All language subtitles for S5E3 Steele Hanging In There Part 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,035 --> 00:00:05,163 - Sebelumnya. - Hentikan pernikahannya! 2 00:00:05,271 --> 00:00:08,069 Pernikahan ini adalah penipuan lengkap, sama seperti pengantin pria. 3 00:00:08,174 --> 00:00:10,199 Anda sepertinya tidak mengerti gravitasi situasi. 4 00:00:10,310 --> 00:00:13,871 Jika saya tidak menikah dengan warga negara Amerika, Aku akan dibuang ke luar negeri! 5 00:00:13,980 --> 00:00:15,675 Bagaimana kita akan? mempertahankan ini selama dua tahun? 6 00:00:15,782 --> 00:00:18,649 Dengan menjadi yang paling bahagia pasangan suami istri di Amerika. 7 00:00:18,752 --> 00:00:21,243 Saya sarankan Anda memiliki bulan madu ini segera, Tn. Steele. 8 00:00:22,756 --> 00:00:25,088 Setidaknya kita bisa mengatakan bahwa kita sudah bangun sepanjang malam di bulan madu kami. 9 00:00:25,191 --> 00:00:27,887 Mengapa kita selalu menarik garis? di pintu kamar tidur? 10 00:00:27,994 --> 00:00:31,521 Mungkin bulan madu ini akan berubah menjadi berkah terselubung setelah semua. 11 00:00:33,299 --> 00:00:35,927 - Jadi apa yang kamu lakukan? - Saya seorang arkeolog. 12 00:00:36,036 --> 00:00:37,936 Saya akan membuat penggalian di sini. 13 00:00:38,038 --> 00:00:42,600 - Roseli. Anthony Roseli. Teman-temanku memanggilku Tony. - Ya, saya yakin mereka melakukannya. 14 00:00:42,709 --> 00:00:48,306 Segera setelah saya membuktikan Pernikahan Steele adalah penipuan... 15 00:00:48,415 --> 00:00:50,383 Aku akan kembali solid dengan bos saya. 16 00:00:50,483 --> 00:00:53,543 - Kembali ke monumen? - Segera setelah pesawat Anda lepas landas. 17 00:00:53,653 --> 00:00:55,450 - Selamat tinggal. - Adios. 18 00:00:55,555 --> 00:00:59,389 Ini untuk finis di Los Angeles apa yang kami mulai di Meksiko. 19 00:00:59,492 --> 00:01:01,960 Kapan penerbangan Anda berikutnya? ke Los Angeles? 20 00:02:45,632 --> 00:02:47,532 Oh! 21 00:02:49,769 --> 00:02:53,227 Tidak sopan untuk lari di tengah dari sebuah percakapan, cinta. 22 00:02:53,339 --> 00:02:55,239 Dia ingin uangnya. 23 00:02:55,341 --> 00:02:57,536 - Aku sudah bilang. Dia akan mendapatkannya. - Kapan? 24 00:02:57.644 --> 00:03:00,112 Seminggu. Paling banyak dua. 25 00:03:00,213 --> 00:03:02,613 Dan siapa yang akan memberimu semua itu hijau, kan? 26 00:03:02,715 --> 00:03:05,047 Suami saya. 27 00:03:05,151 --> 00:03:07,449 Salah satu dari kita punya ingatan buruk, sayang. 28 00:03:07,554 --> 00:03:09,454 Anda belum menikah. 29 00:03:09,556 --> 00:03:13,822 Itu hanya formalitas, Anda kera kecil berminyak. 30 00:03:13,927 --> 00:03:16,088 Sekarang, kau lari kembali ke tuanmu... 31 00:03:16,196 --> 00:03:19,632 dan kamu memberitahunya dia akan mendapatkan setiap sen yang saya berutang padanya ... 32 00:03:19,732 --> 00:03:22,132 segera setelah saya menjadi Nyonya Remington Steele. 33 00:03:41,321 --> 00:03:44,552 Ah! Rumahku Surgaku! 34 00:03:44,657 --> 00:03:46,818 Bahkan asapnya pun harum. 35 00:03:46,926 --> 00:03:49,759 Zona putih adalah untuk bongkar muat saja. 36 00:03:49,862 --> 00:03:53,354 - Kalian berdua memiliki bulan madu yang menyenangkan? - Benar-benar pengalaman yang tak terlupakan, Fred. 37 00:03:53,466 --> 00:03:56,958 Yang dimaksud Tuan Steele adalah bulan madu baru saja dimulai. 38 00:03:57,070 --> 00:04:00,369 Uh, ini datang untukmu pengiriman khusus pagi ini. 39 00:04:00,473 --> 00:04:02,373 Terima kasih. 40 00:04:06,579 --> 00:04:08,513 Imigrasi? 41 00:04:08,615 --> 00:04:12.949 "Tuan Steele yang terhormat, karena keadaan seputar kematian Norman Keyes... 42 00:04:13,052 --> 00:04:17,421 "kita akan dipaksa untuk melanjutkan penyelidikan pernikahan Steele-Holt. 43 00:04:17,523 --> 00:04:20,424 Formulir terlampir. "Dll, dll, dll. 44 00:04:20,526 --> 00:04:25,520 - "Hormat kami, Gladys Lynch?" - Gladys Lynch? 45 00:04:25,632 --> 00:04:27,657 apa yang terjadi dengan Estelle Becker? 46 00:04:27,767 --> 00:04:29,997 Sepertinya dia telah digantikan. 47 00:04:30,103 --> 00:04:32,799 Kapan para birokrat ini? akan meninggalkan kita sendirian? 48 00:04:32.905 --> 00:04:36,306 Nona Lynch ingin bukti? Baik. Kami akan memberikan bukti padanya. 49 00:04:36,409 --> 00:04:42,177 - Fred. Kantor. - Kantor? 50 00:04:42,282 --> 00:04:44,773 Kantor. 51 00:04:47,387 --> 00:04:49,719 Pertama kita akan mengurus surat-surat. 52 00:04:49,822 --> 00:04:53,155 Lalu kita akan mengundang Gladys Lynch untuk makan malam yang sangat istimewa. 53 00:04:53,259 --> 00:04:56,922 - Arsenik dan Renda Tua? - Datang lagi, kepala? 54 00:04:57,030 --> 00:05:01,057 Cary Grant, Josephine Hull. Warner Bros., 1944. 55 00:05:01,167 --> 00:05:05,570 Dua wanita tua kecil mengundang pria yang kesepian menyesap anggur elderberry dan meracuni mereka. 56 00:05:05,672 --> 00:05:09,403 Sedikit ekstrim. Melihat adalah percaya, bukan? 57 00:05:09,509 --> 00:05:12.945 Langkah pertama, Mildred mengembangkan gambar- bukti bulan madu. 58 00:05:13,046 --> 00:05:15,674 Langkah kedua, saya memindahkan pakaian saya ke- bukti kebersamaan. 59 00:05:15,782 --> 00:05:19.513 - Mm-hm. - Langkah ketiga, Anda memasak salah satu pesta gourmet Anda yang luar biasa. 60 00:05:19,619 --> 00:05:22,144 Bukti tak terbantahkan dari rumah tangga menikah. 61 00:05:22,255 --> 00:05:25,190 Pegang huzzah. Kami mempunyai masalah. 62 00:05:25,291 --> 00:05:27,191 Anda sejoli hanya mengambil satu gambar, ingat? 63 00:05:28,661 --> 00:05:29,992 Buat 10 salinan. 64 00:05:33,333 --> 00:05:37,633 Pada saat makanan penutup disajikan, kita seharusnya sudah Nona Lynch makan dari telapak tangan kami. 65 00:05:37,737 --> 00:05:39,967 Mm-hm. Dan setelah pencuci mulut? 66 00:05:40,073 --> 00:05:42,098 Saya terbuka untuk saran. 67 00:05:42,208 --> 00:05:45,405 Kantor, Fred. Dan jangan simpan karetnya. 68 00:05:55,755 --> 00:05:59,714 - Siapa semua orang itu? - Saya pikir kalian berdua akan bersemangat untuk pergi setelah Anda kembali. 69 00:05:59,826 --> 00:06:02,693 Steele? Dengar, senang bertemu denganmu. 70 00:06:02,795 --> 00:06:05,958 Aku harus bicara denganmu! 71 00:06:07,967 --> 00:06:09,867 Saya punya jam 9:00! 72 00:06:09,969 --> 00:06:13,632 - Permisi! - Tunggu giliranmu, ya, nona? 73 00:06:15,208 --> 00:06:17,233 Lepaskan tanganku. 74 00:06:17,343 --> 00:06:19,277 - Baiklah. Mendengarkan! - Tahan. Tahan. 75 00:06:21.080 --> 00:06:23,913 Itu lebih baik. 76 00:06:24,016 --> 00:06:25.711 - Dimana 9:00? - Itu aku. 77 00:06:25.818 --> 00:06:28,184 - 9:15. - 9:30. 78 00:06:28,287 --> 00:06:30,380 - 9:45. - 11:30. 79 00:06:30,490 --> 00:06:32,082 - Anda lebih awal. - Saya putus asa. 80 00:06:32,191 --> 00:06:33,988 Duduk. 81 00:06:34,093 --> 00:06:38,427 Mengingat backlog kami yang cukup besar, Laura, Saya sarankan kita membagi dan menaklukkan. 82 00:06:38,531 --> 00:06:42.467 - Bukankah kita lebih baik sebagai sebuah tim? - Massa ini fanatik, Laura. 