All language subtitles for S5E5 Steeled With A Kiss Part 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,068 --> 00:00:05,731 - Tidak ada yang terjadi antara Tony dan aku. - Saya jamin... 2 00:00:05,839 --> 00:00:08,899 apapun yang terjadi antara Shannon dan aku sudah lama berlalu. 3 00:00:09,009 --> 00:00:11,375 Saya ingin Anda menyampaikan satu paket untuk saya. 4 00:00:11.478 --> 00:00:14,106 - Steele setuju. - Jika ini tidak berhasil... 5 00:00:14,214 --> 00:00:17,115 Saya ragu Anda akan memilikinya seorang teman tertinggal di departemen. 6 00:00:17,217 --> 00:00:21,119 Anda menggunakan saya. Anda hanya punya dekat dengan saya untuk mendapatkan dia! 7 00:00:21,221 --> 00:00:24,054 Aku tidak harus mendekat kepada Anda untuk mendapatkan dia. 8 00:00:24,157 --> 00:00:26,523 - Aku baru saja dekat denganmu. - Kartu panggil saya? 9 00:00:26,626 --> 00:00:29,527 - Yang harus Anda lakukan adalah mengirimkannya. - Arkeologi? Imigrasi? 10 00:00:29,629 --> 00:00:32,598 Sekarang spionase? Anda adalah orang yang multifaset. 11 00:00:32,699 --> 00:00:35,133 - Dan jika Helmsley tidak membeli ini? - Dia akan membunuhmu. 12 00:00:35,235 --> 00:00:37,931 - Apa yang Anda inginkan dengan suami saya? - Aku di sini untuk memberitahunya... 13 00:00:38,038 --> 00:00:40,905 bahwa dia baru saja mewarisi £1 juta. 14 00:00:41.007 --> 00:00:43,032 Earl tidak meninggalkan uang tunai. 15 00:00:43,143 --> 00:00:46,203 - Apa sebenarnya yang dia tinggalkan? - Sebuah kastil. Di Irlandia. 16 00:00:50,050 --> 00:00:51,449 Mengapa Helmsley mencoba membunuhku? 17 00:00:51,551 --> 00:00:54,281 Jelas tindakan kecilmu sangat tidak meyakinkan. 18 00:00:54,387 --> 00:00:57,481 - Seseorang memberi tahu dia! - Kami sedang mencari seorang pembunuh. 19 00:00:57,590 --> 00:00:59,820 Tolong aku. 20 00:02:23,443 --> 00:02:25,343 Bukankah kawat mengatakan seseorang akan menemui kita? 21 00:02:25,445 --> 00:02:28,881 Yah, mungkin mereka tidak mengharapkan kelompok besar seperti itu. 22 00:02:28,982 --> 00:02:30,882 - Aku akan mengambil tasnya. - Aku akan mengawasinya. 23 00:02:30,984 --> 00:02:33,714 Terima kasih, Mildred. jangan kamu merasa sedikit tidak nyaman ... 24 00:02:33,820 --> 00:02:35,913 memiliki seorang pembunuh bersama di bulan madu kita? 25 00:02:36,022 --> 00:02:39,788 Dia memberi tahu kami bahwa dia sudah diatur. Aku yakin dia akan beri kami detail lengkap pada waktunya. 26 00:02:39,893 --> 00:02:42,191 Satu-satunya detail yang dia berikan kepada kita selama empat jam terakhir... 27 00:02:42,295 --> 00:02:44,456 menyangkut karirnya dalam bisbol liga kecil. 28 00:02:44,564 --> 00:02:47,624 - Kesabaran adalah suatu kebajikan, Tn. Steele. - Bukankah itu hanya? 29 00:02:47,734 --> 00:02:49,725 - Ada tanda perjalanan kita? - Belum. 30 00:02:49,836 --> 00:02:51,861 - Beberapa perawatan kerajaan. - Permisi. 31 00:02:51,971 --> 00:02:57,170 - Bisakah Anda memberi kami petunjuk arah ke Glencree? - Glencree, bukan? 32 00:02:57,277 --> 00:02:59,711 Anda harus mengejar tempat memancing ikan trout. 33 00:02:59,812 --> 00:03:02,679 Tidak, tidak, tidak. Kami mencoba untuk sampai ke Kastil Ashford. 34 00:03:02,782 --> 00:03:05,444 Kastil Ashford? Itu sedikit di utara Glencree. 35 00:03:05,552 --> 00:03:08,953 - Tidak melalui Glencary. - Apakah seseorang mengatakan Glencary? 36 00:03:09,055 --> 00:03:11,353 Kami mencoba untuk mendapatkan ke Glencree. 37 00:03:11.457 --> 00:03:13.687 Ah, kamu pasti setelah sedikit dari ikan trout 'kemudian. 38 00:03:13,793 --> 00:03:17.229 Tidak tidak tidak. Kami membutuhkan petunjuknya ke Kastil Ashford. 39 00:03:17,330 --> 00:03:20,026 - Itu sedikit di utara Glencree. - Kami tahu itu. 40 00:03:20,133 --> 00:03:24,035 Glencree agak ke timur dari Glencaron. 41 00:03:24,137 --> 00:03:27,629 - Bagaimana Anda bisa sampai ke Glencaron? - Apakah Anda melihat jalan di sana? 42 00:03:28,841 --> 00:03:31,776 Nah, eh, jangan ambil itu. 43 00:03:31,878 --> 00:03:35,314 Glencree. Cara ini. 44 00:03:46.759 --> 00:03:49.557 Mikeline O'Flynn, mayordomo... 45 00:03:49,662 --> 00:03:51,994 fakta kepala, kepala staf- 46 00:03:52.098 --> 00:03:54.623 pada layanan Anda, Yang Mulia. 47 00:03:54,734 --> 00:03:57,134 Terence O'Reilly- sopir utama... 48 00:03:57,237 --> 00:04:01,606 asisten mekanik, rekan kapten transportasi senior. 49 00:04:01,708 --> 00:04:05,576 Senang sekali, Pak, untuk bertemu Yang Mulia Amerika. 50 00:04:05,678 --> 00:04:09,205 Senang bertemu, pria baikku. Sebuah kesenangan memang. Ya. 51 00:04:09,315 --> 00:04:12,512 Anda dan Mildred bisa belajar satu atau dua hal dari orang-orang ini, Anda tahu itu? 52 00:04:12,619 --> 00:04:16,885 - Lewat sini, Yang Mulia. - Terima kasih. Terima kasih. 53 00:05:22,722 --> 00:05:24,690 Terima kasih. 54 00:05:25,892 --> 00:05:28,019 Lewat sini, Yang Mulia. 55 00:05:35,168 --> 00:05:40,435 Tuan dan tuan baru telah tiba. 56 00:05:44,344 --> 00:05:46,244 Terima kasih. Terima kasih. 57 00:05:46,346 --> 00:05:48,576 Saya pikir saya telah menemukan panggilan sejati saya, Laura. 58 00:05:48,681 --> 00:05:52.173 - Jangan berharap aku memanggilmu Yang Mulia. - Tidak, tentu saja tidak. 59 00:05:52,285 --> 00:05:55,277 Kami akan menyimpan nama hewan peliharaan untuk kamar tidur, ya? 60 00:06:01,194 --> 00:06:04,288 Oh! 61 00:06:04,397 --> 00:06:07,628 Yang Mulia pasti lelah setelah perjalanan panjangnya. 62 00:06:07,734 --> 00:06:09,964 Apakah Anda ingin saya menunjukkannya kepadamu ke kamarmu? 63 00:06:10.069 --> 00:06:12.037 Ide bagus, Mikeline. 64 00:06:12.138 --> 00:06:14.606 Tunjukkan pada tamu lain ke sayap timur. 65 00:06:14,707 --> 00:06:18,768 - Kami memiliki sayap kami sendiri? - Lewat sini, Yang Mulia. 66 00:06:18,878 --> 00:06:20,846 Laura. 67 00:06:29,522 --> 00:06:31,581 Kamar tidur utama. 