:59,314 Saya percaya seseorang mungkin memiliki sudah pulih Anda ... lebih ringan. 254 00:20:59,424 --> 00:21:03,258 Saya mengerti. Ya, dalam hal ini, Aku akan pergi. 255 00:21:03,362 --> 00:21:06,229 Mungkin lain kali saya bisa membalas keramahan. 256 00:21:08,033 --> 00:21:10,593 Ini adalah wilayah Rusia, temanku. 257 00:21:10,702 --> 00:21:14,103 Anda pergi ketika saya mengatakan Anda bisa pergi. 258 00:21:14,206 --> 00:21:19,269 Tolong duduk. Saya akan memiliki beberapa dari teh Rusia kami yang terkenal dikirim. 259 00:21:19,378 --> 00:21:22,472 Ini adalah, bagaimana Anda mengatakan, sensasi rasa. 260 00:21:29,187 --> 00:21:31,553 Apa yang kamu lakukan dalam karung goni itu? 261 00:21:31,657 --> 00:21:34,592 - Apa yang kamu lakukan di kedutaan itu? - Mengikuti karung goni. 262 00:21:34,693 --> 00:21:37,184 - Mengapa? - Karena Daniel memilikinya. 263 00:21:37,296 --> 00:21:40,390 - Siapa Danielnya? - Tidak ada yang penting. 264 00:21:40,499 --> 00:21:44,367 Yah, dia cukup penting bagiku. Itu kedua kalinya aku dibutakan. 265 00:21:44,469 --> 00:21:46,437 Dan ketika saya mendapatkan- 266 00:21:47,572 --> 00:21:49,472 Dia menggunakan saya. 267 00:21:49,574 --> 00:21:52,270 Dia menggunakan saya untuk membuat semacam kesepakatan dengan Kemadov. 268 00:21:52,377 --> 00:21:55,403 Siapa Kemadov? 269 00:21:55,514 --> 00:21:57,607 Dia satu-satunya kesempatan Aku harus membersihkan namaku. 270 00:21:57,716 --> 00:21:59,616 Dengar, Laura, aku bukan pengkhianat. 271 00:21:59,718 --> 00:22:02,812 Saya didirikan oleh pengkhianat yang sebenarnya- seorang pria bernama Fitch. 272 00:22:02,921 --> 00:22:06,482 Sekarang jika Fitch sampai ke Kemadov sebelum saya sampai ke Kemadov... 273 00:22:06,591 --> 00:22:09,185 Aku akan mati sebagai pengkhianat. 274 00:22:09,294 --> 00:22:11,854 Kedengarannya seperti Anda harus memiliki melekat pada arkeologi. 275 00:22:11,963 --> 00:22:16,366 Saya akan memberikan apa saja untuk dimainkan Tarzan dan Jane bersamamu lagi. 276 00:22:16,468 --> 00:22:19,198 - Apa yang akan kamu lakukan? - Yah, aku masih membutuhkan Kemadov. 277 00:22:19,304 --> 00:22:23,001 Tapi jika saya mencoba dan masuk ke kedutaan, Aku mungkin akan ditembak. 278 00:22:23,108 --> 00:22:25,235 aku bisa masuk. 279 00:22:28,914 --> 00:22:31,883 Tidak. Saya tidak bisa meminta Anda untuk mengambil risiko. 280 00:22:31,983 --> 00:22:35,578 Risiko apa? Siapa yang kamu pikirkan baru saja membantumu melarikan diri- Houdini? 281 00:22:45,330 --> 00:22:48,663 - Anda membingungkan saya. - Itu bagus, bukan? 282 00:22:48,767 --> 00:22:51,497 Tidak, itu- tidak. 283 00:22:54,373 --> 00:22:57,274 Aku tahu pernikahanmu palsu. 284 00:22:57,376 --> 00:23:02,473 Tapi palsu atau tidak, saya tidak akan menghalangi jika Steele yang benar-benar Anda inginkan. 285 00:23:02,581 --> 00:23:05,015 - Apa yang kamu ingin aku katakan? - Katakan tidak ada jus. 286 00:23:05,117 --> 00:23:08,382 - Katakan tidak ada percikan di antara kita, dan aku akan minggir. - Baiklah, tidak ada. 287 00:23:08,487 --> 00:23:11.581 Tidak ada jus, tidak ada percikan, tidak ada bara, tidak ada apa-apa. 288 00:23:11,690 --> 00:23:13.590 Saya tidak percaya Anda. 289 00:23:13,692 --> 00:23:17,560 Saya tidak percaya Anda tidak merasakan sesuatu untukku. 290 00:23:17,662 --> 00:23:19,926 Baiklah, saya lakukan. Apa kamu senang? 291 00:23:20,031 --> 00:23:22,829 - Ya. - Oh. 292 00:23:26,138 --> 00:23:29,107 Mungkin sekitar setahun yang lalu, jika kita bertemu maka... 293 00:23:29,207 --> 00:23:32,734 hal-hal mungkin berbeda, tapi- 294 00:23:32,844 --> 00:23:35,904 Butuh empat tahun untuk Mr Steele dan saya untuk mendapatkan sedekat ini. 295 00:23:36,014 --> 00:23:39,814 Empat tahun kita mencoba untuk sedekat ini. 296 00:23:39,918 --> 00:23:41,886 Aku tidak bisa mundur sekarang. 297 00:23:41,987 --> 00:23:44.547 Apakah kamu mengerti? 298 00:23:44,656 --> 00:23:48,717 Tentu. Tapi itu tidak berarti Aku akan berhenti mencoba. 