Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,035 --> 00:00:05,163
- Sebelumnya.
- Hentikan pernikahannya!
2
00:00:05,271 --> 00:00:08,069
Pernikahan ini adalah penipuan lengkap,
sama seperti pengantin pria.
3
00:00:08,174 --> 00:00:10,199
Anda sepertinya tidak mengerti
gravitasi situasi.
4
00:00:10,310 --> 00:00:13,871
Jika saya tidak menikah dengan warga negara Amerika,
Aku akan dibuang ke luar negeri!
5
00:00:13,980 --> 00:00:15,675
Bagaimana kita akan?
mempertahankan ini selama dua tahun?
6
00:00:15,782 --> 00:00:18,649
Dengan menjadi yang paling bahagia
pasangan suami istri di Amerika.
7
00:00:18,752 --> 00:00:21,243
Saya sarankan Anda memiliki
bulan madu ini segera, Tn. Steele.
8
00:00:22,756 --> 00:00:25,088
Setidaknya kita bisa mengatakan bahwa kita sudah bangun
sepanjang malam di bulan madu kami.
9
00:00:25,191 --> 00:00:27,887
Mengapa kita selalu menarik garis?
di pintu kamar tidur?
10
00:00:27,994 --> 00:00:31,521
Mungkin bulan madu ini akan berubah
menjadi berkah terselubung setelah semua.
11
00:00:33,299 --> 00:00:35,927
- Jadi apa yang kamu lakukan?
- Saya seorang arkeolog.
12
00:00:36,036 --> 00:00:37,936
Saya akan membuat penggalian di sini.
13
00:00:38,038 --> 00:00:42,600
- Roseli. Anthony Roseli. Teman-temanku memanggilku Tony.
- Ya, saya yakin mereka melakukannya.
14
00:00:42,709 --> 00:00:48,306
Segera setelah saya membuktikan
Pernikahan Steele adalah penipuan...
15
00:00:48,415 --> 00:00:50,383
Aku akan kembali solid
dengan bos saya.
16
00:00:50,483 --> 00:00:53,543
- Kembali ke monumen?
- Segera setelah pesawat Anda lepas landas.
17
00:00:53,653 --> 00:00:55,450
- Selamat tinggal.
- Adios.
18
00:00:55,555 --> 00:00:59,389
Ini untuk finis di Los Angeles
apa yang kami mulai di Meksiko.
19
00:00:59,492 --> 00:01:01,960
Kapan penerbangan Anda berikutnya?
ke Los Angeles?
20
00:02:45,632 --> 00:02:47,532
Oh!
21
00:02:49,769 --> 00:02:53,227
Tidak sopan untuk lari di tengah
dari sebuah percakapan, cinta.
22
00:02:53,339 --> 00:02:55,239
Dia ingin uangnya.
23
00:02:55,341 --> 00:02:57,536
- Aku sudah bilang. Dia akan mendapatkannya.
- Kapan?
24
00:02:57.644 --> 00:03:00,112
Seminggu. Paling banyak dua.
25
00:03:00,213 --> 00:03:02,613
Dan siapa yang akan memberimu
semua itu hijau, kan?
26
00:03:02,715 --> 00:03:05,047
Suami saya.
27
00:03:05,151 --> 00:03:07,449
Salah satu dari kita punya ingatan buruk, sayang.
28
00:03:07,554 --> 00:03:09,454
Anda belum menikah.
29
00:03:09,556 --> 00:03:13,822
Itu hanya formalitas,
Anda kera kecil berminyak.
30
00:03:13,927 --> 00:03:16,088
Sekarang, kau lari kembali ke tuanmu...
31
00:03:16,196 --> 00:03:19,632
dan kamu memberitahunya
dia akan mendapatkan setiap sen yang saya berutang padanya ...
32
00:03:19,732 --> 00:03:22,132
segera setelah saya menjadi
Nyonya Remington Steele.
33
00:03:41,321 --> 00:03:44,552
Ah! Rumahku Surgaku!