68 00:06:31,691 --> 00:06:34,785 - Sangat bagus. - Ya, memang sangat bagus. 69 00:06:36,863 --> 00:06:40,321 - Ini agak dingin di sini. - Aku akan segera menjaganya. 70 00:06:40,433 --> 00:06:43,061 - Apakah ada hal lain yang Anda butuhkan? - Tidak, tidak saat ini. 71 00:06:43,169 --> 00:06:45,137 Terima kasih banyak. Ini dia. 72 00:06:45,238 --> 00:06:48,264 Anda pasti akan memberi tahu saya kalau sekarang ada kan? 73 00:06:48,374 --> 00:06:52,208 Oh, Anda memiliki sumpah khusyuk saya. Anda memiliki sumpah khusyuk saya. Ini dia. 74 00:06:53.846 --> 00:06:58,010 Anda tahu, Laura, tempat ini mulai tumbuh pada saya. 75 00:06:58,117 --> 00:07:00,085 Saya tidak berpikir kita harus menjadi sangat ingin menjual. 76 00:07:00,186 --> 00:07:04,088 Maksudku, setelah semua, istana pria adalah rumahnya. 77 00:07:05,224 --> 00:07:07,624 Itu memang memiliki pesona romantis yang pasti. 78 00:07:07,727 --> 00:07:11,322 Ya, tidak, bukan? Berbicara tentang pesona romantis ... 79 00:07:11.431 --> 00:07:15,424 jika ingatan saya berfungsi dengan baik, kami masih memiliki beberapa urusan yang belum selesai untuk diurus. 80 00:07:15,535 --> 00:07:18,504 Oh. Oh. 81 00:07:18,604 --> 00:07:22,199 Dan apa yang akan Anda inginkan, Anda orang Amerika yang cepat bicara? 82 00:07:22,308 --> 00:07:27,268 Momen ajaib ditangkap dalam pengaturan yang layak. 83 00:07:33,252 --> 00:07:36,016 Jangan kehilangan mood. 84 00:07:41,027 --> 00:07:43,086 Oh, Liam O'Malley, Yang Mulia... 85 00:07:43,196 --> 00:07:45,187 insinyur uap senior. 86 00:07:45,298 --> 00:07:48,699 - Insinyur uap? - Yah, kedengarannya sedikit lebih megah dari manusia tungku. 87 00:07:48,801 --> 00:07:51,531 Mikeline O'Flynn memberitahuku itu panas yang Anda butuhkan. 88 00:07:51,637 --> 00:07:54.197 - Ya, itu sedikit lincah di sini. - Aku akan senang... 89 00:07:54,307 --> 00:07:56,434 untuk menyalakan tungku, Yang Mulia... 90 00:07:56,542 --> 00:07:59,306 jika Anda hanya akan hadir untuk tagihan pemanas kecil ini. 91 00:07:59,412 --> 00:08:01,744 Hah? Oh ya. Sangat. 92 00:08:07,820 --> 00:08:09,720 £98.000? 93 00:08:09,822 --> 00:08:13,019 Nah, ada banyak kamar di istana, Yang Mulia. 94 00:08:13,125 --> 00:08:15,525 Ya, saya yakin ada, pria baik saya. 95 00:08:15,628 --> 00:08:17,755 - Ini dia. Ini dia. - Lima puluh hal. 96 00:08:17,864 --> 00:08:20,128 Ya, anggap itu sebagai uang muka. 97 00:08:20,233 --> 00:08:22,633 Ini dia. Ini dia. 98 00:08:28,307 --> 00:08:32.004 - Masalah di ruang ketel? - Ya, aku selalu menyukai kastil yang cepat. 99 00:08:32,111 --> 00:08:34,011 Saya kira kita bisa menghasilkan panas kita sendiri. 100 00:08:34,113 --> 00:08:37,082 Ya, di mana kita sekarang? 101 00:08:38,618 --> 00:08:40,586 Di situlah kami berada. 102 00:08:46,659 --> 00:08:51,096 Ryan O'Casey, kepala pelayan, pramugara pengawas, bendahara senior. 103 00:08:51,197 --> 00:08:53,256 - Selamat. - Koki telah menyiapkan... 104 00:08:53,366 --> 00:08:57,803 jamuan kecil yang menunggu Yang Mulia kesenangan di ruang makan utama. 105 00:08:59,672 --> 00:09:02,106 Apa-apaan. Mari makan. 106 00:09:16,022 --> 00:09:18,320 - Lihat apa yang saya temukan di perpustakaan. - Apa itu? 107 00:09:18,424 --> 00:09:23,054 Sebuah buku tentang istana Anda. Tempat ini pergi sepanjang perjalanan kembali ke abad ke-12. 108 00:09:23,162 --> 00:09:26,791 Apakah begitu? Ini memberi satu jeda, bukan? 109 00:09:26,899 --> 00:09:29,265 Untuk menjadi bagian yang abadi sejarah. 110 00:09:30.937 --> 00:09:33,167 Apakah Anda siap untuk dilayani, Yang Mulia? 111 00:09:33,272 --> 00:09:35,604 Selalu siap, Mikeline. Selalu siap. 112 00:10:00,199 --> 00:10:04,863 - Dia mengatakan jamuan kecil. - Harus menjadi makanan pembuka. 113 00:10:12,111 --> 00:10:14.909 Aku akan melihat ini. 114 00:10:22,855 --> 00:10:25,323 £87.000 untuk bahan makanan? 115 00:10:25,424 --> 00:10:30,123 - Banyak perut di kastil. - Mengapa saya mendapatkan kesan yang berbeda... 116 00:10:30,229 --> 00:10:34,097 bahwa tidak ada yang membayar tagihan di sekitar sini selama 50 tahun terakhir? 117 00:10:34,200 --> 00:10:36,760 Lima puluh sembilan, tepatnya. 118 00:10:38.037 --> 00:10:40.005 Katakan ini padaku, Mikeline. Jika tidak ada yang dibayar... 119 00:10:40,106 --> 00:10:43,564 selama 59 tahun terakhir, mengapa mereka tinggal? 120 00:10:43,676 --> 00:10:46.406 Nah, cara kita lihat itu pak... 121 00:10:46,512 --> 00:10:49.538 punya pekerjaan itu tidak membayar... 122 00:10:49,649 --> 00:10:53,415 lebih baik daripada memiliki tidak ada pekerjaan sama sekali. 123 00:10:53.519 --> 00:10:55.419 Ya. Ya. Nah, itu a- 124 00:10:55,521 --> 00:10:57,580 Itu perspektif yang menarik. 125 00:10:59,792 --> 00:11:02,886 Nah, akankah kita melakukan tur ke pekarangan? 126 00:11:05,031 --> 00:11:07,556 - Kapan kita makan, bos? - Kami baru saja melakukannya. 127 00:11:07,667 --> 00:11:09,726 Kentang rebus? 128 00:11:09,835 --> 00:11:14,670 Masakan Nouvelle. Keistimewaan kastil. Tidak harus membebani langit-langit. 129 00:11:14,774 --> 00:11:17,709 - Bolehkah kita? - Apakah Anda mendapatkan sweter saya, sayang? 130 00:11:17.810 --> 00:11:21.007 Aku meninggalkannya di kamar. Itu di bawah teddy pinkku. 131 00:11:21.113 --> 00:11:23.707 Hmm? 132 00:11:23,816 --> 00:11:26,410 Apa pun untuk pengantin baruku. 133 00:11:37,997 --> 00:11:39,897 aku kenyang. Permisi. 134 00:11:46,338 --> 00:11:49,330 Sebagian besar tamu lebih suka pintu depan, Tn. Chalmers. 135 00:11:49,442 --> 00:11:52,411 - Linda, kejutan yang menyenangkan. - Ini masih Laura. 136 00:11:52,511 --> 00:11:54.775 Dan apa yang kamu lakukan di sini mengintai? 137 00:11:54,880 --> 00:11:56,780 Itu tugasku untuk mengintai. Sudahkah kamu lupa... 138 00:11:56.882 --> 00:11:59.043 Saya kepala keamanan untuk earl Claridge? 