9:00? 83 00:06:42,568 --> 00:06:44,468 Eh, 9:15? 84 00:06:44.570 --> 00:06:47,630 Baiklah, nyonya. Cara ini. Parkirkan dengan benar di sana. Ini dia, sayang. 85 00:06:47,740 --> 00:06:49,640 - Oh. - Di sana, Pak. Terima kasih. 86 00:06:49,742 --> 00:06:54,645 - Tunggu sebentar. - Masuk dan keluar, sayang. Jalankan saja mereka. Tidak masalah. 87 00:06:59,285 --> 00:07:02,652 - Maaf atas campur-baurnya, Bu - - McCormick. 88 00:07:02,755 --> 00:07:07,317 Tapi Tuan Steele- Suamiku dan aku baru saja kembali dari bulan madu kami. 89 00:07:07,427 --> 00:07:10,863 Oh, jangan minta maaf, sayang. Percayalah padaku. Aku tahu bagaimana itu. 90 00:07:10,963 --> 00:07:13,761 Saya adalah sekretaris yang menikah dengan bos juga. 91 00:07:14.801 --> 00:07:16,962 Saya tidak pernah menjadi sekretaris. 92 00:07:17.069 --> 00:07:20,163 Jangan malu. Itu terjadi sepanjang waktu. 93 00:07:20,273 --> 00:07:23,834 Anda adalah bahu tempat dia menangis, yang memenuhi setiap keinginannya. 94 00:07:23,943 --> 00:07:26,571 Jadi mengapa dia tidak membuang gagak tua di rumah dan menikahimu? 95 00:07:26,679 --> 00:07:29,648 Tuan Steele dan saya berbeda. 96 00:07:29,749 --> 00:07:32,240 Ah, itulah yang saya katakan tentang Hubert. 97 00:07:32,351 --> 00:07:35,013 Hanya saja, sekarang kutu menipu saya.! 98 00:07:35,121 --> 00:07:37,419 Dengan sekretaris barunya! 99 00:07:37,523 --> 00:07:40,014 Saya sangat menyesal mendengarnya. 100 00:07:40,126 --> 00:07:42,287 Saya tidak ingin kasihan. 101 00:07:42,395 --> 00:07:44,761 Saya ingin bukti. Saya ingin gambar. 102 00:07:44,864 --> 00:07:49,460 Kotoran yang tidak bagus itu akan berpikir dua kali sebelum dia berenang lagi di kolam steno. 103 00:07:49.569 --> 00:07:54,199 Saya mengerti betapa menjengkelkannya semua ini pasti, Ny. McCormick... 104 00:07:54,307 --> 00:07:57,140 tapi sayangnya, Agensi Remington Steele... 105 00:07:57,243 --> 00:08:01,304 tidak dilengkapi untuk menangani masalah alam yang begitu halus. 106 00:08:01,414 --> 00:08:03,939 Mungkin Anda harus berkonsultasi halaman kuning. 107 00:08:08,120 --> 00:08:11,419 Ambil sedikit saran. Pertahankan singkatannya. 108 00:08:20,900 --> 00:08:23,391 Oh. 109 00:08:23,503 --> 00:08:26,404 - Jadi, ini wanita kecil itu. - Ya. 110 00:08:26,506 --> 00:08:28,667 Itu cukup banyak tangkapan. Anda anjing licik! 111 00:08:30,576 --> 00:08:33,409 Laura Holt-Stele. 112 00:08:33,513 --> 00:08:35,606 Holt-Steele. Laura Holt Steele. 113 00:08:35.715 --> 00:08:38,616 Sangat bagus, Laura. Anda mulai menguasainya. 114 00:08:38,718 --> 00:08:41,186 Saya yakin dia melakukan lebih banyak dari sekedar mengetik dan file. 115 00:08:41,287 --> 00:08:43,346 Oh, istriku seorang wanita dari banyak bakat. Ya. 116 00:08:43,456 --> 00:08:47,256 Mungkin Anda ingin berikan aku kasus ini, Tn. Steele. 117 00:08:47,360 --> 00:08:50,454 Tuan Steele? Itu agak formal, bukan, manis? 118 00:08:50.563 --> 00:08:55,762 Kebijakan perusahaan. Ini Mr Steele di sekitar kantor. Tidak ada pengecualian untuk wotrouper kecil. 119 00:08:55,868 --> 00:08:58,428 Anda menjalankan kapal yang ketat. Aku suka itu, Steele! 120 00:08:58,538 --> 00:09:00,699 Semoga kami berkenan mulai bekerja? 121 00:09:00,806 --> 00:09:03,206 Tentu saja. Mendengarkan. 122 00:09:03,309 --> 00:09:05,368 - Saya memiliki broker kapal pesiar di marina. - Mm-hm. 123 00:09:05,478 --> 00:09:08,447 Akhir-akhir ini, beberapa kapal kami telah menghilang langsung dari slip mereka. 124 00:09:08,548 --> 00:09:11,711 Sekarang, kami- Bisakah Anda melengkapi ini? untukku, manis? 125 00:09:11,817 --> 00:09:14,285 Terima kasih. Bagaimana Anda tetap, orang besar? 126 00:09:14.387 --> 00:09:17.151 Ya. Saya bisa melakukannya dengan lebih banyak teh. Ini dia. 127 00:09:18,891 --> 00:09:22,156 Ingin beberapa saran dari garam tua? 128 00:09:22,261 --> 00:09:26,095 Jangan membawa wanita kecil di sekitar kantor. Kram gaya Anda, jika Anda tahu apa yang saya maksud. 129 00:09:26,198 --> 00:09:28,598 Hah? Hah? 130 00:09:28,701 --> 00:09:30,635 Mungkinkah aku melihatmu? sebentar, orang besar? 131 00:09:30,736 --> 00:09:34,695 Kami punya klien di sini, Nona Holt, eh, Steele, eh, Holt-Steele. Hmm. 132 00:09:34,807 --> 00:09:37,640 Luangkan waktu Anda, Anda anjing licik. 133 00:09:47,987 --> 00:09:50,012 Maukah kamu berhenti menyemangati si brengsek itu? 134 00:09:50,122 --> 00:09:53,649 - Aku hanya menjaga penyamaran kita, Laura. - Kalau begitu berhentilah menikmatinya! 135 00:09:53,759 --> 00:09:57,695 Aku sudah terbiasa dengan wanita tak dikenal. Saya bahkan bisa menelan rekan yang tidak disebutkan namanya. 136 00:09:57,797 --> 00:10:00,891 Aku tidak terbiasa memiliki orang menganggap saya tidur dengan cara saya ke pekerjaan saya. 137 00:10:01.000 --> 00:10:05,198 Saya menyadari betapa memalukannya ini bagi Anda, Laura. Tapi itu hasil akhir yang diperhitungkan. 138 00:10:05,304 --> 00:10:08,467 Malam ini, kita akan menyingkirkan Gladys Lynch dan sejumlah besar dari mereka di Imigrasi. 139 00:10:08,574 --> 00:10:11.543 Kalau begitu kita berdua saja, hmm? 140 00:10:11,644 --> 00:10:15,045 Sendirian... di apartemenku? 141 00:10:15,147 --> 00:10:17,775 - Di mana Anda bisa berlatih tidur jalan ke atas. 142 00:10:17,883 --> 00:10:20,579 Maksudku, siapa yang tahu apa malam bercinta bisa membawa? 143 00:10:20,686 --> 00:10:24,747 Tempat parkir Anda sendiri? Akun pengeluaran tak terbatas? 144 00:10:24,857 --> 00:10:27,417 Sebuah kunci untuk kamar mandi eksekutif? 145 00:10:29,428 --> 00:10:32,454 Lempar di kursi meja, dan Anda punya kesepakatan sendiri. 146 00:10:34,834 --> 00:10:37,200 Hei, wanita kecil- 147 00:10:37,303 --> 00:10:40,329 Buat kopi tanpa kafein, ya? Ah, Anda anak pistol. 148 00:10:45,144 --> 00:10:47,044 Lanjut! 149 00:10:53.953 --> 00:10:56.353 Departemen Imigrasi dan Naturalisasi. 150 00:11:02,194 --> 00:11:04,856 - Gladys Lynch? - Betul sekali. 151 00:11:07,166 --> 00:11:09,066 Anthony Roseli. 152 00:11:09,168 --> 00:11:14,731 Saya baru saja mengambil alih kasus Remington Steele dari Estelle Becker. Mengapa saya melaporkan kepada Anda? 153 00:11:14,840 --> 00:11:17,331 - Tanya Washington. - Ya. 154 00:11:17.443 --> 00:11:20,207 - Dan? - Beberapa gobbeldygook tentang perspektif baru. 155 00:11:20,312 --> 00:11:22,337 Bahwa file yang saya minta? 156 00:11:22,448 --> 00:11:24,416 Apa yang membuat Anda memenuhi syarat? untuk tugas ini? 157 00:11:25,751 --> 00:11:28,584 Saya berteman dengan Steele dan Laura Holt di Meksiko. 158 00:11:28.688 --> 00:11:32,215 Mereka mengira aku seorang arkeolog. Dengan begitu, mereka tidak akan curiga. 159 00:11:32,324 --> 00:11:34,451 Kamu siapa? 160 00:11:35.895 --> 00:11:39,456 Sampai Washington mengatakan berbeda... 161 00:11:39.565 --> 00:11:40,930 Aku bosmu. 162 00:11:41,033 --> 00:11:43,433 Saya melakukan beberapa pemeriksaan pada Anda, Pak Roseli. 