34
00:03:44,657 --> 00:03:46,818
Bahkan asapnya pun harum.
35
00:03:46,926 --> 00:03:49,759
Zona putih
adalah untuk bongkar muat saja.
36
00:03:49,862 --> 00:03:53,354
- Kalian berdua memiliki bulan madu yang menyenangkan?
- Benar-benar pengalaman yang tak terlupakan, Fred.
37
00:03:53,466 --> 00:03:56,958
Yang dimaksud Tuan Steele adalah
bulan madu baru saja dimulai.
38
00:03:57,070 --> 00:04:00,369
Uh, ini datang untukmu
pengiriman khusus pagi ini.
39
00:04:00,473 --> 00:04:02,373
Terima kasih.
40
00:04:06,579 --> 00:04:08,513
Imigrasi?
41
00:04:08,615 --> 00:04:12.949
"Tuan Steele yang terhormat, karena keadaan
seputar kematian Norman Keyes...
42
00:04:13,052 --> 00:04:17,421
"kita akan dipaksa untuk melanjutkan
penyelidikan pernikahan Steele-Holt.
43
00:04:17,523 --> 00:04:20,424
Formulir terlampir. "Dll, dll, dll.
44
00:04:20,526 --> 00:04:25,520
- "Hormat kami, Gladys Lynch?"
- Gladys Lynch?
45
00:04:25,632 --> 00:04:27,657
apa yang terjadi dengan
Estelle Becker?
46
00:04:27,767 --> 00:04:29,997
Sepertinya dia telah digantikan.
47
00:04:30,103 --> 00:04:32,799
Kapan para birokrat ini?
akan meninggalkan kita sendirian?
48
00:04:32.905 --> 00:04:36,306
Nona Lynch ingin bukti?
Baik. Kami akan memberikan bukti padanya.
49
00:04:36,409 --> 00:04:42,177
- Fred. Kantor.
- Kantor?
50
00:04:42,282 --> 00:04:44,773
Kantor.
51
00:04:47,387 --> 00:04:49,719
Pertama kita akan
mengurus surat-surat.
52
00:04:49,822 --> 00:04:53,155
Lalu kita akan mengundang Gladys Lynch
untuk makan malam yang sangat istimewa.
53
00:04:53,259 --> 00:04:56,922
- Arsenik dan Renda Tua?
- Datang lagi, kepala?
54
00:04:57,030 --> 00:05:01,057
Cary Grant, Josephine Hull.
Warner Bros., 1944.
55
00:05:01,167 --> 00:05:05,570
Dua wanita tua kecil mengundang pria yang kesepian
menyesap anggur elderberry dan meracuni mereka.
56
00:05:05,672 --> 00:05:09,403
Sedikit ekstrim.
Melihat adalah percaya, bukan?
57
00:05:09,509 --> 00:05:12.945
Langkah pertama, Mildred mengembangkan gambar-
bukti bulan madu.
58
00:05:13,046 --> 00:05:15,674
Langkah kedua, saya memindahkan pakaian saya ke-
bukti kebersamaan.
59
00:05:15,782 --> 00:05:19.513
- Mm-hm. - Langkah ketiga, Anda memasak
salah satu pesta gourmet Anda yang luar biasa.
60
00:05:19,619 --> 00:05:22,144
Bukti tak terbantahkan dari
rumah tangga menikah.
61
00:05:22,255 --> 00:05:25,190
Pegang huzzah.
Kami mempunyai masalah.
62
00:05:25,291 --> 00:05:27,191
Anda sejoli hanya mengambil
satu gambar, ingat?
63
00:05:28,661 --> 00:05:29,992
Buat 10 salinan.
64
00:05:33,333 --> 00:05:37,633
Pada saat makanan penutup disajikan, kita seharusnya sudah
Nona Lynch makan dari telapak tangan kami.
65
00:05:37,737 --> 00:05:39,967
Mm-hm. Dan setelah pencuci mulut?