139 00:11:59,151 --> 00:12:01,449 Tuhan istirahatkan jiwanya. Ketika saya belajar... 140 00:12:01,554 --> 00:12:04,250 tuan baru telah tiba, Saya terbang dengan tergesa-gesa. 141 00:12:04,356 --> 00:12:07,484 Dan Anda sama sekali tidak tahu siapa tuan barunya. 142 00:12:07,593 --> 00:12:09,652 Aku yakin aku akan bertemu dengannya segera. 143 00:12:09,762 --> 00:12:13,220 Satu-satunya alasan kamu muncul adalah untuk merekrut Tuan Steele... 144 00:12:13,332 --> 00:12:15,800 untuk salah satu skema rambut-otak Anda. 145 00:12:15,901 --> 00:12:18,267 Bagaimana Harry hari ini? 146 00:12:19,405 --> 00:12:21,430 Anda bisa lupa bagian paru-paru hitam. 147 00:12:21.540 --> 00:12:24,338 Taktik simpati telah dicoba, dan itu tidak berhasil. 148 00:12:24,443 --> 00:12:28,106 - Dia milikku sekarang. - Pegangan apa yang mungkin Anda miliki pada Harry? 149 00:12:29,348 --> 00:12:32,647 - Kami sudah menikah. - Betulkah? 150 00:12:32,752 --> 00:12:35,721 Untuk lebih baik... atau lebih buruk? 151 00:12:45,931 --> 00:12:48,832 Kira Anda cukup yakin Anda telah melihat yang terakhir dari saya, ya? 152 00:12:48,934 --> 00:12:52,267 Saya harus mengakui bahwa saya tidak pernah mengharapkan kesenangan perusahaan Anda di sini di Irlandia. 153 00:12:52,371 --> 00:12:56,000 Yeah, well, seberapa jauh kamu pergi untuk melihat bahwa saya tidak akan ada? 154 00:12:58,911 --> 00:13:00,879 Ada nuansa di sini yang lolos dariku. 155 00:13:00,980 --> 00:13:04,211 Lucunya Helmsley tidak menembakmu. Dia menembakku. 156 00:13:04,316 --> 00:13:07,479 Anda adalah mata-mata utama. Aku hanya anak utusan. 157 00:13:07,586 --> 00:13:10.885 Ya, tapi jika dia tahu dia sedang diatur... 158 00:13:10,990 --> 00:13:12,890 dia seharusnya mengejar kami berdua. 159 00:13:12,992 --> 00:13:17.691 - Keberuntungan orang Irlandia. - Anda tidak membiarkan apa pun tergelincir, kan? 160 00:13:17,797 --> 00:13:20,527 - Bukannya aku sadar. - Lalu bagaimana dia tahu aku menyukainya? 161 00:13:20,633 --> 00:13:22,863 Kecerdasan bisa bisnis bocor di terbaik. 162 00:13:22,968 --> 00:13:26,165 Mungkin. Tapi aku akan membuatmu berjanji. 163 00:13:26,272 --> 00:13:30,641 Jika saya tahu Anda meraba saya, Aku harus membunuhmu. 164 00:13:46,892 --> 00:13:50,453 Bridgit O'Leary, Yang Mulia, koordinator domestik senior. 165 00:13:50.563 --> 00:13:52.463 Oh. Senang bertemu denganmu, jembatan. 166 00:13:52,565 --> 00:13:55,693 - Eh, di mana istriku? - Nyonyanya pergi ke luar. 167 00:13:55,801 --> 00:13:57,701 - Terburu-buru dia. - Saya mengerti. Terima kasih. 168 00:13:57,803 --> 00:13:59,703 Sebelum Anda terburu-buru, ada urusan kecil... 169 00:13:59,805 --> 00:14:02,831 yang menyerukan perhatian Anda segera. 170 00:14:11,183 --> 00:14:14.846 - £27.000 untuk semir? - Banyak perak di kastil. 171 00:14:19.525 --> 00:14:21,925 Coba tahan karat. 172 00:14:28,434 --> 00:14:31,926 Lemarinya kosong, kepala. Apa yang memberi? 173 00:14:32,037 --> 00:14:34,904 Krisis arus kas, Mildred. Dengar, katakan ini padaku. 174 00:14:35.007 --> 00:14:37,134 Bagaimana pasar real estat? di istana hari ini? 175 00:14:37,243 --> 00:14:41,304 Payah. Sendi ini sudah ada di pasaran sejak tahun 1532. 176 00:14:41.413 --> 00:14:44,405 Mm-hm. Mungkin sudah waktunya untuk mengubah broker, eh? 177 00:14:47,553 --> 00:14:50,454 - Ini dia, Nyonya Steele. - Sean O'Gleeson, Yang Mulia... 178 00:14:50,556 --> 00:14:52,456 arsitek lanskap senior. 179 00:14:52,558 --> 00:14:55,254 Apakah kamu sudah berhenti? mencium bunga mawar akhir-akhir ini? 180 00:14:55,361 --> 00:14:58,330 Oh ya. Benar-benar aroma yang familiar. 181 00:14:58,430 --> 00:15:00,330 Uh- Uh- 182 00:15:00,432 --> 00:15:04,061 Nah, ikutlah, Nyonya Steele. Mari kita tidak menjaga pria itu dari semak-semaknya. 183 00:15:04,169 --> 00:15:07,730 Sekarang, tentang tamu tak diundang kami. 184 00:15:07,840 --> 00:15:10,638 Apa crackpot terbaru? kampanye yang dia buat? 185 00:15:10,743 --> 00:15:13,837 Yang terbaru adalah dia berniat membunuhku. 186 00:15:13,946 --> 00:15:16,847 Membunuhmu? Siapa yang Anda bicarakan? 187 00:15:16,949 --> 00:15:19,645 - Toni. Siapa yang Anda bicarakan? - Harry.! 188 00:15:20,853 --> 00:15:24,084 Daniel! Apa yang membawamu? ke Kastil Ashford? 189 00:15:24,189 --> 00:15:27,249 Anda lakukan, anak saya. Saya kepala keamanan Anda. 190 00:15:27,359 --> 00:15:30,817 Oh, ya, tentu saja. Banyak kunci di kastil. 191 00:15:30,930 --> 00:15:34,331 Bolehkah saya, eh, menyarankan tur dari kepemilikan Anda? 192 00:15:34,433 --> 00:15:37,334 Ya. Oh, ya, tentu saja. Itu-Itu ide yang bagus, Daniel. 193 00:15:37,436 --> 00:15:40,132 Um, maukah kita, Nyonya Steele? 194 00:15:40,239 --> 00:15:42,707 Aku akan meninggalkan kalian berdua untuk kepemilikan Anda. 195 00:15:44,243 --> 00:15:47,007 - Jangan lama-lama, sayang. - Tidak. 196 00:15:51,050 --> 00:15:54,076 Dia, uh- Dia berubah menjadi benar-benar seorang gadis, bukan, Daniel? 197 00:15:54,186 --> 00:15:57,383 Mm. Mereka selalu melakukannya sampai mereka mendapatkan apa yang mereka inginkan. 198 00:15:57,489 --> 00:15:59,821 - Bolehkah kita? - Mm. 199 00:15:59,925 --> 00:16:04,362 Saya mengerti Anda telah melakukan beberapa penyelesaian turun sejak jalan kita terakhir bersilangan. 200 00:16:04,463 --> 00:16:08,229 - Mm-hm. - Saya tidak berpikir Anda adalah jenis menikah. 201 00:16:08,334 --> 00:16:10,700 Pernikahan memiliki keuntungan yang berbeda. 202 00:16:10,803 --> 00:16:14,170 Memang. Saya harus mengatakan saya tak pernah bisa mengerti... 203 00:16:14,273 --> 00:16:16,571 - ketertarikan Anda pada Linda. - Laura. 204 00:16:16,675 --> 00:16:21,135 Mm. Laura, Linda. sudah ada begitu banyak, sulit untuk melacak. 205 00:16:21.246 --> 00:16:23,737 - Ingat kontessa? - Oh ya. 206 00:16:23.849 --> 00:16:26,374 - Yang memiliki tanda lahir. - Di sana. Kamu melihat? 