163 00:11:43.536 --> 00:11:45.766 Apakah kamu selalu begitu tertarik? di rekan kerja Anda? 164 00:11:45.871 --> 00:11:49,967 Saya ketika mereka muncul entah dari mana. Dan dari situlah Anda berasal. 165 00:11:50.076 --> 00:11:52.101 Tidak ada catatan tentangmu berada di Imigrasi. 166 00:11:52.211 --> 00:11:55.009 Saya pernah berada di Amerika Latin selama beberapa tahun terakhir. 167 00:11:55,114 --> 00:11:57,014 Catatan saya mungkin belum tertangkap dengan saya. 168 00:11:57,116 --> 00:12:01,212 Kenapa tidak? Bukankah kamu? mendengar tentang komputer? Akses instan? 169 00:12:01,320 --> 00:12:04,380 Gladys- 170 00:12:04,490 --> 00:12:07,357 Aku tidak akan memonopoli sorotan, jika itu yang kau khawatirkan. 171 00:12:07,460 --> 00:12:10,156 Yang ingin saya lakukan hanyalah membuktikan bahwa pernikahan Steele adalah palsu. 172 00:12:10,262 --> 00:12:12.196 Bantu aku, dan kamu bisa mengambil semua busur. 173 00:12:13.866 --> 00:12:17.029 Ada sesuatu yang terjadi di sini bahwa saya tidak mengerti. 174 00:12:17,136 --> 00:12:19,104 Tapi itu tidak berarti Aku tidak akan melakukannya sebelum ini berakhir. 175 00:12:19,205 --> 00:12:21,366 Gladys- 176 00:12:21,474 --> 00:12:25,433 Lawan aku dalam hal ini, dan kamu akan menjadi stamping paspor di Palmdale. 177 00:12:28.647 --> 00:12:30,672 Semoga harimu menyenangkan. 178 00:12:48,968 --> 00:12:51,493 - Mm. - Hmm! 179 00:12:51,604 --> 00:12:55,165 - Shannon! - Saya berada di lingkungan itu, dan saya pikir saya akan muncul. 180 00:12:55,274 --> 00:12:58,300 Oh. Terakhir kali aku melihatmu berada di Hongkong. 181 00:12:58,410 --> 00:13:00,708 Dan itu lima tahun yang lalu. 182 00:13:00,813 --> 00:13:03,213 Apa kau tidak senang melihatku? 183 00:13:03,315 --> 00:13:07,615 Oh, di samping diriku dengan sukacita. Uh, sayangnya, aku sedang menunggu tamu. 184 00:13:07,720 --> 00:13:12.487 Aku sangat merindukanmu, Douglas. 185 00:13:12,591 --> 00:13:14.957 - Mm. - Mm. 186 00:13:17,463 --> 00:13:19,727 - Kamar tidur. - Oh, saya suka ketika Anda mengambil alih. 187 00:13:19,832 --> 00:13:21,800 Anda tidak dapat ditemukan di sini. Tidak malam ini. 188 00:13:21,901 --> 00:13:25.735 Oh, jika saya setenang tikus, um, apakah saya mendapat hadiah? 189 00:13:25.838 --> 00:13:28.534 - Hadiah besar? - Oh ya. 190 00:13:28,641 --> 00:13:30,541 Yang akan datang! 191 00:13:32,178 --> 00:13:34,942 Oh. Ahh. 192 00:13:35,047 --> 00:13:38,107 Ya Tuhan. Datang, datang, datang. 193 00:13:43,455 --> 00:13:46,390 Ooh. 194 00:13:46,492 --> 00:13:49,825 - Hmm. Hai. - Apa yang membuatmu begitu lama? 195 00:13:49,929 --> 00:13:53,456 Bebek. Harus memasukkan bebek ke dalam oven. 196 00:13:53.566 --> 00:13:56.433 Bukankah ini sedikit terlambat? untuk memulai makan malam? 197 00:13:56,535 --> 00:13:58,730 Bebek instan. Datang dalam kantong. 198 00:14:00,372 --> 00:14:02,306 Aku akan menyimpan ini. 199 00:14:02,408 --> 00:14:05,400 Ah, tidak, tidak, tidak, tidak. Aku akan mengurusnya. 200 00:14:05,511 --> 00:14:08,776 Kenapa tidak kamu-kamu buka saja sampanye. Itu ide yang bagus. 201 00:14:08,881 --> 00:14:10,781 Apakah Anda yakin bisa mengatasinya? 202 00:14:10,883 --> 00:14:13,909 Tidak masalah. Aku bisa melakukan itu. Tidak apa-apa. 203 00:14:14,019 --> 00:14:16,988 Heh. Permainan anak. Tidak masalah. 204 00:14:23,696 --> 00:14:26,221 Tidak masalah. Jangan khawatir. 205 00:14:33,439 --> 00:14:35,430 Apakah kamu tidak ingin tahu? kemana saja aku? Bagaimana aku? 206 00:14:35,541 --> 00:14:37,441 Bagaimana saya sampai di sana? 207 00:14:37,543 --> 00:14:39,807 - Tidak! - Butuh pertolongan? 208 00:14:39,912 --> 00:14:41,937 Tidak! Tidak. 209 00:14:42.047 --> 00:14:45,244 Oh, itu dimulai di Paris, Aku ingat. Saat itu hujan. 210 00:14:45,351 --> 00:14:47,319 Selalu hujan di Paris di musim semi. 211 00:14:47,419 --> 00:14:49,683 Simpan pikiran itu. 212 00:14:51,857 --> 00:14:54,223 Di sana, Anda lihat? Semua rapi. 213 00:14:54,326 --> 00:14:56,692 Bagaimana Anda cocok? semua yang ada di sana? 214 00:14:56,795 --> 00:15:00,629 - Oh, jangan bicara tentang ruang rak pada saat seperti ini. - Oh! Ooh! 215 00:15:02,701 --> 00:15:05,101 - Apa yang merasukimu? - Hmm? Mm! 216 00:15:11,877 --> 00:15:15,176 Anda belum melupakan Meksiko, bukan? Tak peduli akibatnya? 217 00:15:15,281 --> 00:15:17.181 Periskop atas, hmm? 218 00:15:18,417 --> 00:15:20,647 Mm. 219 00:15:20,753 --> 00:15:24,416 - Bagaimana dengan Gladys Lynch? - Yah, dia bilang dia ingin bukti. Hmm? 220 00:15:29,094 --> 00:15:31,619 Saya tidak berpikir ini adalah bukti yang ada dalam pikirannya. 221 00:15:37,202 --> 00:15:39,636 Mari kita hidup berbahaya, kan? 222 00:15:42,174 --> 00:15:44,404 - Kenapa tidak? - Oh. 223 00:15:51,116 --> 00:15:54,483 - Perusahaan, ah. - Tunggu. 224 00:15:57,089 --> 00:15:59,683 - Apa yang terjadi dengan periskopmu? - Ini ditarik. 225 00:15:59,792 --> 00:16:02,420 - Tunggu tunggu. - Hah? Oke. 226 00:16:03,495 --> 00:16:05,554 - Baiklah? - Baik. Senyum. 227 00:16:09,335 --> 00:16:11,235 Gladys Lynch. 228 00:16:11,337 --> 00:16:13,271 Senang bertemu dengan Anda, Nona Lynch. 229 00:16:13,372 --> 00:16:17,103 Saya Remington Steele, dan ini istri saya, Laura Holt-Stele. Holt-Steele. 230 00:16:17,209 --> 00:16:19,643 -Laura Holt Steele. - Silahkan. Silakan masuk. 231 00:16:19,745 --> 00:16:22,270 Ya. Silakan lakukan. Ayo masuk. Ini dia. 232 00:16:22,381 --> 00:16:25.976 Um, bolehkah saya mengambil bungkus Anda, Nona Lynch? 233 00:16:26,085 --> 00:16:31,182 Apa yang terjadi pada Estelle Becker? Dia adalah penguat pernikahan kami. 234 00:16:31,290 --> 00:16:34,726 Itulah yang terjadi kepada Estelle Becker. 235 00:16:34,827 --> 00:16:38,558 - Apakah ada masalah yang tidak kita ketahui? - Masalah? 236 00:16:38,664 --> 00:16:42,691 Hanya karena seorang pria bernama Norman Keyes meninggal mencoba membuktikan pernikahan Anda adalah penipuan? 237 00:16:42,801 --> 00:16:44,701 Tidak dapat membayangkan mengapa itu terjadi mengangkat alis apa pun. 238 00:16:44,803 --> 00:16:48,239 Nona Lynch, kami mengerti itu departemen imigrasi... 239 00:16:48,340 --> 00:16:51,207 harus meneliti semua pernikahan antara warga AS... 240 00:16:51,310 --> 00:16:53,608 dan- dan... alien. 241 00:16:53.712 --> 00:16:57,671 Dan kami ingin Anda tahu bahwa kami bersedia untuk bekerja sama dalam segala hal yang kita bisa... 242 00:16:57,783 --> 00:17:00,047 - untuk menjernihkan keraguan sedikit pun. - Mm-hm. 243 00:17:02,755 --> 00:17:04,950 Apakah Anda ingin tur? dari rumah kita yang bahagia? 244 00:17:05,057 --> 00:17:07,423 Uh, eh, kenapa tidak kamu mulai di dapur? 245 00:17:07,526 --> 00:17:11,087 - Dapur? - Uh, tunjukkan pada Nona Lynch panci dan wajanmu, sayang. 246 00:17:11,196 --> 00:17:13,892 Dia sangat bangga dengan panci dan wajannya. 247 00:17:13,999 --> 00:17:16,126 Pergi. Betul sekali. Pergi. 248 00:17:23.509 --> 00:17:25.670 - Dimana aku? - Di Paris, sedang hujan. 