299 00:23:57,969 --> 00:23:59,960 Di mana Tuan Chalmers Anda? 300 00:24:00,071 --> 00:24:02,665 Saya tidak yakin persis. Dia sepertinya telah menghilang. 301 00:24:02,774 --> 00:24:06,471 Tidak penting. Anda tidak perlu dia untuk menemukan Roselli. 302 00:24:07,979 --> 00:24:10,345 Berapa kali saya punya? untuk membawakanmu Roselli... 303 00:24:10,449 --> 00:24:13.009 sebelum kamu mendapatkan aku informasi tentang ayahku? 304 00:24:13,118 --> 00:24:15,211 Sebanyak yang dibutuhkan. 305 00:24:17,756 --> 00:24:20,486 - Anda meminta banyak. - Anda ingin banyak. 306 00:24:20,592 --> 00:24:23,993 Tapi aku telah mempertahankan akhirku dari tawar-menawar, dua kali. 307 00:24:24,095 --> 00:24:27,963 Sudah waktunya bagi Anda untuk ante up. Dimana ayah saya? 308 00:24:28.066 --> 00:24:31,832 Pertama, Roseli. 309 00:24:33,572 --> 00:24:35,631 Saya tidak bekerja secara gratis lagi. 310 00:24:35,740 --> 00:24:37,640 Ayahmu masih hidup. 311 00:24:40.912 --> 00:24:43.938 Itu benar. Saya mengetahuinya kemarin. 312 00:24:44,049 --> 00:24:46,279 Dimana dia? 313 00:24:46,384 --> 00:24:50,821 Aku tidak tahu. Itu juga benar. 314 00:24:50,922 --> 00:24:53,413 Saya berjanji untuk mencari tahu, tentu saja, jika Anda- 315 00:24:53.525 --> 00:24:55,493 Baiklah. 316 00:24:59,965 --> 00:25:02,661 Dengan satu syarat- 317 00:25:02,767 --> 00:25:05,736 yang kamu katakan padaku dimana ayahku... 318 00:25:05,837 --> 00:25:09,398 segera setelah Roselli dikirimkan kepada Anda. 319 00:25:09,508 --> 00:25:13,103 Saya tidak ingin terbakar jika dia menyelinap melalui jari-jari Anda lagi. 320 00:25:13,211 --> 00:25:15,702 Anda hanya khawatir tentang pengiriman. 321 00:25:15,814 --> 00:25:19,250 Mungkin butuh waktu. Aku harus melacaknya lagi. 322 00:25:19,351 --> 00:25:23,720 Saya punya anjing yang dapat membawa Anda kepadanya. 323 00:25:23,822 --> 00:25:26,120 Yang harus Anda lakukan adalah untuk melepaskan dia. 324 00:25:27,526 --> 00:25:31,292 Dia di atas... menunggu teh Rusianya. 325 00:25:40,238 --> 00:25:42,433 Aku membawakanmu teh Rusia. 326 00:25:42,541 --> 00:25:45,442 Seorang Countess Swedia membawa teh Rusia? 327 00:25:45,544 --> 00:25:49,275 Dan di sini saya pikir negara Anda netral, seperti aksen Anda. 328 00:25:49,381 --> 00:25:52,748 - Saya datang untuk membantu Anda melarikan diri. - Tehnya seburuk itu, kan? 329 00:25:56.121 --> 00:25:58,817 Kamu bukanlah satu - satunya siapa yang bermasalah dengan Kemadov. 330 00:25:58,924 --> 00:26:00,824 Begitu juga Daniel. 331 00:26:00,926 --> 00:26:03,724 Daniel? Masalah seperti apa? 332 00:26:03,828 --> 00:26:07,093 - Saya tidak yakin, tapi dia membutuhkan bantuan Anda. - Oh begitu. 333 00:26:07,198 --> 00:26:10,395 Jadi kamu melakukan ini untuk Daniel, bukan untukku? 334 00:26:10,502 --> 00:26:12,993 Anda adalah orang yang sulit untuk diselamatkan, Tuan Steele. 335 00:26:13,104 --> 00:26:17,165 Saya hanya tidak ingin menemukan diri saya melompat keluar dari penggorengan ke dalam api. 336 00:26:17,275 --> 00:26:19,709 Hanya ada satu cara untuk mengetahuinya. 337 00:26:19,811 --> 00:26:22,541 Aduh Buyung. Tidak apa-apa. 338 00:26:22,647 --> 00:26:25,673 Itu- Oh, jangan khawatir. 339 00:26:28,787 --> 00:26:30,687 - Aduh. - Apakah itu ya? 340 00:26:30,789 --> 00:26:33,952 Anggap saja aku tidak pernah melihat kuda hadiah di mulut. 341 00:26:45,537 --> 00:26:47,505 Nyet. 342 00:26:59,417 --> 00:27:02,909 Dasar bodoh! Menjauhlah! 343 00:27:43,461 --> 00:27:46,828 Ceritakan tentang Sekretaris Kemadov. 344 00:27:48,266 --> 00:27:51,633 Dia merencanakan sesuatu. Aku yakin itu. 345 00:27:51,736 --> 00:27:54,864 Dia pergi semalaman dengan alasan bodoh... 346 00:27:54,973 --> 00:27:56,941 tentang jatuh ke dalam rawa. 347 00:27:57,042 --> 00:28:00,375 Apakah menurut Anda dia membuat pengaturan untuk cacat? 348 00:28:00,478 --> 00:28:04,812 Dia telah bertemu dengan banyak orang Barat yang sangat mencurigakan akhir-akhir ini. 349 00:28:04,916 --> 00:28:09,114 Memungkinkan mereka berkeliaran bebas melalui kedutaan, seolah-olah itu beberapa Holiday Inn. 350 00:28:09,220 --> 00:28:13,054 - Apa menurutmu dia melakukan kontak dengan Roselli? - Mungkin. 