207 00:16:26,485 --> 00:16:30,216 Sangat banyak. Malu untuk mengikat diri Anda menjadi satu. 208 00:16:30,322 --> 00:16:35,191 Oh, Daniel, Daniel, kamu selalu romantis yang tak tersembuhkan. 209 00:16:35,294 --> 00:16:38,229 Sekarang, dengar, katakan padaku. Tentang pekerjaan keamanan ini. 210 00:16:38,330 --> 00:16:40,696 Apakah sedang naik-turun, atau apakah Anda berniat untuk, eh ... 211 00:16:40,799 --> 00:16:42,767 membebaskan kastil dari semua hartanya? 212 00:16:42,868 --> 00:16:45.928 Oh, itu lurus dan sempit untukku, Harry. 213 00:16:46,038 --> 00:16:49,496 Hidup di tepi bisa menjadi sedikit mencoba sebagai diet tetap. 214 00:16:49,608 --> 00:16:51,508 Mm. Siapa yang mau? pikir itu, ya? 215 00:16:51,610 --> 00:16:54,272 Kami berdua membuat jujur pergi dari itu setelah bertahun-tahun. 216 00:16:54,380 --> 00:16:57,110 Tak satu pun dari kita mendapatkan lebih muda, anakku. 217 00:16:57,216 --> 00:17:00,879 Katakan padaku, jika Anda harus melakukan semuanya lagi, apakah Anda akan mengubah sesuatu? 218 00:17:02,454 --> 00:17:04,945 Beberapa hal di sana-sini. 219 00:17:12.164 --> 00:17:14.132 Lewat sini, Harry. 220 00:17:15,401 --> 00:17:19,201 Oh! Dan selamat pagi untuk Anda, Yang Mulia. 221 00:17:19,304 --> 00:17:22,535 Mary Kate O'Danaher pada layanan Anda. 222 00:17:22,641 --> 00:17:25,201 Oh, lantainya basah. Kami akan kembali lagi nanti. 223 00:17:25,310 --> 00:17:30,714 Oh, tidak masalah, Pak. Saya tidak keberatan membersihkan setelah ya. 224 00:17:30,816 --> 00:17:34,616 Anda perlu menyimpan kekuatan Anda untuk perjalanan pulang yang panjang. 225 00:17:34,720 --> 00:17:36,711 Oh, bukankah dia hidup? di istana kalau begitu? 226 00:17:36,822 --> 00:17:40,724 Tidak, dia sementara. Hanya, eh, lewat. 227 00:17:40,826 --> 00:17:43,920 Oh, aku akan ada di sekitar untuk sementara, Pak. 228 00:17:44,029 --> 00:17:46,589 Ada banyak pekerjaan dibiarkan dibatalkan. 229 00:18:09,788 --> 00:18:13.519 Kembali dari tur begitu cepat, Anda berang-berang yang bersemangat? 230 00:18:17,496 --> 00:18:21,227 - Toni? - Jika saya mengatakan ya, apakah kita harus berhenti? 231 00:18:21.333 --> 00:18:23,267 Mm! 232 00:18:23,368 --> 00:18:25,666 Lepaskan saya! 233 00:18:35,247 --> 00:18:37,215 Sekarang- 234 00:18:38,817 --> 00:18:42.947 - Sudah lakukan apa? - Aku akan menjelaskannya nanti. 235 00:18:46,158 --> 00:18:48,752 Anda akan menjelaskannya sekarang! 236 00:18:48,861 --> 00:18:52,763 Saya melihat 50 untuk hidup, kecuali aku bisa membuktikan bahwa aku bukan pengkhianat. 237 00:18:52,865 --> 00:18:55,993 Apa yang membuatmu berpikir? Anda dapat menemukan bukti di sini? 238 00:18:56,101 --> 00:19:00,265 Saya tidak percaya ini. Kami membawa Anda masuk, menyembunyikanmu dari polisi... 239 00:19:00,372 --> 00:19:02,897 melindungi Anda dari pembunuhan rap kita tidak tahu apa-apa tentang... 240 00:19:03,008 --> 00:19:06,842 dan sekarang aku menemukanmu mengobrak-abrik kamar kita seperti pencuri kecil? 241 00:19:09,681 --> 00:19:13,208 Setelah Steele memberi Helmsley dokumen, apa yang terjadi? 242 00:19:13,318 --> 00:19:16,412 - Mengapa kamu ingin tahu? - Saya mencoba untuk menyelamatkan leher saya! 243 00:19:16,522 --> 00:19:18,490 Kami pergi ke kantor polisi. 244 00:19:18,590 --> 00:19:21,184 - Setelah itu. - Kami kembali ke hotel... 245 00:19:21.293 --> 00:19:23,818 dikemas, naik kereta untuk kapal malam ke Dublin. 246 00:19:23,929 --> 00:19:26,227 - Anda tahu sisanya. - Apakah dia membuat panggilan? 247 00:19:26,331 --> 00:19:28,891 - Tidak. - Apakah dia pernah meninggalkan sisimu? 248 00:19:29,001 --> 00:19:32,698 - Tidak! - Maksudmu memberitahuku dia bahkan tidak pernah pergi ke kamar mandi? 249 00:19:32,804 --> 00:19:36,103 Ginjal besi. Sekarang, tentang apa ini? 250 00:19:36,208 --> 00:19:38,642 Suamimu menjualku ke Helmsley. 251 00:19:41.446 --> 00:19:43,437 - Mengapa dia melakukan itu? - Tanyakan dia. 252 00:19:43.549 --> 00:19:47,110 Laura? 253 00:19:47,219 --> 00:19:49,187 Kenapa kita tidak berdua? Tanyakan dia? 254 00:19:51,356 --> 00:19:55,816 Apakah Anda benar-benar menginginkannya? untuk menemukan kita di sini, bersama? 255 00:19:55,928 --> 00:19:59,796 Laura, mengapa pintunya terkunci? 256 00:19:59,898 --> 00:20:02,731 Yang akan datang! Ayo. Ayo. 257 00:20:04,536 --> 00:20:08,028 Yang akan datang! Mm! 258 00:20:12,744 --> 00:20:14.905 Laura, apa yang membawamu? begitu lama? 259 00:20:16,448 --> 00:20:19,815 - Ya Tuhan, sungguh kacau. - Hanya melakukan sedikit membongkar, sayang. 260 00:20:27,392 --> 00:20:31,453 Ro- Berguling-guling di seprai kerajaan, Nyonya Anda? 261 00:20:31,563 --> 00:20:34,225 - Ini tidak seperti yang kamu pikirkan. - Tidak perlu terlihat bersalah, Laura. 262 00:20:34,333 --> 00:20:37,564 jinks tinggi bulan madu Anda pucat dibandingkan dengan ini. 263 00:20:37,669 --> 00:20:39,637 Tuhan yang baik. 264 00:20:48,947 --> 00:20:51,245 Bagaimana Anda menemukan saya? 265 00:20:53,819 --> 00:20:56,287 Kau tidak mengira aku akan menyerah hanya karena... 266 00:20:56,388 --> 00:20:58,822 Anda mendapat serangan nafsu berkelana, Apakah kamu? 267 00:20:58,924 --> 00:21:00,824 Saya agak berharap Anda akan. 268 00:21:00,926 --> 00:21:03,156 Saya memiliki pekerjaan yang harus dilakukan. 269 00:21:03,262 --> 00:21:05,822 Nah, seperti yang saya katakan, saya sangat ingin membantu anda... 270 00:21:05,931 --> 00:21:11,028 tapi ada sesuatu yang muncul yang menuntut perhatian penuh saya. 271 00:21:13,071 --> 00:21:17,701 Baik. Kembalikan saja £ 25.000 saya memajukan Anda ... 272 00:21:17,809 --> 00:21:19,777 dan kita akan lupa tentang tawar-menawar kami. 273 00:21:21,179 --> 00:21:26,014 - Aku khawatir itu tidak mungkin. - Tidak 25.000? 274 00:21:26,118 --> 00:21:29,679 - Tidak, menerbangkan kandang. - Cara yang aneh untuk mengatakannya. 