66
00:05:40,073 --> 00:05:42,098
Saya terbuka untuk saran.
67
00:05:42,208 --> 00:05:45,405
Kantor, Fred.
Dan jangan simpan karetnya.
68
00:05:55,755 --> 00:05:59,714
- Siapa semua orang itu?
- Saya pikir kalian berdua akan bersemangat untuk pergi setelah Anda kembali.
69
00:05:59,826 --> 00:06:02,693
Steele? Dengar, senang bertemu denganmu.
70
00:06:02,795 --> 00:06:05,958
Aku harus bicara denganmu!
71
00:06:07,967 --> 00:06:09,867
Saya punya jam 9:00!
72
00:06:09,969 --> 00:06:13,632
- Permisi!
- Tunggu giliranmu, ya, nona?
73
00:06:15,208 --> 00:06:17,233
Lepaskan tanganku.
74
00:06:17,343 --> 00:06:19,277
- Baiklah. Mendengarkan!
- Tahan. Tahan.
75
00:06:21.080 --> 00:06:23,913
Itu lebih baik.
76
00:06:24,016 --> 00:06:25.711
- Dimana 9:00?
- Itu aku.
77
00:06:25.818 --> 00:06:28,184
- 9:15.
- 9:30.
78
00:06:28,287 --> 00:06:30,380
- 9:45.
- 11:30.
79
00:06:30,490 --> 00:06:32,082
- Anda lebih awal.
- Saya putus asa.
80
00:06:32,191 --> 00:06:33,988
Duduk.
81
00:06:34,093 --> 00:06:38,427
Mengingat backlog kami yang cukup besar, Laura,
Saya sarankan kita membagi dan menaklukkan.
82
00:06:38,531 --> 00:06:42.467
- Bukankah kita lebih baik sebagai sebuah tim?
- Massa ini fanatik, Laura. 9:00?
83
00:06:42,568 --> 00:06:44,468
Eh, 9:15?
84
00:06:44.570 --> 00:06:47,630
Baiklah, nyonya. Cara ini. Parkirkan dengan benar
di sana. Ini dia, sayang.
85
00:06:47,740 --> 00:06:49,640
- Oh.
- Di sana, Pak. Terima kasih.
86
00:06:49,742 --> 00:06:54,645
- Tunggu sebentar.
- Masuk dan keluar, sayang. Jalankan saja mereka. Tidak masalah.
87
00:06:59,285 --> 00:07:02,652
- Maaf atas campur-baurnya, Bu -
- McCormick.
88
00:07:02,755 --> 00:07:07,317
Tapi Tuan Steele- Suamiku dan aku
baru saja kembali dari bulan madu kami.
89
00:07:07,427 --> 00:07:10,863
Oh, jangan minta maaf, sayang.
Percayalah padaku. Aku tahu bagaimana itu.
90
00:07:10,963 --> 00:07:13,761
Saya adalah sekretaris
yang menikah dengan bos juga.
91
00:07:14.801 --> 00:07:16,962
Saya tidak pernah menjadi sekretaris.
92
00:07:17.069 --> 00:07:20,163
Jangan malu.
Itu terjadi sepanjang waktu.
93
00:07:20,273 --> 00:07:23,834
Anda adalah bahu tempat dia menangis,
yang memenuhi setiap keinginannya.
94
00:07:23,943 --> 00:07:26,571
Jadi mengapa dia tidak membuang
gagak tua di rumah dan menikahimu?
95
00:07:26,679 --> 00:07:29,648
Tuan Steele dan saya berbeda.
96
00:07:29,749 --> 00:07:32,240
Ah, itulah yang saya katakan tentang Hubert.
97
00:07:32,351 --> 00:07:35,013
Hanya saja, sekarang kutu
menipu saya.!
98
00:07:35,121 --> 00:07:37,419
Dengan sekretaris barunya!
99
00:07:37,523 --> 00:07:40,014
Saya sangat menyesal mendengarnya.
100
00:07:40,126 --> 00:07:42,287
Saya tidak ingin kasihan.