351 00:28:13,158 --> 00:28:18,027 Kamerad Kemadov membawa banyak rahasia di sekitar dengan dia ... 352 00:28:18,129 --> 00:28:23,066 tidak sedikit yang adalah layanan saya untuk negara Anda. 353 00:28:23,168 --> 00:28:28,105 Tidak ingin dia berbagi sedikit itu perselingkuhan dengan sepupu Amerika kami. 354 00:28:28,206 --> 00:28:30,834 Lagipula... 355 00:28:30,942 --> 00:28:34,002 Saya memiliki pensiun untuk dipikirkan. 356 00:28:47,892 --> 00:28:49,985 Kerja bagus. 357 00:28:50.095 --> 00:28:54,088 Saya selalu harus membuang sampah ketika saya masih kecil. 358 00:29:26,765 --> 00:29:28,699 Roseli! Kejar dia! 359 00:29:40,812 --> 00:29:45,078 Ah, Mikeline, teman baikku, aku ingin kamu meluncurkannya satu lagi dari pencarian skala penuh Anda. 360 00:29:45,183 --> 00:29:48,175 Siapa yang mungkin menjadi objek kali ini, Yang Mulia? 361 00:29:48,286 --> 00:29:52,245 - Yang sama yang tidak kita temukan terakhir kali. - Tuan Roselli, bukan? 362 00:29:52,357 --> 00:29:55,349 Saya akan mengumpulkan staf, dan kita akan mencari... 363 00:29:55,460 --> 00:29:58,554 setiap inci kastil, kamar demi kamar, dari atas ke bawah- 364 00:29:58,663 --> 00:30:03,362 Ya, terima kasih banyak, Mikeline. Pergi saja, ya? 365 00:30:03,468 --> 00:30:06,869 Semoga kamu tidak keberatan, tapi sebelum kita pergi untuk Daniel, saya harus menemukan seseorang. 366 00:30:06,971 --> 00:30:10,737 Dia pria berambut keriting, lebih tepatnya Berpenampilan Italia dengan lesung pipit di dagunya. 367 00:30:10,842 --> 00:30:14,039 - Saya akan dengan senang hati membantu, jika itu akan mempercepat segalanya. - Terima kasih banyak. 368 00:30:14,145 --> 00:30:17,239 Bisakah Anda mengambil ruang bawah tanah? Terima kasih. 369 00:30:23,087 --> 00:30:26,579 -Daniel. - Harry, dari mana saja kamu? 370 00:30:26,691 --> 00:30:30,627 Melarikan diri dari kedutaan Soviet dengan bantuan bahasa Swedia Anda... 371 00:30:30,728 --> 00:30:32,628 apa yang Anda sebut itu, Countess. 372 00:30:32,730 --> 00:30:36,632 Ya, Marisa memiliki bakat yang pasti untuk hubungan internasional. 373 00:30:36.734 --> 00:30:40.568 - Apa yang tampaknya terjadi? - Dia mencari ayahnya. 374 00:30:40,672 --> 00:30:43.004 Sebuah tugas itu sangat akrab bagi Anda. 375 00:30:43,107 --> 00:30:46,076 - Mm. - Namun... 376 00:30:48,313 --> 00:30:51,771 ada lagi... permainan. 377 00:30:51,883 --> 00:30:56,320 Yang kering dan lucu, yang tidak masalah Countess atau Rusia. 378 00:30:59,390 --> 00:31:01,290 Apakah kamu ingat kapan pertama kali kita bertemu? 379 00:31:01,392 --> 00:31:05,226 Anda semua apa, 14? Anda mencoba untuk mengambil saku saya. 380 00:31:05,330 --> 00:31:07,230 Aku memang memilih sakumu. 381 00:31:09,133 --> 00:31:12.068 Saya melihat saat itu Anda memiliki bakat yang langka. 382 00:31:12.170 --> 00:31:15,799 Agak mentah, mungkin, tapi tetap saja bakat. 383 00:31:15,907 --> 00:31:18,705 Nah, Anda pasti memolesnya. 384 00:31:20,578 --> 00:31:22,637 Selama bertahun-tahun kita sudah saling kenal... 385 00:31:22,747 --> 00:31:26,342 Aku tidak pernah memberitahumu tentang wanita terindah... 386 00:31:26,451 --> 00:31:28,510 pernah menghiasi hidupku. 387 00:31:28.620 --> 00:31:32,215 Apa yang dia lihat dalam diriku, Aku tidak akan pernah tahu. 388 00:31:32,323 --> 00:31:35,224 Sayangnya, Aku terlalu muda untuk merebut... 389 00:31:35,326 --> 00:31:37,624 apa yang mungkin begitu mudah telah menjadi milikku. 390 00:31:37,729 --> 00:31:40,960 Sebaliknya, saya mencoba menarik ... 391 00:31:41,065 --> 00:31:44,262 caper yang sangat ambisius... 392 00:31:44,369 --> 00:31:46,394 dan pergi ke penjara sebagai gantinya. 393 00:31:47,872 --> 00:31:51,069 Selama aku dipenjara... 394 00:31:51,175 --> 00:31:54,406 Saya belajar dia adalah dengan anak-anakku. 395 00:31:54.512 --> 00:31:58.073 Dia meninggal saat melahirkan. 396 00:31:58,182 --> 00:32:02,209 Bayi itu disiapkan untuk diadopsi. 