249 00:17:25.778 --> 00:17:27,678 - Ups. - Di situlah saya bertemu dengannya. 250 00:17:27,780 --> 00:17:31,682 - Aku bodoh berpikir aku bisa melupakanmu. Apa yang harus saya lakukan? - Bebek. 251 00:17:31,784 --> 00:17:34,412 - Bagaimana dengan bebeknya? - Ini hampir siap. 252 00:17:34.520 --> 00:17:37,956 Coba lihat ini. 253 00:17:45,431 --> 00:17:48,730 Bahkan, saya pikir itu terbakar. 254 00:17:49,902 --> 00:17:53,394 Pria. Jangan biarkan mereka membongkar. 255 00:18:06,151 --> 00:18:09,712 Masuk Shannon, Saya pikir sudah waktunya Anda tahu. 256 00:18:09,822 --> 00:18:11,847 Saya baru saja kembali dari bulan madu saya. 257 00:18:11,957 --> 00:18:15,017 - Sempurna. Istri selalu yang terakhir tahu. - Apa? 258 00:18:15,127 --> 00:18:18,460 Sebanyak aku mengagumi rasa hormatmu untuk tradisi, saya khawatir itu adalah kata perpisahan. 259 00:18:18,564 --> 00:18:22,625 Douglas, saya telah terbang sejauh 6.000 mil untuk- untuk melemparkan diri di kaki Anda. 260 00:18:22,734 --> 00:18:26,033 Dan saya menghargai sikap itu. Tidak ada yang lebih cantik bersujud darimu. 261 00:18:26,138 --> 00:18:28,299 Tapi aku takut semua yang kita tinggalkan dengan adalah kenangan kita. 262 00:18:28,407 --> 00:18:30,568 Jika itu yang Anda rasakan, maka itu benar-benar perpisahan. 263 00:18:30,676 --> 00:18:34,407 Itu yang selalu aku suka darimu. Anda selalu menjadi olahragawan. 264 00:18:34,580 --> 00:18:37,105 - Oh. Mildred. - Aku tidak terlambat, kan? 265 00:18:37,216 --> 00:18:39,480 - Sebenarnya, eh, kamu lebih awal. - Tetapi- 266 00:18:39.585 --> 00:18:42.179 Dapur. Cepat. Cepat! Langsung lewat sini. 267 00:18:42,287 --> 00:18:45,154 - Itu saja, gadisku. Itu dia. Oh ya. - Oh! 268 00:18:45,257 --> 00:18:48,317 Hanya bersembunyi di sini. Bersiaplah. Bersiaplah. 269 00:18:48,427 --> 00:18:51,157 Begitu pantai bersih, langsung menuju pintu, oke? 270 00:18:51,263 --> 00:18:54,960 - Jika Anda yakin itu akan membuat Anda bahagia. - Ekstasi. 271 00:18:55,067 --> 00:18:58,366 Oke. Oh Boy. Oh Boy. Oh Boy. 272 00:19:01,974 --> 00:19:06,411 Ah, Mildred, sekarang Anda tepat waktu. Ah, bagus sekali, gambar-gambarnya. 273 00:19:06,512 --> 00:19:10,278 Jangan biarkan Nona Lynch menunggu. Ayo. Langkah hidup. 274 00:19:10,382 --> 00:19:12,373 Ayo. Cara ini. Ayo pergi ke kamar tidur! 275 00:19:13,986 --> 00:19:19,822 - Oke. - Di sana... kita... pergi. 276 00:19:21,360 --> 00:19:24,693 Oh, jangan khawatir tentang tiang. Kami akan mendapatkan yang baru. 277 00:19:24,796 --> 00:19:28,197 Apapun untuk pengantinku. Sebuah tiang. Apa pun. 278 00:19:28,300 --> 00:19:31,963 - Terima kasih sayang. - Ada yang mau lihat foto bulan madu? 279 00:19:32.070 --> 00:19:34.004 - Ide bagus. - Oh. 280 00:19:34,106 --> 00:19:38,475 Besar. Uh, nona, saya pikir cahayanya jauh lebih baik di sini, bukan? 281 00:19:38,577 --> 00:19:42.035 Tentu saja, kami mengambil begitu banyak, kami tidak mau ingin membuat Anda bosan dengan mereka semua. 282 00:19:49,721 --> 00:19:51,621 Shannon. 283 00:19:56,929 --> 00:20:00,990 Saya pikir pertemuan yang menyenangkan ini panggilan untuk beberapa sampanye, eh? 284 00:20:01,099 --> 00:20:04,000 Apa itu tadi? 285 00:20:04,102 --> 00:20:07,128 Para tetangga. Dindingnya setipis kertas. 286 00:20:10.609 --> 00:20:12.042 Oh! 287 00:20:14,613 --> 00:20:16,513 Canggung saya. 288 00:20:16,615 --> 00:20:18,947 Dari mana dia berasal? 289 00:20:19.051 --> 00:20:21.315 - Paris. - Kamar mandi. 290 00:20:21,420 --> 00:20:23,320 Dia berasal dari kamar mandi di Paris? 291 00:20:23,422 --> 00:20:26,255 Dia baru saja terbang dari Paris, dan dia, eh, menyegarkan diri di kamar mandi. 292 00:20:26,358 --> 00:20:30,055 Saya mengerti. Sekarang aku punya masalah besar untukmu. 293 00:20:30,162 --> 00:20:31,993 - Uh huh. - Siapa dia? 294 00:20:32.097 --> 00:20:34.565 - Adik Tuan Steele. - Ah. 295 00:20:34,666 --> 00:20:39,831 Bisakah saya menyusahkan Anda untuk segelas brendi? Perjalanan bisa sangat meresahkan. 296 00:20:39,938 --> 00:20:43,533 Oh, sekarang, sekarang, Suster Steele. 297 00:20:43,642 --> 00:20:46,236 Saya yakin istirahat adalah hal terbaik untukmu. 298 00:20:46,345 --> 00:20:48,313 Dia akan bergabung dengan kita segera setelah dia mau. 299 00:20:48,413 --> 00:20:50,313 - Ya. - Ya memang. 300 00:20:50,415 --> 00:20:53,441 Ya ya ya. Oh! 301 00:20:55,754 --> 00:20:57,688 Oh, berpikir cepat, Laura. 302 00:20:57,789 --> 00:21:00,622 - Terima kasih. Siapa dia? - Hmm? 303 00:21:00,726 --> 00:21:03,286 Oh maafkan saya. Maafkan sopan santun saya. 304 00:21:03,395 --> 00:21:07,991 Ah, Shannon Wayne, bolehkah saya memperkenalkan istri saya, Laura Holt? 305 00:21:08,100 --> 00:21:10,034 Steele. Holt-Steele. 306 00:21:10,135 --> 00:21:12.126 Laura Holt Steele. 307 00:21:12,237 --> 00:21:14,432 Terpesona, aku yakin. 308 00:21:16,541 --> 00:21:19,942 Shannon dan aku, eh, lama, lama, teman lama. 309 00:21:20,045 --> 00:21:22,775 - Mereka bisa sangat menghibur. - Ya. 310 00:21:26,785 --> 00:21:29,982 Kamu, eh, kamu sepertinya mengambil ini dengan tenang. 311 00:21:30,088 --> 00:21:34,718 Ini sangat sederhana. Kami meniup sandiwara pernikahan ini, dan semuanya berakhir. 312 00:21:34,826 --> 00:21:36,726 Mereka mendenda saya di dalam satu inci dari hidupku. 313 00:21:36,828 --> 00:21:40,855 Agensi masuk ke Tempat Sampah, kerja keras saya, impian saya dalam asap. 314 00:21:40,966 --> 00:21:44,697 Jadi selama imigrasi mengira kita pasangan suami istri paling bahagia di amerika... 315 00:21:44,803 --> 00:21:47,328 Saya tidak peduli apa yang Anda lakukan, Anda babi malang. 316 00:21:47,439 --> 00:21:53,207 Jadi, tersenyumlah, daging domba. 317 00:21:53,312 --> 00:21:55,803 Gambar-gambar ini semua sama. 318 00:21:55,914 --> 00:21:58,906 Kami sangat menyukainya, kami ingin berikan kepada teman-teman kita semua. 319 00:21:59.017 --> 00:22:01,542 Ya. Kenapa kamu tidak... ambil satu untuk lembar memo Anda. 320 00:22:01,653 --> 00:22:04,918 - Saya ingin melihat sisanya. - Nah, jika Anda pernah melihat satu, Anda telah melihat semuanya. 321 00:22:09,261 --> 00:22:11,661 Toni! 322 00:22:20,472 --> 00:22:23,202 Gladys, aku ingin kamu untuk bertemu saudaraku. 323 00:22:25,143 --> 00:22:27,111 Apa kabar'? 324 00:22:28,747 --> 00:22:33,241 - Seperti yang Anda lihat, kami hanya satu, besar, keluarga bahagia. - Dan sangat dekat. 325 00:22:33,352 --> 00:22:36,185 - Sebaiknya kita ikut. - Kemana kamu pergi? 326 00:22:36,288 --> 00:22:37,846 - Bandara. - Bandara? 327 00:22:37,956 --> 00:22:40,789 Yah, bukankah aku sudah memberitahumu, sayang? Ibu terbang untuk akhir pekan. 328 00:22:40,892 --> 00:22:43,656 Tapi jangan mengadakan makan malam. Dia bisa berputar-putar di sana selama berjam-jam. 329 00:22:43,762 --> 00:22:45,662 Ayo. 330 00:22:48,800 --> 00:22:51,735 Kedengarannya seperti angsa Anda dimasak. 331 00:22:51,837 --> 00:22:54.101 Terima kasih, Mildred. Terima kasih banyak. 