101
00:07:42,395 --> 00:07:44,761
Saya ingin bukti. Saya ingin gambar.
102
00:07:44,864 --> 00:07:49,460
Kotoran yang tidak bagus itu akan berpikir dua kali
sebelum dia berenang lagi di kolam steno.
103
00:07:49.569 --> 00:07:54,199
Saya mengerti betapa menjengkelkannya
semua ini pasti, Ny. McCormick...
104
00:07:54,307 --> 00:07:57,140
tapi sayangnya,
Agensi Remington Steele...
105
00:07:57,243 --> 00:08:01,304
tidak dilengkapi untuk menangani masalah
alam yang begitu halus.
106
00:08:01,414 --> 00:08:03,939
Mungkin Anda harus berkonsultasi
halaman kuning.
107
00:08:08,120 --> 00:08:11,419
Ambil sedikit saran.
Pertahankan singkatannya.
108
00:08:20,900 --> 00:08:23,391
Oh.
109
00:08:23,503 --> 00:08:26,404
- Jadi, ini wanita kecil itu.
- Ya.
110
00:08:26,506 --> 00:08:28,667
Itu cukup banyak tangkapan.
Anda anjing licik!
111
00:08:30,576 --> 00:08:33,409
Laura Holt-Stele.
112
00:08:33,513 --> 00:08:35,606
Holt-Steele.
Laura Holt Steele.
113
00:08:35.715 --> 00:08:38,616
Sangat bagus, Laura. Anda mulai menguasainya.
114
00:08:38,718 --> 00:08:41,186
Saya yakin dia melakukan lebih banyak
dari sekedar mengetik dan file.
115
00:08:41,287 --> 00:08:43,346
Oh, istriku seorang wanita
dari banyak bakat. Ya.
116
00:08:43,456 --> 00:08:47,256
Mungkin Anda ingin
berikan aku kasus ini, Tn. Steele.
117
00:08:47,360 --> 00:08:50,454
Tuan Steele? Itu agak formal,
bukan, manis?
118
00:08:50.563 --> 00:08:55,762
Kebijakan perusahaan. Ini Mr Steele di sekitar kantor.
Tidak ada pengecualian untuk wotrouper kecil.
119
00:08:55,868 --> 00:08:58,428
Anda menjalankan kapal yang ketat.
Aku suka itu, Steele!
120
00:08:58,538 --> 00:09:00,699
Semoga kami berkenan
mulai bekerja?
121
00:09:00,806 --> 00:09:03,206
Tentu saja. Mendengarkan.
122
00:09:03,309 --> 00:09:05,368
- Saya memiliki broker kapal pesiar di marina.
- Mm-hm.
123
00:09:05,478 --> 00:09:08,447
Akhir-akhir ini, beberapa kapal kami telah
menghilang langsung dari slip mereka.
124
00:09:08,548 --> 00:09:11,711
Sekarang, kami- Bisakah Anda melengkapi ini?
untukku, manis?
125
00:09:11,817 --> 00:09:14,285
Terima kasih.
Bagaimana Anda tetap, orang besar?
126
00:09:14.387 --> 00:09:17.151
Ya. Saya bisa melakukannya dengan lebih banyak teh.
Ini dia.
127
00:09:18,891 --> 00:09:22,156
Ingin beberapa saran dari garam tua?
128
00:09:22,261 --> 00:09:26,095
Jangan membawa wanita kecil di sekitar kantor.
Kram gaya Anda, jika Anda tahu apa yang saya maksud.
129
00:09:26,198 --> 00:09:28,598
Hah? Hah?
130
00:09:28,701 --> 00:09:30,635
Mungkinkah aku melihatmu?
sebentar, orang besar?
131
00:09:30,736 --> 00:09:34,695
Kami punya klien di sini, Nona Holt,
eh, Steele, eh, Holt-Steele. Hmm.
132
00:09:34,807 --> 00:09:37,640
Luangkan waktu Anda, Anda anjing licik.