397 00:32:02,320 --> 00:32:06,347 Pada saat saya dibebaskan, Aku tidak tahu di mana dia. 398 00:32:09,794 --> 00:32:11,955 Aku berkeliaran, eh... 399 00:32:12.063 --> 00:32:13,963 beberapa tahun. 400 00:32:14,065 --> 00:32:16,226 Benar-benar tanpa tujuan dan- 401 00:32:16,334 --> 00:32:21,237 Lalu suatu hari, aku tiba-tiba menyadari Saya sangat ingin menemukan anak saya. 402 00:32:22,740 --> 00:32:25,436 Dan, eh, apakah Anda menemukannya? 403 00:32:25,543 --> 00:32:27,511 Pada akhirnya. 404 00:32:29,814 --> 00:32:32.977 Apakah Anda ingat ketika Anda memberi tahu earl kamu curiga... 405 00:32:33,084 --> 00:32:36,110 ayahmu yang sebenarnya telah mencuri jam tangan ini? 406 00:32:39,958 --> 00:32:42,188 Kau benar, Harry. 407 00:32:52,036 --> 00:32:54,800 Ayo, Danial. Apa yang kamu mainkan? 408 00:32:54.906 --> 00:32:57,636 Aku takut kamu bisa berhenti mencari untuk ayahmu. 409 00:32:59,711 --> 00:33:02,043 Kenapa kamu tidak memberitahuku ini 20 tahun yang lalu? 410 00:33:02,146 --> 00:33:04,205 Aku ingin. 411 00:33:04,315 --> 00:33:08,581 Percayalah padaku, seratus kali lipat, tapi- 412 00:33:08,686 --> 00:33:10,779 Dan pada saat Saya menemukan Anda, Anda akan- 413 00:33:10,888 --> 00:33:15,348 Anda telah membangun begitu banyak kebencian terhadap ayahmu, bahwa... 414 00:33:15,460 --> 00:33:18,429 Saya pikir yang terbaik adalah mentor Anda sebagai gantinya. 415 00:33:20,164 --> 00:33:22,632 - Dan kenapa sekarang? - Anggap saja sudah waktunya. 416 00:33:22,734 --> 00:33:25,567 Oh, waktu. 417 00:33:25,670 --> 00:33:27,570 Oh, waktu, bukan? Betulkah. Waktu. 418 00:33:27,672 --> 00:33:30,607 Setelah 20 tahun, Anda tiba-tiba memutuskan sudah waktunya? 419 00:33:30,708 --> 00:33:34,166 Siapa sih menurutmu? Anda harus datang berdansa di sini ... 420 00:33:34,278 --> 00:33:38,339 dan katakan padaku setelah 20 tahun, "Ini, anakku. Ini aku. 421 00:33:38,449 --> 00:33:43,409 Aku ayahmu. saya sudah tinggal hidup tanpa tujuan. Ini jamnya"? 422 00:33:43.521 --> 00:33:45.489 Kamu egois- 423 00:33:47,759 --> 00:33:50,227 Selama 20 tahun, Aku mencoba membayangkan siapa dirimu... 424 00:33:50,328 --> 00:33:53,354 di mana Anda berada, apa yang Anda lakukan, apakah kamu hidup, apakah kamu bernafas ... 425 00:33:53,464 --> 00:33:57,298 dan selama itu kamu berdiri disana dalam daging dan darah tepat di sampingku! 426 00:33:57,402 --> 00:34:00,462 Tuhanku! Di Sini. 427 00:34:00,571 --> 00:34:03,301 Anda mengambil jam tangan Anda. 428 00:34:03,408 --> 00:34:05,569 Saya tidak ingin jam tangan Anda. 429 00:34:25.930 --> 00:34:28,899 Bos? Bos? 430 00:34:29,000 --> 00:34:31,400 Bos, tunggu-Tunggu sebentar. 431 00:34:31,502 --> 00:34:33,470 Semua orang mencarimu. 432 00:34:33.571 --> 00:34:36,096 Dan Tony tidak dapat ditemukan di mana pun. 433 00:34:36,207 --> 00:34:38,675 Meskipun, jika Anda bertanya kepada saya, Saya pikir itu hanya membengkak. 434 00:34:38,776 --> 00:34:40,971 Oh, bajingan itu. Wah, dia punya keberanian. 435 00:34:41,079 --> 00:34:44,776 Tahukah Anda bahwa dia- Bos? 436 00:34:44,882 --> 00:34:47,646 Anda baik-baik saja? 437 00:34:47,752 --> 00:34:50,846 Mm. Mm. Tidak bisa lebih baik. 438 00:34:50,955 --> 00:34:52,855 Saya baru saja berulang tahun. 439 00:34:52.957 --> 00:34:54.686 Datang lagi. 440 00:34:54,792 --> 00:34:57,522 Ayahku masuk ke dalam hidupku. 441 00:34:57,628 --> 00:35:01,325 - Ayahmu? - Memberi saya cerita sedih dan arloji emas. 442 00:35:01,432 --> 00:35:04,128 - Siapa? - Saya lebih menyukai jam tangan emas. 443 00:35:04,235 --> 00:35:07,466 - Untuk menangis dengan keras, siapa yang kita bicarakan? -Daniel. 444 00:35:07,572 --> 00:35:10,336 Daniel? D- 445 00:35:10,441 --> 00:35:12,341 Daniel Chalmers? 446 00:35:12.443 --> 00:35:14,411 Apa kamu yakin? 447 00:35:14.512 --> 00:35:17.037 Tentu saja saya yakin. Mengapa kita memiliki percakapan bodoh ini? 448 00:35:17,148 --> 00:35:20,311 Kenapa kamu tidak kembali saja dan cari Anthony, oke? 449 00:35:20,418 --> 00:35:23,148 Mengapa kamu tidak melompat kegirangan dan membagikan cerutu? 