332 00:22:54,206 --> 00:22:57,232 Ah. Nah, wanita, kenapa kita tidak duduk saja, eh? 333 00:22:57.342 --> 00:22:59.572 - Saya pikir saya akan berjalan bersama. - Oh, begitu cepat? 334 00:22:59,678 --> 00:23:02,476 saya butuh waktu untuk menyerap malam. 335 00:23:09,955 --> 00:23:12.048 Oh. 336 00:23:13,725 --> 00:23:15,920 Saya kira Anda mendengar itu. 337 00:23:22,601 --> 00:23:25,195 - Apa-Apa yang kamu lakukan? - Saya mencoba untuk mendapatkan perhatian Anda. 338 00:23:25,303 --> 00:23:27,931 - Oh, sepi di sini, Dougie. - Apa maksudmu? 339 00:23:28.039 --> 00:23:31,531 Di Sini. Sepertinya Sis cukup baik untuk bepergian. 340 00:23:31,643 --> 00:23:35,079 - Bagaimana dengan mantelku? - Kami akan mengirimkannya kepada Anda melalui pos paket. 341 00:23:35,180 --> 00:23:38,149 Hati-hati! Hai! 342 00:23:50,028 --> 00:23:52,258 Ini lebih baik menjadi baik. 343 00:23:54,032 --> 00:23:56,000 Semuanya dimulai di Paris. 344 00:24:00,305 --> 00:24:05,106 Oke. Anda telah mengukus, Anda sudah direbus, dan Anda sudah dicerna. 345 00:24:05,210 --> 00:24:07,371 Anda telah melakukan segalanya kecuali bicara. 346 00:24:12.083 --> 00:24:14,483 Tiff domestik. 347 00:24:14.586 --> 00:24:17.020 Permainan berbahaya, mencoba membuat suamimu cemburu. 348 00:24:21.293 --> 00:24:24,694 - Aku tahu seharusnya aku tidak menciummu seperti itu. Saya minta maaf. - aku tidak. 349 00:24:27,666 --> 00:24:32,103 Terakhir kali aku melihatmu, kami mengatakan selamat tinggal satu sama lain di bandara Meksiko. 350 00:24:32,204 --> 00:24:35,002 Saya memiliki tawaran tetap dari UCLA. 351 00:24:35,106 --> 00:24:37,301 Kupikir aku akan menerimanya. 352 00:24:37,409 --> 00:24:40,776 Nah, kenapa kamu tidak mengatakan apa-apa tentang hal itu saat kami berada di Meksiko? 353 00:24:40.879 --> 00:24:43.006 Aku tidak ingin kamu pikir aku mengikutimu. 354 00:24:43,114 --> 00:24:47,141 Bagaimanapun juga, kamu adalah... bahagia wanita yang sudah menikah di bulan madu. 355 00:24:49,654 --> 00:24:53,146 Anda adalah wanita yang bahagia menikah, bukan? 356 00:24:56,895 --> 00:24:58,795 Beberapa hari lebih bahagia daripada yang lain. 357 00:24:58,897 --> 00:25:02,424 Anda tidak pernah memberi tahu saya mengapa pria Keyes itu mengira pernikahan Anda palsu. 358 00:25:02,534 --> 00:25:04,434 Tidak peduli apa yang Keyes pikirkan. 359 00:25:04,536 --> 00:25:07,369 - Karena dia sudah mati? - Karena dia salah. 360 00:25:10,108 --> 00:25:12,133 Apa yang akan kamu lakukan jika Keyes lain datang? 361 00:25:16,047 --> 00:25:17,981 Dia tidak pernah membuktikan apapun. 362 00:25:18,083 --> 00:25:21,644 Nah, jika seseorang bisa membuktikan Anda tidak benar-benar menikah ... 363 00:25:21,753 --> 00:25:23,687 Aku akan menjadi pria paling bahagia di dunia. 364 00:25:26,758 --> 00:25:28,783 Aku memang mengikutimu di sini. 365 00:25:30,161 --> 00:25:32,186 Selamat tinggal, Toni. 366 00:25:50,982 --> 00:25:52,882 - Selamat pagi, Mildred. - Selamat pagi. 367 00:25:52.984 --> 00:25:54,884 Halo. 368 00:25:54.986 --> 00:25:57.113 - Saya Laura Holt Steele. -Norman Metzger. 369 00:25:57,222 --> 00:25:59,281 - Di mana bosnya? - Tidur di. 370 00:25:59,391 --> 00:26:03,054 Uh huh. Permisi. Istirahat kopi. 371 00:26:09,401 --> 00:26:11,767 Oke, maria kecil sinar matahari. Tumpahan. 372 00:26:13,305 --> 00:26:15,273 Saya tidak tahu apa yang Anda bicarakan, Mildred. 373 00:26:15,373 --> 00:26:19,139 Kalian berdua telah menikah kurang dari seminggu, dan Anda sudah bermain-main? 374 00:26:19,244 --> 00:26:23,271 Oh, saya pernah mendengar tentang pernikahan modern, tapi yang ini mengambil kue. 375 00:26:23,381 --> 00:26:26,544 Mengapa Anda tidak bertanya pada Tuan Steele? bagaimana kabar adiknya pagi ini? 376 00:26:26,651 --> 00:26:30,644 - Adiknya adalah sejarah. - Bagus. Kemudian Anda dapat mengirim klien. 377 00:26:30,755 --> 00:26:34,191 Wah. Berbicara tentang kerabat yang hilang... 378 00:26:34,292 --> 00:26:36,920 hanya apa yang terjadi di antara Anda dan Stallion Italia? 379 00:26:38,430 --> 00:26:40,523 Dia seorang teman. Itu saja. 380 00:26:40,632 --> 00:26:43,567 Oh, tidakkah menurutmu itu sedikit terlalu ramah bahwa dia muncul di depan pintu Anda? 381 00:26:43,668 --> 00:26:46,728 Dia seorang arkeolog di UCLA. 382 00:26:46,838 --> 00:26:49,306 Saya tidak bertanya apa yang dia lakukan. Aku bertanya apa yang dia lakukan. 383 00:26:49,407 --> 00:26:52,137 Mildred, kirim klien! 384 00:27:04,356 --> 00:27:06,449 Silakan duduk, Tuan Metzger. 385 00:27:07,559 --> 00:27:09,754 Itu saja, Nona Krebs. 386 00:27:16,501 --> 00:27:20,733 - Dapatkah kita memulai? - Bukankah kita harus menunggu Tuan Steele? 387 00:27:20,839 --> 00:27:23,205 Dengan tuntutan pada waktunya yang berharga... 388 00:27:23,308 --> 00:27:26,277 Aku takut jadwal Mr. Steele agak tidak terduga. 389 00:27:26,378 --> 00:27:29,313 Sekarang, apa yang tampak masalah? 390 00:27:29,414 --> 00:27:31,678 Ini. Anak laki-laki dengan Seruling. 391 00:27:33,618 --> 00:27:35,518 Itu cukup seruling. 392 00:27:35,620 --> 00:27:39,112 - Anda memegangnya terbalik. - Oh. 393 00:27:43,928 --> 00:27:46,294 Itu milik real Levinson. 394 00:27:46,398 --> 00:27:49,299 Aku seharusnya menjualnya. Saya pelaksana. 395 00:27:49,401 --> 00:27:51,301 Tapi saya pikir itu dicuri. 396 00:27:51,403 --> 00:27:55,772 - Tapi Anda tidak yakin. - Galeri Lindstrom setuju untuk menerimanya secara konsinyasi. 397 00:27:55,874 --> 00:28:00,038 Tapi saya belum mendengar dari Eric Lindstrom selama beberapa minggu, jadi saya menelepon. 398 00:28:00,145 --> 00:28:05,082 Dia tidak pernah membalas panggilan saya. saya pergi di bawah sana, tapi tempat itu terkunci rapat. 399 00:28:05,183 --> 00:28:09,415 Jadi, Anda takut Lindstrom mungkin— menghilang bersama lukisan itu. 400 00:28:09,521 --> 00:28:12,388 Takut bukanlah kata. 401 00:28:12.490 --> 00:28:16.017 Nyonya Steele, saya hanya seorang akuntan. 402 00:28:16,127 --> 00:28:18,357 Saham saya dalam perdagangan adalah kepercayaan klien. 403 00:28:18,463 --> 00:28:21.557 Sekarang, jika Lindstrom melarikan diri dengan lukisan itu... 404 00:28:21,666 --> 00:28:27,366 hartanya habis $21/2 juta, dan reputasiku hancur. 405 00:28:31,376 --> 00:28:35.005 - Kalau begitu mari kita mulai. - Bagaimana dengan Tuan Steele? 406 00:28:44,422 --> 00:28:47,220 - Anda yakin kami tidak harus menunggu suami Anda- - Positif. 407 00:28:58.069 --> 00:28:59,969 Pagi pagi, pagi pagi. 408 00:29:00,071 --> 00:29:03,199 Dia tidak masuk. 409 00:29:03,308 --> 00:29:05,208 Meninggalkannya tidur seperti bayi. 410 00:29:05,310 --> 00:29:08,768 - Pembohong! - Sungguh, Mildred. Tidak perlu menjadi jahat. 411 00:29:08,880 --> 00:29:12,213 Oh, tidak, tidak. Bukan kamu, bos. Itu karakter Tony. 412 00:29:12,317 --> 00:29:15,309 Saya telah melakukan beberapa pemeriksaan pada penggali kubur yang diduga itu. 413 00:29:15,420 --> 00:29:19,288 - Dugaan? - Oh, dia seharusnya ada di kota atas undangan UCLA. 414 00:29:19,390 --> 00:29:23,622 - Tapi, UCLA bahkan tidak tahu dia ada. - Steele? 