275 00:21:29,788 --> 00:21:32,154 Nama kuda sebenarnya. Nakal yang tidak beruntung. 276 00:21:34,760 --> 00:21:37,320 Semangat, Danial. 277 00:21:37,429 --> 00:21:39,954 Lihat apa yang jatuh ke pangkuan kita. 278 00:21:41,733 --> 00:21:46,193 Yang harus kita lakukan hanyalah berdagang Mr Roselli untuk apa yang kita butuhkan. 279 00:21:46,305 --> 00:21:49,035 Dan aku tahu siapa untuk memperdagangkannya. 280 00:21:57,182 --> 00:21:59,150 Oh, ledakan. 281 00:22:08,193 --> 00:22:11,856 - Oh. Uh- - Kepala tukang listrik meminta saya untuk menyampaikan ini. 282 00:22:11,963 --> 00:22:14.158 Kepala tukang listrik. 283 00:22:17,336 --> 00:22:19,861 £96.000 listrik? 284 00:22:19,971 --> 00:22:22,940 Banyak lampu di kastil, Yang Mulia. 285 00:22:23,041 --> 00:22:25,669 Ingatkan saya untuk melihat ke dalam energi matahari. 286 00:22:27,713 --> 00:22:30,705 Tidak tidak. Tidak, kamu sudah bantuan besar. Terima kasih. 287 00:22:30,816 --> 00:22:34,217 - Mildred, Mildred, tolong, ruangannya terbakar. - Tapi hari mulai gelap. 288 00:22:34,319 --> 00:22:36,514 Memecahkan lilin. Pernahkah Anda melihat Antonius? 289 00:22:36,621 --> 00:22:38,851 Dia tahu lebih baik dari untuk masuk ke garis api saya. 290 00:22:38,957 --> 00:22:40,857 - Pemikiran yang bagus. Api. - Apa? 291 00:22:40,959 --> 00:22:43,894 Jika kastil terbakar, secara tidak sengaja tentunya... 292 00:22:43,995 --> 00:22:45,963 berapa banyak yang bisa kita klaim? pada asuransi? 293 00:22:46,064 --> 00:22:49,932 Maaf, bos. Mereka mencobanya pada tahun 1856. 294 00:22:50.035 --> 00:22:53.766 - Dan? - Dan itu dinding batu, setebal tiga kaki. 295 00:22:53.872 --> 00:22:55.965 Tidak mungkin kamu akan bakar bayi ini. 296 00:22:56,074 --> 00:22:58,565 Oh, ledakan. Yah. Oke. 297 00:22:58.677 --> 00:23:01,578 Oh, mulai sekarang, semua panggilan telepon dikumpulkan, Mildred. 298 00:23:01,680 --> 00:23:04,478 Perhatikan aku. Semua panggilan telepon dikumpulkan. 299 00:23:09,788 --> 00:23:13,690 Terence, orang baikku, bolehkah kau tahu? keberadaan teman Amerika saya? 300 00:23:13,792 --> 00:23:16,693 - Dia butuh tumpangan ke desa. - Aku akan membutuhkan perjalanan yang sama. 301 00:23:16,795 --> 00:23:18,695 - Tapi pertama, tagihan Anda. - Ah! 302 00:23:18,797 --> 00:23:22,563 - Orang-orang kudus dipuji karena Yang Mulia Amerika. - Mm-hm. 303 00:23:22,667 --> 00:23:24.635 Terima kasih. 304 00:23:29,274 --> 00:23:32,641 - Mildred, apa yang kamu lakukan? - Bos menyukai kastil yang gelap. 305 00:23:32,744 --> 00:23:34,974 - Dimana dia? - Dia pergi dengan sopir. 306 00:23:35,080 --> 00:23:37,571 - Tahu ke mana dia pergi? - Mengalahkan saya. 307 00:23:37,682 --> 00:23:40,242 Oh, tapi apakah saya punya berita? tentang Daniel Chalmers. 308 00:23:40,352 --> 00:23:43,344 Anda tahu kalimat tentang kepala keamanan? 309 00:23:43,455 --> 00:23:45.821 Ini sama palsunya dengan shamrock berdaun empat. 310 00:23:45,924 --> 00:23:48,392 Menurut pelaksana dari harta sang earl... 311 00:23:48,493 --> 00:23:50,461 Chalmers menolak pekerjaan itu. 312 00:23:53.532 --> 00:23:56.433 Chalmers? 313 00:23:56,535 --> 00:24:02,235 - Simpan lampu di jendela, Mildred. - Apakah Anda puas dengan lilin? 314 00:24:18,924 --> 00:24:20,824 Suara yang bagus. 315 00:24:20,926 --> 00:24:22,951 Mereka berlatih untuk semacam pertunjukan? 316 00:24:23,061 --> 00:24:25,359 Tidak, hanya orang biasa. 317 00:24:25,464 --> 00:24:27,364 Petani, pedagang, sejenisnya. 318 00:24:27,466 --> 00:24:30,629 - Lalu mengapa mereka bernyanyi? - Mereka orang Irlandia. 319 00:24:32.404 --> 00:24:36,864 - Halo? - Toni! 320 00:24:36,975 --> 00:24:40,342 - Senang mendengar suaramu lagi. - Apa yang membuatmu begitu ceria? 321 00:24:40,445 --> 00:24:43,073 Wajahku diplester di seluruh surat kabar Irlandia. 322 00:24:43,181 --> 00:24:46,173 Nah, surat kabar memang cenderung agak lari... 323 00:24:46,284 --> 00:24:49,219 di balik peristiwa terkini, terutama dalam bisnis kami. 324 00:24:49,321 --> 00:24:53,052 Jangan beri saya kuliah tentang jurnalisme. Anda bilang Anda akan membersihkan semuanya! 325 00:24:53,158 --> 00:24:57,060 Nah, sebagai orang yang menepati janji saya, Saya telah melakukan hal itu. 326 00:24:57,162 --> 00:24:59,687 Kami telah menemukan dokumennya. 327 00:25:01,066 --> 00:25:04,001 Helmsley memilikinya semua terbungkus rapi... 328 00:25:04,102 --> 00:25:07,162 menunggu untuk dikirim ke kontak Rusianya. 329 00:25:07,272 --> 00:25:10.537 Yah-Yah, lalu apa aku melakukan bersembunyi di sini di rawa? 330 00:25:10,642 --> 00:25:14,271 Aman bagimu untuk pulang. Ibu memaafkanmu. 331 00:25:14,379 --> 00:25:18,042 Nah, itu membengkak, Bu. Sekarang, hanya bagaimana saya keluar dari sini? 332 00:25:18,149 --> 00:25:21,550 - Kamu ada di mana? - Dimana saya? 333 00:25:21,653 --> 00:25:26,352 - Pub O'Flanagan. - Maksudku, kota apa? 334 00:25:26,458 --> 00:25:28,858 Yah, itu tidak persis sebuah kota. 335 00:25:28,960 --> 00:25:31,224 Saya kira Anda bisa menyebutnya kota. 336 00:25:31,329 --> 00:25:33,854 Tapi bukan kota dengan standar Anda. 337 00:25:33,965 --> 00:25:36,593 - Yah, saya kira Anda akan menyebutnya- - Apa namanya? 338 00:25:36,701 --> 00:25:38,726 Glencree, tentu saja! 339 00:25:41,239 --> 00:25:43,764 aku di suatu tempat disebut Glencree. 340 00:25:45,176 --> 00:25:47,667 Itu bagus, Toni. Tidak apa-apa. 341 00:25:47,779 --> 00:25:51,271 Ada rumah yang kami gunakan kesempatan tidak jauh dari sana. 342 00:25:51,383 --> 00:25:55,080 Um, aku perlu beberapa jam untuk mengatur hal-hal. 343 00:25:55,186 --> 00:25:57,677 Lihat, Anda memberi saya nomor teleponmu... 344 00:25:57,789 --> 00:26:01,589 dan aku akan segera meneleponmu kembali karena semuanya teratur. 345 00:26:01,693 --> 00:26:07,154 Nomornya adalah 86429. 