450 00:35:23,254 --> 00:35:25,154 Ini adalah berita bagus, bukan? 451 00:35:25,256 --> 00:35:28,020 Oh, ya, itu bagus. Ini benar-benar berita yang bagus. Memang. 452 00:35:30,128 --> 00:35:33,586 Maksudku, sedikit terlambat, tapi itu berita bagus. 453 00:35:40,505 --> 00:35:44,236 Kamu benar. Dia meninggalkanmu. Dia berjalan keluar. 454 00:35:44,342 --> 00:35:48,278 Dia meninggalkanmu tinggi dan kering saat kau sangat membutuhkannya. 455 00:35:48,379 --> 00:35:50,847 Dia mungkin punya cerita bodoh tentang mengapa dia melakukannya. 456 00:35:50,948 --> 00:35:53,178 Tapi dia melakukannya, dan itulah yang penting. 457 00:35:56.621 --> 00:35:58,953 Jadi dia kembali. Terus? 458 00:35:59.056 --> 00:36:01,889 Uh-uh. Tidak tidak tidak. Sudah terlambat, kataku. 459 00:36:01,993 --> 00:36:04,120 Kamu sudah pergi selama ini tanpa ayah, neraka ... 460 00:36:04,228 --> 00:36:07,629 kamu bisa menjalani sisa hidupmu tanpa membutuhkan dia. 461 00:36:07,732 --> 00:36:12.169 pantat kecil yang kotor. Dia pikir dia siapa? menginginkan putranya kembali setelah bertahun-tahun? 462 00:36:12,270 --> 00:36:15,831 Oh, tidak, kau membuatnya membayar, Nak. 463 00:36:15,940 --> 00:36:18,374 Buat dia membayar. Dia layak mendapatkannya. 464 00:36:21.379 --> 00:36:23,279 Ya. 465 00:36:26,050 --> 00:36:29,178 Oh, bos. Bos, hei, tunggu sebentar. Tunggu sebentar. 466 00:36:31,222 --> 00:36:34,282 Apakah ini jalannya? kamu mau turun? 467 00:37:10,161 --> 00:37:12,288 Saya ingat pertama kali Anda membeli jas itu. 468 00:37:12,396 --> 00:37:16.059 Anda menggunakannya untuk con penjual malang itu... 469 00:37:16,167 --> 00:37:18,567 untuk menerbangkanmu di seluruh Amerika gratis. 470 00:37:18,669 --> 00:37:20,728 Ah, tapi itu hambaku yang setia... 471 00:37:20,838 --> 00:37:23,807 yang meyakinkan orang yang malang itu Saya berpikir untuk membeli pesawat. 472 00:37:23,908 --> 00:37:26,877 Biaya bahan bakar saja pasti astronomi. 473 00:37:26,978 --> 00:37:30,641 Bagaimana dengan waktu kita berpisah? kapur yang menjijikkan itu- 474 00:37:30,748 --> 00:37:33,842 - Hoskin. - Hoskin. Dari keuntungan haramnya? 475 00:37:33,951 --> 00:37:36,249 Bukan hanya itu, tapi kami membuktikan dia adalah seorang pembunuh untuk boot. 476 00:37:36,354 --> 00:37:38,914 Dengan kematianku yang terlalu dini, jika ingatan melayani saya. 477 00:37:39,023 --> 00:37:42,322 Apakah Anda ingat saat Anda berpose? sebagai kolonel di Royal Hussars? 478 00:37:42.426 --> 00:37:45.827 Bagaimana dengan waktu yang Anda lewati sendiri? sebagai pewaris kekayaan adipati? 479 00:37:45,930 --> 00:37:47,830 - Atau Anda sebagai duta besar? - Atau Anda sebagai seorang pangeran? 480 00:37:47,932 --> 00:37:50,799 Atau Anda sebagai- Tidak apa-apa. Ada terlalu banyak. 481 00:37:52,603 ​​--> 00:37:54.571 Oh, Harry. 482 00:37:55,740 --> 00:37:57,970 Hai. 483 00:37:59,110 --> 00:38:02,705 Oh, sayang, sayang, sayangku. 484 00:38:02,813 --> 00:38:05,145 Kami benar-benar telah berbagi beberapa waktu yang baik, bukan? 485 00:38:05,249 --> 00:38:07,740 Terbaik. 486 00:38:09,287 --> 00:38:11,983 Aku selalu memikirkanmu sebagai ayah yang tidak pernah saya miliki. 487 00:38:14.925 --> 00:38:18,417 Yah, saya percaya ini panggilan untuk bersulang. 488 00:38:18,529 --> 00:38:20,520 Oke. Mana barang basahnya? 489 00:38:20,631 --> 00:38:22,929 Itu ada. 490 00:38:23,034 --> 00:38:27,767 Eh, sekarang kucing itu keluar dari tas... 491 00:38:27,872 --> 00:38:32,275 mungkin ada sesuatu yang akhirnya bisa Anda ceritakan kepada saya. 492 00:38:32,376 --> 00:38:36,073 Tuhan tahu Laura sudah cukup menggangguku selama ini. 493 00:38:36,180 --> 00:38:38,148 Pokoknya... 494 00:38:39,917 --> 00:38:42,385 yang ingin saya ketahui adalah- 495 00:38:44,388 --> 00:38:46,822 Siapa nama asliku? 496 00:38:49,160 --> 00:38:51,424 Daniel? 497 00:39:21,625 --> 00:39:24,321 Maaf untuk menerobos masuk pada Yang Mulia. 498 00:39:24,428 --> 00:39:26,328 Saya tidak akan mengganggu kecuali itu penting... 