133
00:09:47,987 --> 00:09:50,012
Maukah kamu berhenti menyemangati si brengsek itu?
134
00:09:50,122 --> 00:09:53,649
- Aku hanya menjaga penyamaran kita, Laura.
- Kalau begitu berhentilah menikmatinya!
135
00:09:53,759 --> 00:09:57,695
Aku sudah terbiasa dengan wanita tak dikenal.
Saya bahkan bisa menelan rekan yang tidak disebutkan namanya.
136
00:09:57,797 --> 00:10:00,891
Aku tidak terbiasa memiliki orang
menganggap saya tidur dengan cara saya ke pekerjaan saya.
137
00:10:01.000 --> 00:10:05,198
Saya menyadari betapa memalukannya ini bagi Anda,
Laura. Tapi itu hasil akhir yang diperhitungkan.
138
00:10:05,304 --> 00:10:08,467
Malam ini, kita akan menyingkirkan Gladys Lynch
dan sejumlah besar dari mereka di Imigrasi.
139
00:10:08,574 --> 00:10:11.543
Kalau begitu kita berdua saja, hmm?
140
00:10:11,644 --> 00:10:15,045
Sendirian... di apartemenku?
141
00:10:15,147 --> 00:10:17,775
- Di mana Anda bisa berlatih
tidur jalan ke atas.
142
00:10:17,883 --> 00:10:20,579
Maksudku, siapa yang tahu apa
malam bercinta bisa membawa?
143
00:10:20,686 --> 00:10:24,747
Tempat parkir Anda sendiri?
Akun pengeluaran tak terbatas?
144
00:10:24,857 --> 00:10:27,417
Sebuah kunci untuk
kamar mandi eksekutif?
145
00:10:29,428 --> 00:10:32,454
Lempar di kursi meja,
dan Anda punya kesepakatan sendiri.
146
00:10:34,834 --> 00:10:37,200
Hei, wanita kecil-
147
00:10:37,303 --> 00:10:40,329
Buat kopi tanpa kafein, ya?
Ah, Anda anak pistol.
148
00:10:45,144 --> 00:10:47,044
Lanjut!
149
00:10:53.953 --> 00:10:56.353
Departemen Imigrasi
dan Naturalisasi.
150
00:11:02,194 --> 00:11:04,856
- Gladys Lynch?
- Betul sekali.
151
00:11:07,166 --> 00:11:09,066
Anthony Roseli.
152
00:11:09,168 --> 00:11:14,731
Saya baru saja mengambil alih kasus Remington Steele
dari Estelle Becker. Mengapa saya melaporkan kepada Anda?
153
00:11:14,840 --> 00:11:17,331
- Tanya Washington.
- Ya.
154
00:11:17.443 --> 00:11:20,207
- Dan?
- Beberapa gobbeldygook tentang perspektif baru.
155
00:11:20,312 --> 00:11:22,337
Bahwa file yang saya minta?
156
00:11:22,448 --> 00:11:24,416
Apa yang membuat Anda memenuhi syarat?
untuk tugas ini?
157
00:11:25,751 --> 00:11:28,584
Saya berteman dengan Steele
dan Laura Holt di Meksiko.
158
00:11:28.688 --> 00:11:32,215
Mereka mengira aku seorang arkeolog.
Dengan begitu, mereka tidak akan curiga.
159
00:11:32,324 --> 00:11:34,451
Kamu siapa?
160
00:11:35.895 --> 00:11:39,456
Sampai Washington mengatakan berbeda...
161
00:11:39.565 --> 00:11:40,930
Aku bosmu.
162
00:11:41,033 --> 00:11:43,433
Saya melakukan beberapa pemeriksaan pada Anda,
Pak Roseli.
163
00:11:43.536 --> 00:11:45.766
Apakah kamu selalu begitu tertarik?
di rekan kerja Anda?
164
00:11:45.871 --> 00:11:49,967
Saya ketika mereka muncul entah dari mana.
Dan dari situlah Anda berasal.