346 00:26:10,035 --> 00:26:13,994 Tony, meskipun saya umumnya dikenal sebagai orang yang paling pemaaf... 347 00:26:14,105 --> 00:26:16,096 jangan melakukan sesuatu yang terburu-buru. 348 00:26:16,207 --> 00:26:18,300 Karena aku berjanji padamu, tua sayang... 349 00:26:18,410 --> 00:26:22,938 jika Anda melakukannya, Anda akan kembali ke London dalam sebuah kotak. 350 00:27:57,909 --> 00:28:00,776 Anda! Kemana kamu pergi? 351 00:28:00,879 --> 00:28:04,747 Kami di sini untuk menemui Sekretaris Kemadov tentang pengaturan penyajian untuk malam ini. 352 00:28:04,849 --> 00:28:07,750 Sekretaris Kemadov adalah orang yang sibuk. 353 00:28:07,852 --> 00:28:09,843 Terlalu sibuk untuk membuang waktunya dengan itu. 354 00:28:09,954 --> 00:28:12,718 Tidak apa-apa, Nikolai. 355 00:28:12,824 --> 00:28:14,792 Silahkan. 356 00:28:24,335 --> 00:28:27,099 Jadi, Anda di sini untuk membuat pengaturan. 357 00:28:27,205 --> 00:28:29,105 Dalam cara berbicara. 358 00:28:29,207 --> 00:28:32,233 Di telepon, Anda mengatakan sesuatu tentang sebuah paket. 359 00:28:41,052 --> 00:28:44,852 - Tertarik? - Agen ganda selalu berharga. 360 00:28:46,157 --> 00:28:50,821 - Saya tidak dapat menerima barang rusak. - Dia akan hidup. 361 00:28:54.566 --> 00:28:56.864 Apakah Anda Marxis yang baik... 362 00:28:56,968 --> 00:28:59,801 atau kamu punya lebih banyak imbalan kapitalis dalam pikiran? 363 00:28:59,904 --> 00:29:02,873 Dua tahun lalu, seorang pengusaha Amerika bernama Robert Peters... 364 00:29:02,974 --> 00:29:06,432 ditangkap karena penyelundupan politik pengungsi melalui Tirai Besi. 365 00:29:06,544 --> 00:29:09,911 Aku ingin tahu di mana dia, dengan asumsi dia masih hidup. 366 00:29:10.014 --> 00:29:13,313 Mengapa minat ini? tahanan politik biasa? 367 00:29:13,418 --> 00:29:15,318 Dia ayah wanita muda itu. 368 00:29:17,689 --> 00:29:21,420 Tentu saja, kamu sadar aku hanya Sekretaris Pertama Bidang Kebudayaan. 369 00:29:21.526 --> 00:29:24,086 Dan kita hanya domestik. 370 00:29:25,864 --> 00:29:29,960 Secara resmi, saya tidak tahu apa-apa tentang Robert Peters ini. 371 00:29:30.068 --> 00:29:34.004 - Dan secara tidak resmi? - Saya akan melihat apa yang bisa saya temukan. 372 00:29:34,105 --> 00:29:36,039 Berangkat! 373 00:29:40.578 --> 00:29:42.876 Nah, baiklah. Kebetulan sekali. 374 00:29:42,981 --> 00:29:45,950 Anda tahu wanita ini? 375 00:29:46.050 --> 00:29:49,213 - Katakan padanya siapa aku! - Dimana identitasmu? 376 00:29:49,320 --> 00:29:52,187 - Apaku? - Ambil lencana di meja depan... 377 00:29:52,290 --> 00:29:54,190 dan kembali ke dapur di mana Anda berada. 378 00:29:54,292 --> 00:29:57,352 - T-Tunggu sebentar! - Bawa dia ke dapur. 379 00:29:57,462 --> 00:30:01,057 Kamu tidak bisa menjagaku di dapur selamanya. 380 00:30:01,166 --> 00:30:03,862 Bantuan yang bagus begitu sulit didapat. 381 00:30:03,968 --> 00:30:07,096 Kami memiliki masalah yang sama di negaraku. 382 00:30:29,227 --> 00:30:31,855 Saya pikir saya akan berjalan-jalan di sekitar desa Anda yang indah. 383 00:30:38.636 --> 00:30:42.197 Mampir untuk minum setetes vodka dengan teman-teman Bolshevik Anda? 384 00:30:42,307 --> 00:30:44,867 Semuanya semua diluruskan keluar sekarang, oke? 385 00:30:44,976 --> 00:30:47,638 Tidak sejauh Saya khawatir, sobat. 386 00:30:47,745 --> 00:30:50,908 Laura memercayai Anda, dan Anda menggunakannya untuk cara pengkhianatan Anda sendiri. 387 00:30:51,015 --> 00:30:54,178 Saya menggunakan dia? Anda menggunakan dia agar tidak dideportasi. 388 00:30:54,285 --> 00:30:57,345 Darimana saya berasal, itu satu langkah lebih rendah dari germo. 389 00:31:05,129 --> 00:31:07,097 Ayo. 390 00:32:00,118 --> 00:32:04,521 - Sebuah uang lima pada anak abu-abu.! - Anda tertutup, saya boyo! 391 00:32:16.067 --> 00:32:20.003 - Bagaimana peluangnya? - Bahkan uang, saya boyo! Bahkan uang! 392 00:32:45,496 --> 00:32:48,294 Mundur! Mundur! 393 00:32:48,399 --> 00:32:51,493 Lanjutkan. Putuskan, teman-teman. Putuskan. 394 00:32:54,339 --> 00:32:57,706 Putuskan. Nah, sekarang. 395 00:32:57,809 --> 00:33:01,711 Saya pikir kami menemukan beruang Rusia kami. 396 00:33:01,813 --> 00:33:03,747 Rumah itu- 397 00:33:03,848 --> 00:33:06,510 yang berpintu merah. 398 00:33:06,617 --> 00:33:09,848 Orang-orang di rumah itu bisa menjelaskan semuanya. 399 00:33:09,954 --> 00:33:12,354 Saya berjanji. Silakan, tanyakan pada mereka! 400 00:33:12.457 --> 00:33:15,449 Ini lebih baik tidak menjadi trik. 401 00:33:38,516 --> 00:33:40,416 Mengingat perbedaan masa lalu kita, Antonius... 402 00:33:40.518 --> 00:33:42.986 Saya menyarankan strategi mundur adalah dalam rangka. 403 00:33:43,087 --> 00:33:46,022 Kenapa kamu tidak bisa? katakan saja... lari? 404 00:34:02,340 --> 00:34:07,141 Nah, Anthony, bagaimana menurutmu? Irlandia sejauh ini? 405 00:34:07,245 --> 00:34:11,011 - Saya pikir saya berutang permintaan maaf. - Diterima. 406 00:34:12,850 --> 00:34:15,444 Sekarang Anda tahu saya tidak menjebak Anda. Ada ide siapa yang melakukannya? 407 00:34:16,721 --> 00:34:19.087 Orang yang mengirim saya ke rumah itu- Fitch. 408 00:34:19,190 --> 00:34:22,387 Hah. Tampaknya Anda telah menggali dua tahi lalat untuk harga satu. 409 00:34:22,493 --> 00:34:25,394 Ya, hanya tidak ada yang akan mengambil kata-kata saya terhadapnya. 410 00:34:25.496 --> 00:34:28.556 - Tinggi di Intelijen Inggris, bukan? - Anak tangga teratas. 411 00:34:28.666 --> 00:34:31,226 Oh. 412 00:34:31,335 --> 00:34:34,896 Ironis. Hanya kamu, aku dan- 413 00:34:35.006 --> 00:34:37,167 - Dan apa? - Dan Rusia tahu kau tidak bersalah. 414 00:34:39,444 --> 00:34:42.413 - Kemadov. - Jelas bukan orang Irlandia. 415 00:34:42,513 --> 00:34:46.711 Seorang mata-mata setinggi Fitch hanya menghubungi satu orang- Kemadov. 416 00:34:46,818 --> 00:34:48,718 Ya. 417 00:34:48,820 --> 00:34:52.017 Bagaimana kita bisa menemukan, eh, Kamerad Kemadov? 