499 00:39:26,430 --> 00:39:29,092 tapi ada laki-laki mengantarkan peti mati di lantai bawah. 500 00:39:29,200 --> 00:39:32,499 - Peti mati? - Ratusan! 501 00:39:35,740 --> 00:39:37,731 Bantu aku, Roselli. 502 00:39:37,842 --> 00:39:40,834 Lain kali kamu mau untuk menangkap saya, tanyakan saja. 503 00:39:40,945 --> 00:39:43,209 Tidak akan ada lain kali, Kemadov. 504 00:39:43,314 --> 00:39:46,977 Kamu tidak akan pergi kemana-mana sampai Anda memberi saya Fitch. 505 00:39:47,084 --> 00:39:52,215 Jadi, Anda mungkin juga merasa nyaman. 506 00:39:52,323 --> 00:39:54,951 Dalam hal ini, mungkin Aku bisa minum. 507 00:39:55,059 --> 00:39:57,186 Apa yang kamu mau? 508 00:39:57,294 --> 00:39:59,762 Seorang Rusia kulit hitam. 509 00:40:07,171 --> 00:40:11.505 Seperti yang saya katakan, Yang Mulia- peti mati keluar dari telingamu. 510 00:40:11,609 --> 00:40:13,474 Anda yakin Anda punya istana yang tepat? 511 00:40:13.577 --> 00:40:17,411 Mohon maaf, Bu, tapi berapa banyak Kastil Ashford menurut Anda ada sekarang? 512 00:40:17,515 --> 00:40:20,916 - Siapa yang memerintahkan mereka? - Seorang pria bernama Daniel Chalmers. 513 00:40:21.018 --> 00:40:22.986 Daniel? 514 00:40:25,289 --> 00:40:27,621 Yah, itu pasti tanda tangannya. 515 00:40:27,725 --> 00:40:30,353 Mengapa dia memesan tiga? 516 00:40:32,730 --> 00:40:34,698 Untuk détente. 517 00:40:36,467 --> 00:40:38,992 Tidak dalam hidup saya, teman saya. 518 00:40:39,103 --> 00:40:41,037 Saya seorang Komunis yang setia. 519 00:40:41,138 --> 00:40:44,266 - Anda bisa mengancam saya, pukul saya- - Terdengar menyenangkan. 520 00:40:44,375 --> 00:40:46,935 Tapi aku tidak akan mengkhianati Kamerad Fitch! 521 00:40:47,044 --> 00:40:49,274 - Pengkhianat! - Tidak! Tunggu! 522 00:40:51,949 --> 00:40:53.712 Moskow akan mendengar pengkhianatanmu! 523 00:40:53,818 --> 00:40:56,810 Tunggu! Saya bisa menjelaskan semuanya! 524 00:40:56,921 --> 00:41:00,322 Kedengarannya kita mungkin membutuhkan semua peti mati. 525 00:41:02,126 --> 00:41:05,254 Ini bukan seperti yang terlihat! 526 00:41:10,301 --> 00:41:13,668 Maaf, Kemadov, tapi aku harus melakukannya. 527 00:41:13,771 --> 00:41:16,239 Anda? Kamu orang bodoh! 528 00:41:16,340 --> 00:41:18,365 Apakah kamu sadar? Apakah kamu sudah selesai? 529 00:41:18,476 --> 00:41:21,206 Petrossian akan memberi tahu K.G.B. aku pengkhianat. 530 00:41:21,312 --> 00:41:23,610 Maka mungkin Anda harus pertimbangkan untuk membelot. 531 00:41:23.714 --> 00:41:26,080 Berkat kamu aku punya tidak ada pilihan lain sekarang. 532 00:41:26,183 --> 00:41:29,550 Aku tidak bisa membiarkanmu pergi tanpa mencari tahu di mana ayahku. 533 00:41:29,653 --> 00:41:32,554 Bagaimana Anda mengharapkan saya? untuk mengetahui apakah saya membelot? 534 00:41:32,656 --> 00:41:35,056 - Maksudmu kamu masih tidak tahu? - Tidak. 535 00:41:35,159 --> 00:41:37,753 Setiap kali saya pergi untuk memeriksa, seseorang memukul kepalaku. 536 00:41:44,301 --> 00:41:46,269 Saya ingin membelot! 537 00:41:46,370 --> 00:41:49,100 Dulu seperti ini desa yang damai... 538 00:41:49,206 --> 00:41:53,165 sebelum semua orang asing sialan ini datang tentang. 539 00:41:58,415 --> 00:42:01,475 - Apakah kamu menemukan sesuatu? - Lubang peluru di ruang tamu. 540 00:42:01,585 --> 00:42:05,077 - Apa yang sedang terjadi? - Maaf mengganggu, Tuan Steele... 541 00:42:05,189 --> 00:42:09,387 tapi seorang saksi mata melihat Anthony Roselli mengendarai mobil yang sama yang duduk di depan. 542 00:42:09,493 --> 00:42:11,484 Istanaku adalah istanamu. 543 00:42:11.595 --> 00:42:14.393 McMurty, ikut aku. Kalian berdua, di lantai atas. 544 00:42:18,068 --> 00:42:21,333 Saya tidak bermaksud membuat Anda khawatir, tapi Tony ada di sini. 545 00:42:21,438 --> 00:42:25,670 Dia adalah? Yah, dia seorang profesional. Saya yakin dia bisa menangani dirinya sendiri. 546 00:42:48,065 --> 00:42:49,999 Hei, Fitch.! 547 00:43:05,182 --> 00:43:08,310 Kami telah menemukan beberapa hal yang terkait informasi, Yang Mulia... 