165
00:11:50.076 --> 00:11:52.101
Tidak ada catatan tentangmu
berada di Imigrasi.
166
00:11:52.211 --> 00:11:55.009
Saya pernah berada di Amerika Latin
selama beberapa tahun terakhir.
167
00:11:55,114 --> 00:11:57,014
Catatan saya mungkin belum
tertangkap dengan saya.
168
00:11:57,116 --> 00:12:01,212
Kenapa tidak? Bukankah kamu?
mendengar tentang komputer? Akses instan?
169
00:12:01,320 --> 00:12:04,380
Gladys-
170
00:12:04,490 --> 00:12:07,357
Aku tidak akan memonopoli sorotan,
jika itu yang kau khawatirkan.
171
00:12:07,460 --> 00:12:10,156
Yang ingin saya lakukan hanyalah membuktikan
bahwa pernikahan Steele adalah palsu.
172
00:12:10,262 --> 00:12:12.196
Bantu aku, dan kamu bisa
mengambil semua busur.
173
00:12:13.866 --> 00:12:17.029
Ada sesuatu yang terjadi di sini
bahwa saya tidak mengerti.
174
00:12:17,136 --> 00:12:19,104
Tapi itu tidak berarti
Aku tidak akan melakukannya sebelum ini berakhir.
175
00:12:19,205 --> 00:12:21,366
Gladys-
176
00:12:21,474 --> 00:12:25,433
Lawan aku dalam hal ini, dan kamu akan menjadi
stamping paspor di Palmdale.
177
00:12:28.647 --> 00:12:30,672
Semoga harimu menyenangkan.
178
00:12:48,968 --> 00:12:51,493
- Mm.
- Hmm!
179
00:12:51,604 --> 00:12:55,165
- Shannon!
- Saya berada di lingkungan itu, dan saya pikir saya akan muncul.
180
00:12:55,274 --> 00:12:58,300
Oh. Terakhir kali aku melihatmu
berada di Hongkong.
181
00:12:58,410 --> 00:13:00,708
Dan itu lima tahun yang lalu.
182
00:13:00,813 --> 00:13:03,213
Apa kau tidak senang melihatku?
183
00:13:03,315 --> 00:13:07,615
Oh, di samping diriku dengan sukacita.
Uh, sayangnya, aku sedang menunggu tamu.
184
00:13:07,720 --> 00:13:12.487
Aku sangat merindukanmu, Douglas.
185
00:13:12,591 --> 00:13:14.957
- Mm.
- Mm.
186
00:13:17,463 --> 00:13:19,727
- Kamar tidur.
- Oh, saya suka ketika Anda mengambil alih.
187
00:13:19,832 --> 00:13:21,800
Anda tidak dapat ditemukan di sini.
Tidak malam ini.
188
00:13:21,901 --> 00:13:25.735
Oh, jika saya setenang tikus,
um, apakah saya mendapat hadiah?
189
00:13:25.838 --> 00:13:28.534
- Hadiah besar?
- Oh ya.
190
00:13:28,641 --> 00:13:30,541
Yang akan datang!
191
00:13:32,178 --> 00:13:34,942
Oh. Ahh.
192
00:13:35,047 --> 00:13:38,107
Ya Tuhan.
Datang, datang, datang.
193
00:13:43,455 --> 00:13:46,390
Ooh.
194
00:13:46,492 --> 00:13:49,825
- Hmm. Hai.
- Apa yang membuatmu begitu lama?
195
00:13:49,929 --> 00:13:53,456
Bebek.
Harus memasukkan bebek ke dalam oven.
196
00:13:53.566 --> 00:13:56.433
Bukankah ini sedikit terlambat?
untuk memulai makan malam?
197
00:13:56,535 --> 00:13:58,730
Bebek instan. Datang dalam kantong.
198
00:14:00,372 --> 00:14:02,306
Aku akan menyimpan ini.
199
00:14:02,408 --> 00:14:05,400
Ah, tidak, tidak, tidak, tidak.