418 00:34:53,057 --> 00:34:54,957 Kedutaan Besar Soviet di Dublin. 419 00:34:55,059 --> 00:34:56,959 Jika saya bisa membuatnya menunjuk jari di Fitch... 420 00:34:57.061 --> 00:34:59.052 Saya mungkin keluar dari ini dengan kulit saya. 421 00:34:59,163 --> 00:35:01,961 Hei, mudah, mudah sekarang, bucko. 422 00:35:02,066 --> 00:35:03,966 Melihat wajahmu familiar sebagai babi Paddy... 423 00:35:04,068 --> 00:35:06,628 tidakkah menurutmu itu mungkin lebih bijaksana? jika saya mendapatkan sebidang tanah? 424 00:35:06,737 --> 00:35:10,503 Anda mengatakan bahwa Anda akan membantu saya? 425 00:35:10.608 --> 00:35:13,099 Melihat saya sudah di hook untuk menampung buronan... 426 00:35:13,211 --> 00:35:17,147 Saya tidak melihat perbedaan apa yang akan terjadi menculik seorang K.G.B. Agen. 427 00:35:19,750 --> 00:35:24,050 Lihat, eh, celah yang aku buat tentangmu lebih rendah dari germo? 428 00:35:24,155 --> 00:35:27,852 - Aku keluar dari barisan. - Ya kamu. 429 00:35:37,502 --> 00:35:40,471 Baiklah. Tetap tidak terlihat sampai Saya kembali dari Dublin. 430 00:35:41.506 --> 00:35:44,134 Kunci pintunya. 431 00:35:46,511 --> 00:35:48,411 - Aman dan sehat. - Ah- 432 00:35:48,513 --> 00:35:50,413 - Ah. - Permisi, Yang Mulia. 433 00:35:50.515 --> 00:35:52.915 - Ya? - Ada polisi di bawah... 434 00:35:53,017 --> 00:35:55,645 - yang ingin menanyakan beberapa pertanyaan. - Ah. 435 00:35:55,753 --> 00:35:58,244 - Apakah saya menunjukkan dia di? - Eh, tidak, tidak, tidak. 436 00:35:58,356 --> 00:36:02,622 Hanya, uh, beri aku lima menit, lalu tunjukkan dia ke ruang kerja di lantai bawah. 437 00:36:02,727 --> 00:36:04,695 - Baiklah, Pak. - Ya. 438 00:36:31,722 --> 00:36:34,054 Cintai hydrangea Anda. Betulkah. 439 00:36:48,105 --> 00:36:50,903 Detektif Inspektur O'Brien, Yang Mulia. 440 00:36:51.008 --> 00:36:52.976 Terima kasih, Mikeline. Terima kasih. 441 00:36:53,077 --> 00:36:55,739 Masuklah, Inspektur. Hari baik untukmu, tuan. 442 00:36:55,846 --> 00:36:58,610 Sean O'Casey. Bayangan Seorang Pria Bersenjata. 443 00:36:58,716 --> 00:37:02,243 Selalu membuatku terengah-engah Oh. Ah, ya. 444 00:37:02,353 --> 00:37:05,481 Dan, eh, apa yang membawamu ke Kastil Ashford, Inspektur? 445 00:37:07,158 --> 00:37:10,787 Nah, eh, pernahkah kamu melihat orang ini, Pak? 446 00:37:12,563 --> 00:37:16,397 Mm. Oh ya. Mata manik-manik. Ya. 447 00:37:16,500 --> 00:37:20,027 Ah, lihat itu. Cemberut yang tidak jujur. 448 00:37:20,137 --> 00:37:22,367 Jelas penjahat yang keras. 449 00:37:22,473 --> 00:37:24,805 - Yah, dia dicari untuk spionase. - Apakah dia? 450 00:37:24.909 --> 00:37:27,639 Dan orang-orangku mengira mereka melihatnya menuju istanamu. 451 00:37:27,745 --> 00:37:31,647 Uh huh. Yah, kita akan mengawasi cuaca keluar untuknya, Inspektur. 452 00:37:31,749 --> 00:37:35,378 Dan saya akan memberitahu Anda ini, jika kita mendapatkan angin dari setiap Komunis di sini... 453 00:37:35,486 --> 00:37:38,182 Anda akan menjadi orang pertama yang mendengar tentang hal itu, Inspektur, oke? 454 00:37:38,289 --> 00:37:40,484 - Terima kasih. - Senang bertemu denganmu. Hari yang mulia, bukan? 455 00:37:40,591 --> 00:37:43,992 Menyenangkan. Terima kasih lagi. Anda sudah sangat kooperatif. 456 00:37:44,095 --> 00:37:45,995 Di sana Anda pergi sekarang. Sampai jumpa, Inspektur. 457 00:37:46,097 --> 00:37:47,997 - Selamat tinggal Pak. - Sampai jumpa. 458 00:38:03,447 --> 00:38:07,110 Apakah ada orang dirumah? 459 00:38:07,218 --> 00:38:10,346 - Mildred, ada apa? - Hantu. 460 00:38:10,454 --> 00:38:13,787 Kastil bos berhantu. Di Sini. 461 00:38:13.891 --> 00:38:17.088 "Tuan Dennis O'Keefe, dibunuh pada abad ke-14... 462 00:38:17.194 --> 00:38:19.094 selama pertempuran O'mongan... 463 00:38:19,196 --> 00:38:21,164 menjelajahi kastil saat bulan purnama... 464 00:38:21.265 --> 00:38:23,859 memanggil Margaret Mary tercinta. " 465 00:38:23,968 --> 00:38:27,028 Berbicara tentang jiwa bebas, telah Mr Steele terwujud? 466 00:38:27,138 --> 00:38:29,072 Dia memakai tuksedonya dan pergi. 467 00:38:29,173 --> 00:38:33,371 - Bagaimana dengan Daniel Chalmers? - Dia memakai tuksedonya dan pergi juga. 468 00:38:33,477 --> 00:38:37,379 Oh sayang, bagaimana dengan pak dennis? 469 00:38:37,481 --> 00:38:40,143 Katakan padanya untuk memakai tuksedonya dan mengikuti orang banyak. 470 00:39:51,122 --> 00:39:53,488 Maaf. aku benci merepotkanmu... 471 00:39:53.591 --> 00:39:57.254 tapi, eh, sepertinya aku terjatuh sebuah manset hanya sekitar sudut. 472 00:39:57,361 --> 00:40:01,491 - Bisakah saya menyusahkan Anda untuk lampu di sana? - Bien sr. Aprs vous. 473 00:40:14,745 --> 00:40:16,645 Bonsoir. 474 00:40:16,747 --> 00:40:20,080 - Paket Anda seperti yang dijanjikan. - Bagus sekali. 475 00:40:20,184 --> 00:40:23,278 Dan sekarang, akhir dari tawar-menawar Anda, Sekretaris Kemadov? 476 00:40:23,387 --> 00:40:25,446 Kami tidak memiliki tawar-menawar sampai dia berbicara. 477 00:40:25,556 --> 00:40:28,821 Pria tersayang, dia hampir tidak bisa banyak bicara saat dia tidak sadar. 478 00:40:28,926 --> 00:40:30,917 Kemudian kita harus menunggu. 479 00:40:31,028 --> 00:40:33,360 Itu bukan bagian dari perjanjian. 480 00:40:33,464 --> 00:40:36,524 Bagaimana saya tahu dia berharga? sampai kita punya kesempatan untuk mengobrol? 481 00:40:36,634 --> 00:40:38,534 Dan apa yang harus kita lakukan sementara itu? 482 00:40:38,636 --> 00:40:40,627 Coba kaviar. 483 00:40:52,883 --> 00:40:55.909 - Harry! - Oh, Daniel. 484 00:40:57,555 --> 00:41:00,456 Menggosok siku dengan sepupu Timur kita? 485 00:41:00,558 --> 00:41:03,994 Saya tidak menyadari Anda masuk untuk pertemuan diplomatik ini. 486 00:41:04,094 --> 00:41:06,085 Undangan terlambat. 