548 00:43:08,419 --> 00:43:11,217 tentang Tuan Chalmers peti mati yang melimpah. 549 00:43:11,322 --> 00:43:13,449 - Dan yang bersangkutan pasti adalah- - Mikeline! 550 00:43:13.557 --> 00:43:15.457 Maaf. Nyonya. 551 00:43:15,559 --> 00:43:18,255 Yang saya tahu adalah bahwa mereka adalah bagian dari rencana yang Daniel miliki... 552 00:43:18,362 --> 00:43:20,922 untuk menyelundupkan ayahku melalui tirai besi. 553 00:43:21,031 --> 00:43:23,261 Dia bilang dia hanya menunggu jasad. 554 00:43:23,367 --> 00:43:26,666 Tiga peti mati dan satu tubuh? Apa yang mungkin menjadi rencananya? 555 00:43:26,770 --> 00:43:30,262 Tentu saja! Ini adalah con tertua di dunia- permainan cangkang. 556 00:43:30,374 --> 00:43:33,571 - Permainan cangkang, Yang Mulia? - Tiga cangkang dan satu kacang polong. Objek permainan... 557 00:43:33,677 --> 00:43:37,204 adalah menjaga agar cangkangnya tetap bergerak sehingga pemain kehilangan jejak di kulit mana kacang itu berada. 558 00:43:37,314 --> 00:43:40,283 Bagaimana Anda mendapatkan dari tiga cangkang? dan kacang untuk tiga peti mati dan satu tubuh? 559 00:43:40,384 --> 00:43:43,319 Prinsipnya sama- Daniel berencana untuk mengirimkan tubuhnya... 560 00:43:43,420 --> 00:43:45,945 dan peti mati ke mana saja ayahnya sudah menunggu. 561 00:43:46,056 --> 00:43:49,423 Membiarkan pihak berwenang benar-benar bingung cukup lama bagi ayahnya untuk beralih... 562 00:43:49.526 --> 00:43:52.962 dan menyelundupkan dirinya kembali ke Barat di peti mati yang sama dengan saat Daniel tiba. 563 00:43:53,063 --> 00:43:56,658 - Oh, Daniel, kau kalah lagi. - Bagaimana dia mengetahuinya? 564 00:43:56,767 --> 00:43:58,667 Seperti ayah seperti anak. 565 00:43:58,769 --> 00:44:01,932 Ini adalah rencana yang cerdas, tapi itu hal yang tidak berguna. 566 00:44:02,039 --> 00:44:04,269 Dia benar. Kami tidak tahu di mana ayah saya. 567 00:44:04,375 --> 00:44:06,275 Well- 568 00:44:06,377 --> 00:44:08,572 Toni, apa yang terjadi padamu? 569 00:44:08,679 --> 00:44:12,547 Aku mengikat Fitch di gudang kapal, tapi tempat ini dipenuhi polisi. 570 00:44:12,650 --> 00:44:15,744 Kau harus membantuku mengeluarkannya dari sini. Ayo. 571 00:44:15,853 --> 00:44:18,583 Tuan Steele.! Apakah Anda akan berada di belakang, kebetulan? 572 00:44:18,689 --> 00:44:21,954 - Cepat! Disini! - Ini dia. 573 00:44:26,030 --> 00:44:28,555 Tidak dapat menemukan Tuan Roselli di mana saja tentang. 574 00:44:28.666 --> 00:44:32,033 Itu menarik. Anda tidak mengira dia mungkin salah satu dari ini, kan? 575 00:44:34,905 --> 00:44:37,840 - Lihat itu. - Itu dia, dasar pembangkang kecil. 576 00:44:37,941 --> 00:44:40,910 Apakah Anda gila, Steele? 577 00:44:43,347 --> 00:44:46,714 Anda adalah putra Erin yang setia, Tuan Steele. 578 00:44:46,817 --> 00:44:49,411 Dia anak yang setia dari sesuatu, baiklah. 579 00:44:51,221 --> 00:44:54,418 - Bagaimana Anda bisa melakukan itu? - Kami tidak memiliki cukup peti mati untuk dibawa berkeliling. 580 00:44:54.525 --> 00:44:57,619 Maafkan aku, Marisa, tapi aku tidak tahu caranya Aku akan mendapatkan ayahmu kembali. 581 00:44:57,728 --> 00:45:00,891 Jangan khawatir tentang saya. saya tidak akan bisa menemukan ayahku tepat waktu... 582 00:45:00,998 --> 00:45:02,898 untuk membuat rencana Daniel berhasil. 583 00:45:03,000 --> 00:45:05,730 - Lakukan apa yang harus kamu lakukan. - Apa yang Anda siapkan? 584 00:45:05,836 --> 00:45:08,999 Untuk membersihkan Anthony, kita harus mendapatkan Kamerad Kemadov di sana ke Amerika... 585 00:45:09,106 --> 00:45:11:006 dan Mr. Fitch ke London. 586 00:45:11,108 --> 00:45:14,475 - Agar Kemadov bisa mengekspos Fitch. - Dengan tepat. 587 00:45:14.578 --> 00:45:17,570 Semoga beruntung. Kami tidak akan membuatnya hidup. 588 00:45:17,681 --> 00:45:22,914 Itulah tepatnya mengapa ide Tuan Steele adalah untuk membunuhmu. 589 00:45:23,020 --> 00:45:25,921 Hanya memperluas pada rencana awal Daniel. 590 00:45:26,023 --> 00:45:28,617 Kami akan mengambil ketiganya. 