Aku akan mengurusnya.
200
00:14:05,511 --> 00:14:08,776
Kenapa tidak kamu-kamu buka saja
sampanye. Itu ide yang bagus.
201
00:14:08,881 --> 00:14:10,781
Apakah Anda yakin bisa mengatasinya?
202
00:14:10,883 --> 00:14:13,909
Tidak masalah. Aku bisa melakukan itu. Tidak apa-apa.
203
00:14:14,019 --> 00:14:16,988
Heh. Permainan anak. Tidak masalah.
204
00:14:23,696 --> 00:14:26,221
Tidak masalah. Jangan khawatir.
205
00:14:33,439 --> 00:14:35,430
Apakah kamu tidak ingin tahu?
kemana saja aku? Bagaimana aku?
206
00:14:35,541 --> 00:14:37,441
Bagaimana saya sampai di sana?
207
00:14:37,543 --> 00:14:39,807
- Tidak!
- Butuh pertolongan?
208
00:14:39,912 --> 00:14:41,937
Tidak!
Tidak.
209
00:14:42.047 --> 00:14:45,244
Oh, itu dimulai di Paris,
Aku ingat. Saat itu hujan.
210
00:14:45,351 --> 00:14:47,319
Selalu hujan di Paris
di musim semi.
211
00:14:47,419 --> 00:14:49,683
Simpan pikiran itu.
212
00:14:51,857 --> 00:14:54,223
Di sana, Anda lihat?
Semua rapi.
213
00:14:54,326 --> 00:14:56,692
Bagaimana Anda cocok?
semua yang ada di sana?
214
00:14:56,795 --> 00:15:00,629
- Oh, jangan bicara tentang ruang rak pada saat seperti ini.
- Oh! Ooh!
215
00:15:02,701 --> 00:15:05,101
- Apa yang merasukimu?
- Hmm? Mm!
216
00:15:11,877 --> 00:15:15,176
Anda belum melupakan Meksiko, bukan?
Tak peduli akibatnya?
217
00:15:15,281 --> 00:15:17.181
Periskop atas, hmm?
218
00:15:18,417 --> 00:15:20,647
Mm.
219
00:15:20,753 --> 00:15:24,416
- Bagaimana dengan Gladys Lynch?
- Yah, dia bilang dia ingin bukti. Hmm?
220
00:15:29,094 --> 00:15:31,619
Saya tidak berpikir ini adalah
bukti yang ada dalam pikirannya.
221
00:15:37,202 --> 00:15:39,636
Mari kita hidup berbahaya, kan?
222
00:15:42,174 --> 00:15:44,404
- Kenapa tidak?
- Oh.
223
00:15:51,116 --> 00:15:54,483
- Perusahaan, ah.
- Tunggu.
224
00:15:57,089 --> 00:15:59,683
- Apa yang terjadi dengan periskopmu?
- Ini ditarik.
225
00:15:59,792 --> 00:16:02,420
- Tunggu tunggu.
- Hah? Oke.
226
00:16:03,495 --> 00:16:05,554
- Baiklah?
- Baik. Senyum.
227
00:16:09,335 --> 00:16:11,235
Gladys Lynch.
228
00:16:11,337 --> 00:16:13,271
Senang bertemu dengan Anda,
Nona Lynch.
229
00:16:13,372 --> 00:16:17,103
Saya Remington Steele, dan ini istri saya,
Laura Holt-Stele. Holt-Steele.
230
00:16:17,209 --> 00:16:19,643
-Laura Holt Steele.
- Silahkan. Silakan masuk.
231
00:16:19,745 --> 00:16:22,270
Ya. Silakan lakukan.
Ayo masuk. Ini dia.
232
00:16:22,381 --> 00:16:25.976
Um, bolehkah saya mengambil bungkus Anda,
Nona Lynch?
233
00:16:26,085 --> 00:16:31,182
Apa yang terjadi pada Estelle Becker?
Dia adalah penguat pernikahan kami.