487 00:41:06,197 --> 00:41:08,688 Saya pikir saya akan melihat bagaimana pihak lain hidup. 488 00:41:08,799 --> 00:41:11,791 Anda, eh, tidak bisa menunjukkan Sekretaris Kemadov, bisakah? 489 00:41:11,902 --> 00:41:14,962 - Dia di atas. - Oh. 490 00:41:15,072 --> 00:41:17,006 Oh, di mana sopan santunku? 491 00:41:17,107 --> 00:41:19,632 Countess Inga Olafson, Tuan Remington Steele... 492 00:41:19,743 --> 00:41:23,144 detektif swasta keunggulan. 493 00:41:23.247 --> 00:41:25.647 Senang bertemu dengan Anda, Tn. Steele. 494 00:41:25.749 --> 00:41:27,649 Kesenangan itu milikku, Saya yakin. 495 00:41:27,751 --> 00:41:31,983 Countess dengan ramah memanggilku untuk mengantarnya malam ini. 496 00:41:32,089 --> 00:41:34,683 Bukankah kita pernah bertemu sebelumnya? di suatu tempat, Countess? 497 00:41:34,792 --> 00:41:38,250 Oh, aku yakin aku akan mengingatnya wajah sepertimu. 498 00:41:38,362 --> 00:41:40,455 Itu sangat baik dari Anda untuk mengatakan itu. 499 00:41:40,564 --> 00:41:45,399 - Tapi aku yakin kita pernah bertemu di suatu tempat. - Saya seorang wanita dari banyak minat. 500 00:41:45,503 --> 00:41:49,269 Mm. Dan banyak aksen. 501 00:41:49,373 --> 00:41:51,864 Saya agak parsial untuk aksen Irlandia Anda, harus saya katakan. 502 00:41:51,976 --> 00:41:54,672 Bukankah saya membuat scrubwoman meyakinkan? 503 00:41:54,778 --> 00:42:00,273 - Mm. Anda membuat satu kesalahan fatal. - Apa itu tadi? 504 00:42:00,384 --> 00:42:03,012 Anda adalah satu-satunya yang tidak berikan saya tagihan. 505 00:42:03,120 --> 00:42:05,987 Katakan padaku, Daniel, apa yang kamu lakukan di sini, omong-omong? 506 00:42:06,090 --> 00:42:08,081 - Roulette taruhan tinggi, Nak. - Betulkah? 507 00:42:10,194 --> 00:42:12,219 Vodka Rusia terkutuk menempel di tenggorokan. 508 00:42:12,329 --> 00:42:15,059 - Uh huh. - Ah, atase Belgia. 509 00:42:15,165 --> 00:42:18,464 Ayo, sayangku. Sampai jumpa lagi, Harry. 510 00:43:16,694 --> 00:43:18,662 Mudah. 511 00:43:21.298 --> 00:43:23,630 - Saya pikir saya mengatakan kepada Anda untuk berbaring rendah. - Ya. 512 00:43:23,734 --> 00:43:25,634 Lalu kenapa kamu tidak tinggal di istana? 513 00:43:25.736 --> 00:43:29,467 Aku masuk ke kamarku, dan lampu padam. 514 00:43:38,816 --> 00:43:41,182 - Sekarang apa? - Tas dia. 515 00:43:59,870 --> 00:44:04,773 Apakah Anda selalu membuat putaran keamanan Anda? memakai dasi hitam? 516 00:44:04,875 --> 00:44:07,571 Bahkan bantuannya sampai malam sesekali. 517 00:44:07,678 --> 00:44:09,646 Mengapa kita tidak menjatuhkan sandiwara? 518 00:44:09,747 --> 00:44:11,647 Aku tahu kamu tidak kepala keamanan. 519 00:44:11,749 --> 00:44:15,378 - Anda menolak pekerjaan itu. - Sebuah teknis kecil. 520 00:44:15,486 --> 00:44:18,546 Anda datang ke sini karena Anda tahu dia akan berada di sini, bukan? 521 00:44:21,992 --> 00:44:25,519 Udara malam menangkap di tenggorokan. 522 00:44:25,629 --> 00:44:29,087 Jika Anda permisi, saya benar-benar harus masuk sebelum aku kedinginan. 523 00:44:29,199 --> 00:44:31,531 Ini bukan udara Irlandia... 524 00:44:31,635 --> 00:44:34,195 dan itu tidak Irlandia lembab. 525 00:44:43,881 --> 00:44:46,247 Anda memiliki lebih banyak pil di sini daripada toko obat. 526 00:44:48,052 --> 00:44:50,247 Serahkan pada Linda untuk menggali sampai dia muncul... 527 00:44:50,354 --> 00:44:52,788 dengan semua yang tidak sehat detail kecil. 528 00:44:55,359 --> 00:44:58,886 Saya tahu Anda dan saya pernah mengalaminya hubungan yang tegang di terbaik. 529 00:44:58,996 --> 00:45:01,521 Kami selalu bersaing untuk objek yang sama. 530 00:45:01,632 --> 00:45:04,795 Mengapa kita tidak melepas sarung tangan? dan berbicara kebenaran untuk perubahan? 531 00:45:04,902 --> 00:45:06,961 Saya tidak suka kebenaran. 532 00:45:07,071 --> 00:45:10,837 Aku telah menghabiskan seluruh hidupku menari di sekitar tepinya. 533 00:45:12,576 --> 00:45:16,205 Anda ingin kebenaran? Ini dia. 534 00:45:21,452 --> 00:45:23,579 Saya akan mengambil fantasi setiap hari. 535 00:45:25,255 --> 00:45:27,917 - Saya minta maaf. - Tidak dibutuhkan. 536 00:45:28,992 --> 00:45:31,324 Harry akhirnya akan menjadi milikmu... 537 00:45:32.429 --> 00:45:34,795 tidak dapat ditarik kembali. 538 00:45:34,898 --> 00:45:37,662 Bahkan seorang seniman yang sempurna dari penipuan... 539 00:45:38,702 --> 00:45:40,670 tidak bisa mengalahkan Grim Reaper. 540 00:45:42,372 --> 00:45:44,670 Apakah itu memuaskan? haus Anda akan kebenaran? 541 00:45:49,379 --> 00:45:51,438 Saya menemukan sesuatu yang lain. 542 00:45:54,084 --> 00:45:56,644 Lagu yang bagus. 543 00:45:56,754 --> 00:46:00,451 - Apa yang kamu lakukan dengan itu? - Sebuah perhiasan berarti. 544 00:46:00,557 --> 00:46:04,459 Itu milik Earl of Claridge. Dia bermaksud pergi ke putranya. 545 00:46:04,561 --> 00:46:07,462 Tapi itu dicuri sebelum anaknya bisa menerimanya. 546 00:46:07,564 --> 00:46:10,158 Dan kemudian datang ke Tuan Steele dengan catatan yang mengatakan... 547 00:46:10,267 --> 00:46:13,794 "Ayahmu selalu menginginkanmu ambil ini. Ditandatangani, Patrick O'Rourke. " 548 00:46:13,904 --> 00:46:17,863 - Pencuri memberikannya pada O'Rourke. - Untuk memberikannya kepada putra pencuri? 549 00:46:17,975 --> 00:46:21,877 Seorang ayah ingin meninggalkan beberapa warisan kepada anak-anaknya, sekecil apa pun. 550 00:46:24,148 --> 00:46:27,140 Anda masih belum memberi tahu saya apa ini lakukan di antara barang-barang Anda. 551 00:46:36,460 --> 00:46:39,520 Aku takut aku mencurinya. Lagi. 552 00:46:42,232 --> 00:46:44,132 Anda pencurinya? 553 00:46:46,537 --> 00:46:49,768 Anda telah menemukan cukup kotak Pandora, Laura. 554 00:46:51.008 --> 00:46:53.977 Sesulit mungkin percaya... 555 00:46:54,077 --> 00:46:59,071 pria yang kamu panggil Remington Steele adalah anakku. 48963

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.