415 00:29:25,196 --> 00:29:27,824 Bicara tentang ular. 416 00:29:27,932 --> 00:29:31,163 Itu berbicara tentang iblis, Mildred. Selalu membingungkan klisenya. 417 00:29:31,269 --> 00:29:33,794 Bisakah saya berbicara dengan Anda? Secara pribadi. 418 00:29:33,905 --> 00:29:38,342 Tentu saja, Antonius. Ya. Mi casa es su casa. 419 00:29:38,443 --> 00:29:40,536 Masuk. Masuk. 420 00:29:42,680 --> 00:29:44,614 Tiga adalah kerumunan, Mildred. 421 00:29:44,716 --> 00:29:47,378 Itu klise lain- dalam hal ini, akurat. 422 00:29:52.957 --> 00:29:56,984 - Bisnis harus bagus. - Sudah tahun spanduk untuk kejahatan. 423 00:29:57,095 --> 00:30:00,155 Saya kira Anda bertanya-tanya apa? Aku lakukan di apartemenmu tadi malam. 424 00:30:00,265 --> 00:30:02,995 Omong kosong. Saya pikir apa yang Anda lakukan sangat jelas. 425 00:30:03,101 --> 00:30:05,035 Mencium istriku, bukan? 426 00:30:07,772 --> 00:30:09,740 Saya tidak akan berbohong dan mengatakan saya tidak menikmatinya. 427 00:30:09,841 --> 00:30:12:002 Jadi, kau orang yang jujur, Anthony. 428 00:30:12,110 --> 00:30:15,045 Saya suka itu dalam diri seseorang. Begitu juga istri saya. 429 00:30:16,414 --> 00:30:18,746 Anda harus tahu bahwa saya menemukan istrimu sangat menarik. 430 00:30:18,850 --> 00:30:20,977 Oh, aku yakin dia akan senang mendengarnya. 431 00:30:21.085 --> 00:30:25,021 Tapi aku bukan orang yang baik yang akan mengejar wanita yang sudah menikah. 432 00:30:25,123 --> 00:30:27,887 Sekarang giliran saya yang senang. 433 00:30:27,992 --> 00:30:31,826 Yaitu, kecuali dia tidak benar-benar menikah. 434 00:30:31,930 --> 00:30:35,229 - Secara hipotesis, tentu saja. - Tentu saja. 435 00:30:35.333 --> 00:30:39.565 Karena jika wanita yang sudah menikah belum benar-benar menikah... 436 00:30:39,671 --> 00:30:41.571 dia akan menjadi permainan yang adil, bukan? 437 00:30:41,673 --> 00:30:45,109 - Secara hipotesis, tentu saja. - Tentu saja. 438 00:30:47,011 --> 00:30:50,242 Kemudian lagi, jika ini menikah wanita itu dikejar- 439 00:30:50,348 --> 00:30:54,182 Oh, kata seorang arkeolog yang pada staf di-Yah, pilih sekolah mana saja. 440 00:30:54,285 --> 00:30:57,846 Katakanlah, UCLA. Dan dia tahu dia adalah pembohong berwajah botak... 441 00:30:57,956 --> 00:31:00,447 dia akan cukup kesal dengan arkeolog ini, bukan begitu? 442 00:31:03,361 --> 00:31:05,261 Secara hipotetis berbicara. 443 00:31:09,100 --> 00:31:11,091 Sayang ini tidak masuk hieroglif. 444 00:31:11,202 --> 00:31:14.103 Tapi kemudian, mungkin Anda bisa menguraikan artinya penuh pula. 445 00:31:17.408 --> 00:31:19,876 Ini hal yang baik kita berurusan secara abstrak, kan, Anthony? 446 00:31:19,978 --> 00:31:22,572 - Hal baik. - Dan jika Anda ingin tetap seperti itu ... 447 00:31:22,680 --> 00:31:24,875 Saya sarankan Anda mencari tempat lain untuk menggali tanah. 448 00:31:24,983 --> 00:31:29,044 Aku akan berangkat ke Inggris dalam beberapa hari. 449 00:31:30,955 --> 00:31:32,855 Berikan yang terbaik untuk Big Ben. 450 00:31:44,669 --> 00:31:47,661 Yah, Anthony, sayang sekali kami tidak akan melihatmu lagi. 451 00:31:47,772 --> 00:31:50,764 Anda tidak pernah tahu. 452 00:31:50,875 --> 00:31:52,775 Jatuhkan semuanya, Mildred. 453 00:31:52,877 --> 00:31:56.711 Saya ingin tahu semua yang perlu diketahui pencuri istri yang licin itu, dan maksudku pronto. 454 00:31:59,284 --> 00:32:01,809 Remington Steele Investigasi. 455 00:32:03,521 --> 00:32:05,853 Ya, saya akan memberinya pesan. 456 00:32:05,957 --> 00:32:09,051 Berbicara tentang licin ... 457 00:32:09,160 --> 00:32:11,958 kakakmu rupanya pingsan di kamar hotelnya. 458 00:32:12.063 --> 00:32:15,294 - Shannon? - Anda memiliki saudara perempuan lain yang harus saya ketahui? 459 00:32:15,400 --> 00:32:19,962 - Dimana dia? - Wilshire Marquis. Tart itu bermasalah, bos. 460 00:32:20,071 --> 00:32:23,234 Aku akan menangani kue tar. Anda terus menggali kerangka. 461 00:32:38.089 --> 00:32:40,023 Di sana. 462 00:32:49,767 --> 00:32:54,363 - Douglas, a-apa yang kamu lakukan di sini? - Saya percaya Anda ingin melihat saya. 463 00:32:54,472 --> 00:32:57,873 - Saya bilang untuk tidak mengatakan apa-apa. - Saya tidak tahu berapa lama Anda akan bertahan. 464 00:32:57,976 --> 00:33:00,570 Itu saja, Dokter. 465 00:33:01,879 --> 00:33:06,646 Jadi- 466 00:33:06,751 --> 00:33:09,276 Apa yang tampak? masalah? 467 00:33:09,387 --> 00:33:11,981 - Saya kira Anda memiliki hak untuk tahu. - Mm-hm. 468 00:33:12.090 --> 00:33:14.183 - Ini hatiku. - Oh. 469 00:33:14,292 --> 00:33:19,161 Saya memiliki semacam kondisi. A-A multisuku kata kata yang hanya bisa diucapkan oleh dokter. 470 00:33:19,263 --> 00:33:23,165 B- Tapi saat Anda merebusnya, waktu adalah esensi. 471 00:33:23,267 --> 00:33:25.895 Tentu saja. 472 00:33:26.004 --> 00:33:28,336 - Resep brendi? - Oh, perintah dokter. 473 00:33:28,439 --> 00:33:30,669 Uh, itu merangsang sirkulasi. 474 00:33:30.775 --> 00:33:32.936 Saya yakin itu tidak. 475 00:33:36,414 --> 00:33:41,283 Saya akui, pernah ada pria lain dalam hidupku. 476 00:33:41,386 --> 00:33:45,618 Nah, beberapa pria lain. Cukup banyak pria lain. 477 00:33:45,723 --> 00:33:48,055 Kami tidak akan kembali ke Paris, kan? 478 00:33:48,159 --> 00:33:50,354 Tapi mereka semua memucat dibandingkan dengan Anda. 479 00:33:50.461 --> 00:33:53.953 Itulah mengapa aku-aku berharap kita bisa menghabiskan sedikit waktu yang tersisa bersama. 480 00:33:54,065 --> 00:33:57,364 - Saya seorang pria yang sudah menikah. - Oh, saya akan melupakannya jika Anda mau. 481 00:33:57,468 --> 00:33:59,800 - Saya khawatir saya tidak bisa. - Anda pikir itu akan bertahan? 482 00:33:59,904 --> 00:34:02,372 Itu harus. 483 00:34:02,473 --> 00:34:05,499 Oh, beri aku beberapa bulan ke depan ini, dan saya berjanji Anda tidak akan menyesalinya. 484 00:34:09,013 --> 00:34:10,776 Saya tidak berpikir istri saya akan seperti itu. 485 00:34:10,882 --> 00:34:13,908 Oh, berhentilah menjadi orang bodoh yang setia! Lupakan Lulu. 486 00:34:14,018 --> 00:34:16,248 Itu kamu yang aku butuhkan! 487 00:34:16,354 --> 00:34:18,788 putus asa. 488 00:34:18,890 --> 00:34:22,257 Tenang, sayang. Ingat tickernya? 489 00:34:22,360 --> 00:34:25,193 Oh, bagaimana- Bagaimana Anda bisa membiarkan hal kecil seperti- seorang istri... 490 00:34:25,296 --> 00:34:28,390 menghalangi permintaan terakhir seorang wanita sekarat? 491 00:34:28,499 --> 00:34:30,558 Oh! 492 00:34:37,041 --> 00:34:38,941 Saya pikir kita harus menelepon suami Anda. 493 00:34:59,030 --> 00:35:01,123 - Setelah kamu. - Anda tidak buruk! 494 00:35:38,769 --> 00:35:41,294 - Anak Laki-Laki Dengan Seruling. - Aku tahu itu. 495 00:35:41,405 --> 00:35:45,034 Karena lukisan itu tampaknya hilang, langkah kita selanjutnya adalah menemukan Eric Lindstrom. 