591 00:45:36,033 --> 00:45:38,228 Saya suka bisbol. 592 00:45:45,442 --> 00:45:49,401 Selamat datang di rumah, Tuan Fitch. 593 00:45:55,853 --> 00:45:57,787 Ini bukan Sekretaris Kemadov! 594 00:45:57,888 --> 00:46:01,016 Kesalahan yang luar biasa, atau dia membelot. 595 00:46:01,125 --> 00:46:04,788 Tapi dia akan dimakamkan sebagai pahlawan nasional besok. Apa yang kita lakukan? 596 00:46:06,430 --> 00:46:09,263 - Tutup peti mati. - Nyet.! 597 00:46:09,366 --> 00:46:12.199 Anda ingin memberi tahu Kremlin pahlawan nasional mereka membelot? 598 00:46:15,405 --> 00:46:17,999 Di London, pemakaman militer diadakan hari ini... 599 00:46:18,108 --> 00:46:21,475 untuk pria yang mempelopori eksposur dan penangkapan selanjutnya... 600 00:46:21.578 --> 00:46:24.570 agen ganda Intelijen Inggris, Sterling Fitch. 601 00:46:24,681 --> 00:46:26,808 Sebagai rasa terima kasih atas kepahlawanannya ... 602 00:46:26,917 --> 00:46:29,886 Daniel Chalmers dianugerahi gelar kebangsawanan secara anumerta. 603 00:46:29,987 --> 00:46:33,923 Dalam upacara terkait di Moskow, peringkat tinggi K.G.B. Resmi... 604 00:46:34,024 --> 00:46:36,891 Sergei Kemadov, diberi pemakaman pahlawan... 605 00:46:36,994 --> 00:46:39,724 untuk apa Kremlin dijelaskan secara ambigu... 606 00:46:39,830 --> 00:46:42.958 sebagai berbagai macam kegiatan heroik atas nama negara. 607 00:46:45,102 --> 00:46:50,039 Hanya Daniel yang bisa dikuburkan sebagai pahlawan nasional di London dan Moskow. 608 00:46:50,140 --> 00:46:53,371 Ini adalah penipu utama. 609 00:46:55,112 --> 00:46:57,546 Dia layak tidak kurang. 610 00:47:00,083 --> 00:47:02,950 - Kamu anak yang baik. - Hah. 611 00:47:05,389 --> 00:47:09,985 Yah, aku hanya berharap aku bisa telah menghabiskan lebih banyak waktu dengannya. 612 00:47:11,995 --> 00:47:16,728 Di samping itu, Anda menghabiskan 20 tahun bersamanya. 613 00:47:16,834 --> 00:47:18,802 Ya. 614 00:47:20,571 --> 00:47:23,870 Nah, satu hal yang pasti- 615 00:47:23,974 --> 00:47:28,843 Saya tidak akan membuang waktu berharga untuk menunjukkan orang-orang yang dekat dengan saya bagaimana perasaan saya untuk mereka. 616 00:47:40.924 --> 00:47:43,722 Ingin menjelaskan lebih lanjut, Tn. Steele? 617 00:47:43,827 --> 00:47:47,923 Yah, kita punya kastil untuk diri kita sendiri... 618 00:47:48,031 --> 00:47:50,158 Nyonya Steele. 619 00:47:54,204 --> 00:47:57,401 - Di mana para pelayan? - Keluar merayakan. 620 00:47:57,507 --> 00:47:59,475 Saya memutuskan untuk memberi mereka kastil. 621 00:47:59.576 --> 00:48:01,635 Itu sangat murah hati dari Yang Mulia. 622 00:48:01,745 --> 00:48:05,203 Tindakan seorang tuan yang putus asa, Saya jamin. 623 00:48:05,315 --> 00:48:08,773 - Dimana Mildred? - Saya memutuskan untuk memberinya Mikeline. 624 00:48:08,886 --> 00:48:13,846 - Tidak ada apa-apa di antara kita dan pintu kamar tidur? 625 00:48:13,957 --> 00:48:16,755 Aku akan mendapatkan teleponnya. Anda mengecilkan selimut. 626 00:48:16,860 --> 00:48:18,828 Mm-hm. 627 00:48:21.164 --> 00:48:23,064 Halo? 628 00:48:23,166 --> 00:48:26,897 - Yah, mereka akhirnya membebaskanku. - Tidak pernah meragukannya sejenak. 629 00:48:27,004 --> 00:48:30,303 Aku masih memikirkan rencana Steele adalah sedikit berisiko. 630 00:48:30,407 --> 00:48:33,706 - Kemadov membersihkan Anda, bukan? - Laura, dengarkan. 631 00:48:33,810 --> 00:48:36,244 Apa yang kita bicarakan sebelumnya masih berdiri. 632 00:48:36,346 --> 00:48:38,246 Laura.! 633 00:48:38,348 --> 00:48:41,112 Ini benar-benar bukan waktu terbaik untuk membahas itu, Tony. 634 00:48:41,218 --> 00:48:44,619 - Laura, aku tidak akan menyerah padamu. - Tempat tidur ditolak. 635 00:48:44,721 --> 00:48:46,746 Aku harus pergi sekarang. 636 00:48:46,857 --> 00:48:49,985 - Oke. Kapan aku bisa melihatmu? - Menepuk-nepuk bantal. 637 00:48:50.093 --> 00:48:53,688 Yang akan datang! Aku harus pergi. Selamat tinggal. 638 00:49:02,873 --> 00:49:05,171 Biarkan berdering.55889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.