496 00:35:45,143 --> 00:35:48,840 Tidak. Aku akan memberitahumu apa langkah kita selanjutnya. Kita akan menemukan Remington Steele. 497 00:35:48,946 --> 00:35:52,109 Itulah yang akan kita temukan. Sudah waktunya untuk memanggil senjata besar, nona kecil. 498 00:35:54,252 --> 00:35:57,710 Investigasi Remington Steele. 499 00:35:57,822 --> 00:36:01,519 Oh, halo, Tuan Metzger. Tidak, Tn. Steele tidak masuk. 500 00:36:02,660 --> 00:36:04,560 Oh, hai, sayang. 501 00:36:04,662 --> 00:36:06,562 Kedengarannya seperti kita punya koneksi yang buruk. 502 00:36:06,664 --> 00:36:10,430 Ya, Mildred, saya pikir Saya sudah membereskan masalahnya. 503 00:36:10.535 --> 00:36:12,765 Apakah Mr Steele meninggalkan nomor? 504 00:36:13,838 --> 00:36:16,136 Tunggu sebentar. 505 00:36:20,645 --> 00:36:24,479 Ya. Oke. 506 00:36:24,582 --> 00:36:27,642 Terima kasih. 507 00:36:27,752 --> 00:36:32,883 - Ini benar-benar tidak perlu. - Apakah Anda akan menelepon, atau saya? 508 00:36:41.465 --> 00:36:43,695 - Halo? - Halo? 509 00:36:43.801 --> 00:36:44,927 Ya? 510 00:36:46,470 --> 00:36:49,496 Remington Steele, tolong. Nyonya Steele menelepon. 511 00:36:49,607 --> 00:36:53,668 Aku takut dia tidak sehat saat ini. 512 00:36:55,246 --> 00:36:57,714 324 Laurel Vista. 513 00:36:57,815 --> 00:37:00,443 Aku akan memberitahunya segera saat dia berpakaian. 514 00:37:00,551 --> 00:37:02,451 Ciao, sayang. 515 00:37:10,828 --> 00:37:13,854 Anda tidak pernah mengatakan apa-apa tentang Nyonya Steele! 516 00:37:13,965 --> 00:37:17.128 kebiasaan buruk, mendengarkan pada ekstensi. 517 00:37:17,235 --> 00:37:20,227 - Ini caraku mencari tahu. - Nah, jangan khawatir tentang dia. 518 00:37:20,338 --> 00:37:23,865 Saya dibayar untuk khawatir. Dan kawan apa yang membayar saya tidak akan menyukainya. 519 00:37:23,975 --> 00:37:27,376 Jadi jangan katakan padanya. Karena tidak ada yang berubah. 520 00:37:27,478 --> 00:37:29,878 Aku masih akan menjadi Nyonya Remington Steele. 521 00:37:29,981 --> 00:37:33,075 Bagaimana dengan 'er? 522 00:37:34,385 --> 00:37:36,979 Sebaik pergi. 523 00:37:47,164 --> 00:37:49,428 Saya berharap Steele ada di sini. 524 00:37:49,533 --> 00:37:53,230 Aku sudah bilang. Dia sedang rapat dengan klien. 525 00:37:53,337 --> 00:37:56,135 Dia akan menyusul kita segera setelah dia bebas. 526 00:38:08,419 --> 00:38:10,853 Halo? Eric Lindstrom di sini. 527 00:38:10.955 --> 00:38:16,052 Senang sekali mendengar suaramu. Seandainya aku punya waktu untuk mengobrol, tapi saya khawatir saya tidak masuk. 528 00:38:16,160 --> 00:38:20,221 - Tinggalkan nama dan nomor Anda setelah nada. Terima kasih. 529 00:38:20,331 --> 00:38:22,492 Hai, Tuan Lindstrom. 530 00:38:22,600 --> 00:38:24,500 Ini Tina at Tribun L.A. 531 00:38:24,602 --> 00:38:26,593 Kami belum menerima Anda pembayaran langganan belum. 532 00:38:26,704 --> 00:38:28,968 Bisakah Anda mengirimkannya? segera? Terima kasih. 533 00:38:33,811 --> 00:38:37,713 Hmm. Timer. Lampu menyala secara otomatis. 534 00:38:37,815 --> 00:38:40,079 Jika Lindstrom tidak ada di sini, lalu dimana dia? 535 00:38:47,958 --> 00:38:50,518 Lain kali, aku menunggu Steele! 536 00:39:28,966 --> 00:39:31,730 Melakukan investigasi dengan kesopanan Anda yang biasa, eh, Laura? 537 00:39:31,836 --> 00:39:33.599 Saya pikir Anda adalah orang lain. 538 00:39:33,704 --> 00:39:35,934 Mr Steele, saya senang melihat Anda. 539 00:39:36,040 --> 00:39:37,940 Aku takut aku terjebak dalam lalu lintas. 540 00:39:38,042 --> 00:39:40,602 Saya berani bertaruh itu bemper ke bemper. 541 00:39:40,711 --> 00:39:44,704 Ya. Apalagi di dekat pantai. 542 00:39:44,815 --> 00:39:47,545 Tapi karena kalian berdua punya terjun ke depan, mengapa Anda tidak mengisi saya? 543 00:39:47,651 --> 00:39:52,384 Saat Anda keluar meniup klakson Anda, seseorang menggunakan kami untuk latihan target. 544 00:39:52,490 --> 00:39:55,084 Saya hanya seorang akuntan. Aku belum pernah ditembak sebelumnya. 545 00:39:55,192 --> 00:39:57,820 Oke, Tuan Metzger. Tenang. Jangan panik. 546 00:39:57,928 --> 00:40:00,795 Setidaknya kita tahu kita seksi pada jejak Lindstrom. 547 00:40:00,898 --> 00:40:04,231 Oh, dengar, nona. Anda mungkin seorang detektif kecil yang baik ... 548 00:40:04,335 --> 00:40:06,701 tapi mulai sekarang, kepala honcho panggilan tembakan! 549 00:40:09,273 --> 00:40:11,673 Jadi, apa rencananya, Steele? 550 00:40:15,346 --> 00:40:17,906 Eh, rencananya, ya. 551 00:40:18.015 --> 00:40:22.975 Eh, rencananya kita terus melanjutkan menurut prosedur detektif biasa. 552 00:40:24,321 --> 00:40:26,846 Selalu kabari saya. 553 00:40:26,957 --> 00:40:29,118 Kemana kamu pergi? 554 00:40:29,226 --> 00:40:32,024 Masalah mendesak telah muncul yang menuntut perhatian saya segera. 555 00:40:32,129 --> 00:40:34,029 Tuan Steele, Anda baru saja sampai. 556 00:40:34,131 --> 00:40:37,032 Tuan Metzger, saya yakin rekan saya di sini telah menjelaskan kepada Anda ... 557 00:40:37,134 --> 00:40:39,500 bahwa saya berfungsi paling baik di kapasitas penasihat. 558 00:40:39,603 --> 00:40:45,303 Saya meyakinkan Anda, Pak, bahwa saya akan menjaga mata saya pada kasus Anda di setiap langkah. 559 00:40:45,409 --> 00:40:47,343 - Kamu memengang perkataanku. - Terima kasih. 560 00:40:48,779 --> 00:40:50,679 Lanjutkan, Nyonya Steele. 561 00:40:52,650 --> 00:40:55,642 Well. 562 00:40:55,753 --> 00:40:57,653 Apakah dia pantas untuk ditunggu? 563 00:41:03,260 --> 00:41:06,491 - Keluar agak terlambat untuk seorang wanita dalam kondisi halus Anda. 564 00:41:06,597 --> 00:41:09,498 - Oh, hati-hati, sayang. Anda menyakiti saya! - Kemana Saja Kamu? 565 00:41:09,600 --> 00:41:12,763 Keluar untuk jalan-jalan larut malam. Itu keajaiban bagi hati. 566 00:41:12,870 --> 00:41:16,931 Dan apakah konstitusional Anda? melibatkan pengambilan gambar di Laura? 567 00:41:17,041 --> 00:41:22,502 - Apa yang Anda mengoceh tentang? - Satu-satunya orang lain dengan motif meninggalkan kota dua hari lalu. 568 00:41:22,613 --> 00:41:26,777 Ayolah sayang. Saya memiliki cara yang jauh lebih efektif menghilangkan pengantin Anda memerah. 569 00:41:28,452 --> 00:41:30,818 Apakah kamu benar-benar peduli padaku? sebanyak yang Anda katakan Anda lakukan? 570 00:41:30.921 --> 00:41:33,515 - Oh sayang. - Hah? 571 00:41:33,624 --> 00:41:35,683 Biarkan saya menghitung caranya. Oh! 572 00:41:35,793 --> 00:41:38,227 Jika sesuatu terjadi pada Laura sebelum saya menjadi penduduk resmi... 573 00:41:38,329 --> 00:41:42.925 - Aku akan ditendang di telingaku. - Anda selalu menikmati bepergian. 574 00:41:43,033 --> 00:41:46,867 - Saya juga melihat lima tahun penjara! - Saya tidak paham. 575 00:41:55,746 --> 00:41:58,340 Imigrasi ketahuan tentang paspor palsu saya. 576 00:41:58,449 --> 00:42:01,885 Satu-satunya cara untuk menghindari dideportasi adalah menikah dengan warga negara Amerika. 577 00:42:01,986 --> 00:42:03,920 Lulu kecil untuk menyelamatkan. 578 00:42:04,021 --> 00:42:05,921 Hanya kami tidak punya waktu untuk pernikahan yang layak... 579 00:42:06,023 --> 00:42:09,857 jadi saya ... diproduksi dokumen-dokumen yang sesuai. 580 00:42:09,960 --> 00:42:11,257 Anda belum menikah secara sah! 581 00:42:11,362 --> 00:42:13,990 Dan ada sekelompok birokrat bersemangat untuk membuktikannya. 582 00:42:14,098 --> 00:42:18,364 Jika mereka berhasil, saya akan menghabiskan yang berikutnya lima tahun hidupku di pokey! 583 00:42:18,469 --> 00:42:20,664 Sekarang, apakah Anda mengerti? 584 00:42:20,771 --> 00:42:23,968 - Oh, sempurna. - Kalau begitu menjauhlah dari Laura. 585 00:42:24,074 --> 00:42:27,100 Oh, saya tidak akan melakukan apa-apa Untuk menyakitimu. 586 00:42:27,211 --> 00:42:31,238 Pernikahan Remington Steele adalah penipuan lengkap dan total. 587 00:42:33,751 --> 00:42:36,242 Peduli untuk menguraikan, Nona Wayne? 588 00:42:36,353 --> 00:42:38,253 Apa lagi yang bisa dikatakan? 589 00:42:38,355 --> 00:42:41,847 Dia mengatakan kepada saya bahwa itu hanya tipuan agar dia tidak dideportasi. 590 00:42:41,959 --> 00:42:43,824 - Aku tahu itu.! - Mengapa dia curhat padamu? 591 00:42:43,928 --> 00:42:46,328 Kami pernah- 592 00:42:46,430 --> 00:42:48,330 Bagaimana saya harus menempatkan ini? 593 00:42:48,432 --> 00:42:53.563 Kami berada dalam pergolakan ekstasi ketika itu baru saja keluar. 594 00:42:53,671 --> 00:42:56,333 Gambar yang bagus. 595 00:42:56,440 --> 00:42:58,567 Jadi apa yang kamu dapatkan? meniup peluit padanya? 596 00:43:00,611 --> 00:43:03,478 Anak-anak kita layak mendapatkan nama, Pak Roseli. 597 00:43:04,915 --> 00:43:06,815 Anda dan Steele punya anak? 598 00:43:08,218 --> 00:43:11,654 Derek, towhead kecil tersayang dan- dan Pettina- 599 00:43:11,755 --> 00:43:14.485 Kecantikan bermata sedih. 600 00:43:14.592 --> 00:43:16,492 Dia- Dia sangat merindukan ayahnya. 601 00:43:16,594 --> 00:43:19,427 Ya, dia akan merindukannya setidaknya lima tahun lagi. 602 00:43:19.530 --> 00:43:21,521 Kita akan membutuhkan pernyataan Anda secara tertulis. 603 00:43:21,632 --> 00:43:24,362 A-Apa pun yang dia maksud, lima tahun lagi? 604 00:43:24,468 --> 00:43:27,028 - Hukuman penjara wajib. - Oh tidak. 605 00:43:27,137 --> 00:43:30,038 Oh, tidak, tidak, tidak, tidak. L- Aku tidak pernah bisa melakukan itu. Apa yang akan saya katakan pada yang kecil? 606 00:43:31,709 --> 00:43:37,147 Kecuali Anda bisa mengabaikan anak di bawah umur itu detail kecil dan hanya mendeportasi dia. 607 00:43:37,247 --> 00:43:39,147 Hmm? 608 00:43:40,184 --> 00:43:42,049 - Bisa diatur. - Secara tertulis? 609 00:43:42,152 --> 00:43:44,780 Pak Roseli, perlu saya ingatkan... 610 00:43:44,888 --> 00:43:48,517 bahwa Bab 38, Paragraf 17 dari Kode Imigrasi dan Naturalisasi... 611 00:43:48,626 --> 00:43:51,891 - dengan jelas menyatakan bahwa- - Gladys, jalan-jalan. 612 00:43:51,996 --> 00:43:53.896 Turunkan tekanan darah Anda. 613 00:43:57.101 --> 00:43:59,695 Di mana saya menandatangani, hmm? 614 00:44:51,755 --> 00:44:54,280 - Apakah Laura di? - Ooh, tahan, bos. Kita harus berkerumun. 615 00:44:54,391 --> 00:44:57,827 Cepat, Mildred. Saya baru saja datang dengan perkembangan baru tentang masalah Metzger. 616 00:44:57,928 --> 00:45:00,362 Oke, Anda ingat waktu Anda mengatakan kepada saya untuk memeriksa Tony harimau? 617 00:45:00,464 --> 00:45:03,763 - Ya. - Nada. Telur angsa. 618 00:45:05,936 --> 00:45:09,599 Anda tidak mengerti? Dia bukan seorang arkeolog. 619 00:45:09,707 --> 00:45:11,800 Tidak ada catatan bahwa dia pernah di Meksiko. 620 00:45:11,909 --> 00:45:14.503 Faktanya, tidak ada catatan bahwa dia ada sama sekali. 621 00:45:14,611 --> 00:45:18,012 Anda pikir wanita kecil itu? membuatnya juga? 622 00:45:18,115 --> 00:45:21,209 Sangat tidak mirip. Namun jangan membebani dia dengan informasi ini, oke? 623 00:45:21.318 --> 00:45:22,808 Oke. 624 00:45:22,920 --> 00:45:26,014 - Mildred, pesan Mr. Steele dan aku untuk penerbangan pertama ke London. - London? 625 00:45:26,123 --> 00:45:30,082 Seorang teman Tuan Metzger bertemu Lindstrom di Thames Gardens Hotel. 626 00:45:30,194 --> 00:45:33,630 Ya, dia berani mengundangnya ke Presidential Suite untuk minum teh. 627 00:45:33,731 --> 00:45:36,461 - Oh. - Siapa bilang kejahatan tidak membayar? 628 00:45:36,567 --> 00:45:40,401 Saya mengkonfirmasinya dengan maskapai. Lindstrom mendarat dua hari lalu. 629 00:45:40,504 --> 00:45:43,371 Itu yang aku suka darimu. Anda selalu selangkah lebih maju dari permainan. 630 00:45:43,474 --> 00:45:46,534 - Piccadilly Circus, kami datang. - Kita? 631 00:45:46,643 --> 00:45:49,976 Ayo. saya adalah bantuan besar di Meksiko. 632 00:45:50,080 --> 00:45:52,605 Dan Anda akan menjadi genap bantuan yang lebih besar di sini. 633 00:45:52,716 --> 00:45:54,616 Tunggu tunggu.Tunggu sebentar. 634 00:45:54,718 --> 00:45:57,653 Jika Lindstrom menerbangkan kandang, lalu siapa yang menembak kalian berdua tadi malam? 635 00:45:57,755 --> 00:46:00,986 Kami detektif, Mildred. Semua orang menembak kami. Kamu tahu itu. 636 00:46:01,091 --> 00:46:04,254 - Jelas, Lindstrom memiliki kaki tangan. - Tentu saja. Siapa lagi yang bisa? 637 00:46:04,361 --> 00:46:06,659 Waktu untuk mulai berkemas, bukan begitu? Tallyho dan semua itu. 638 00:46:06,764 --> 00:46:09,790 Keluarkan sepatu karet itu. Hah? Ya. 639 00:46:38,996 --> 00:46:40,896 Bagaimana hasilnya? 640 00:46:40,998 --> 00:46:42,898 - Dia keluar seperti cahaya. - Siapa dia? 641 00:46:43.000 --> 00:46:45.867 - Sebuah akhir yang longgar. - Ayolah, Tony. Beri kami petunjuk. 642 00:46:45,969 --> 00:46:48,836 Anda pergi ke luar saluran yang satu ini, dan kita semua bisa terbakar. 643 00:46:48,939 --> 00:46:51,567 Aku punya sesuatu yang berat turun. Dia menghalangi. 644 00:46:51,675 --> 00:46:53,336 Apa yang kamu inginkan dari kami? hubungannya dengan dia? 645 00:46:53,443 --> 00:46:55,707 Taruh dia di pesawat ke Singapura. 646 00:46:55,813 --> 00:46:58,646 Tidak akan ada pertanyaan dengan ini. 647 00:46:58,749 --> 00:47:01,047 Paspor diplomatik. 648 00:47:01,151 --> 00:47:03,210 Dari penampilannya, dia punya sepasang paru-paru yang sehat. 649 00:47:03,320 --> 00:47:06,847 Malu dengan kecelakaan itu. Harus membalut seluruh wajah. 650 00:47:06,957 --> 00:47:09,255 Itu harus membuatnya diam. 651 00:47:09,359 --> 00:47:14.524 Saya melakukan ini, saya kembali berbisnis. Aku tidak akan melupakan kalian. 652 00:47:26,510 --> 00:47:29,604 Ah, tolong jangan sakiti aku. Saya memiliki hati yang lemah. 653 00:47:29,713 --> 00:47:32,273 Maukah Anda bersantai, nona? Tidak ada yang akan menyakitimu. 654 00:47:32,382 --> 00:47:35,909 pil saya. L- Aku butuh pilku. Mereka ada di dompetku. 655 00:47:37,154 --> 00:47:39,054 Baiklah. 656 00:48:03,080 --> 00:48:06,174 Ya. Itu berhasil. Steele dalam perjalanan ke London.58133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.