234
00:16:31,290 --> 00:16:34,726
Itulah yang terjadi
kepada Estelle Becker.
235
00:16:34,827 --> 00:16:38,558
- Apakah ada masalah yang tidak kita ketahui?
- Masalah?
236
00:16:38,664 --> 00:16:42,691
Hanya karena seorang pria bernama Norman Keyes meninggal
mencoba membuktikan pernikahan Anda adalah penipuan?
237
00:16:42,801 --> 00:16:44,701
Tidak dapat membayangkan mengapa itu terjadi
mengangkat alis apa pun.
238
00:16:44,803 --> 00:16:48,239
Nona Lynch, kami mengerti itu
departemen imigrasi...
239
00:16:48,340 --> 00:16:51,207
harus meneliti semua pernikahan
antara warga AS...
240
00:16:51,310 --> 00:16:53,608
dan- dan... alien.
241
00:16:53.712 --> 00:16:57,671
Dan kami ingin Anda tahu bahwa kami bersedia
untuk bekerja sama dalam segala hal yang kita bisa...
242
00:16:57,783 --> 00:17:00,047
- untuk menjernihkan keraguan sedikit pun.
- Mm-hm.
243
00:17:02,755 --> 00:17:04,950
Apakah Anda ingin tur?
dari rumah kita yang bahagia?
244
00:17:05,057 --> 00:17:07,423
Uh, eh, kenapa tidak kamu mulai
di dapur?
245
00:17:07,526 --> 00:17:11,087
- Dapur?
- Uh, tunjukkan pada Nona Lynch panci dan wajanmu, sayang.
246
00:17:11,196 --> 00:17:13,892
Dia sangat bangga dengan panci dan wajannya.
247
00:17:13,999 --> 00:17:16,126
Pergi.
Betul sekali. Pergi.
248
00:17:23.509 --> 00:17:25.670
- Dimana aku?
- Di Paris, sedang hujan.
249
00:17:25.778 --> 00:17:27,678
- Ups.
- Di situlah saya bertemu dengannya.
250
00:17:27,780 --> 00:17:31,682
- Aku bodoh berpikir aku bisa melupakanmu. Apa yang harus saya lakukan?
- Bebek.
251
00:17:31,784 --> 00:17:34,412
- Bagaimana dengan bebeknya?
- Ini hampir siap.
252
00:17:34.520 --> 00:17:37,956
Coba lihat ini.
253
00:17:45,431 --> 00:17:48,730
Bahkan, saya pikir itu terbakar.
254
00:17:49,902 --> 00:17:53,394
Pria. Jangan biarkan mereka membongkar.
255
00:18:06,151 --> 00:18:09,712
Masuk Shannon,
Saya pikir sudah waktunya Anda tahu.
256
00:18:09,822 --> 00:18:11,847
Saya baru saja kembali
dari bulan madu saya.
257
00:18:11,957 --> 00:18:15,017
- Sempurna. Istri selalu yang terakhir tahu.
- Apa?
258
00:18:15,127 --> 00:18:18,460
Sebanyak aku mengagumi rasa hormatmu
untuk tradisi, saya khawatir itu adalah kata perpisahan.
259
00:18:18,564 --> 00:18:22,625
Douglas, saya telah terbang sejauh 6.000 mil
untuk- untuk melemparkan diri di kaki Anda.
260
00:18:22,734 --> 00:18:26,033
Dan saya menghargai sikap itu.
Tidak ada yang lebih cantik bersujud darimu.
261
00:18:26,138 --> 00:18:28,299
Tapi aku takut semua yang kita tinggalkan
dengan adalah kenangan kita.
262
00:18:28,407 --> 00:18:30,568
Jika itu yang Anda rasakan,
maka itu benar-benar perpisahan.
263
00:18:30,676 --> 00:18:34,407
Itu yang selalu aku suka darimu.
Anda selalu menjadi olahragawan.
264
00:18:34,580 --> 00:18:37,105
- Oh. Mildred.
- Aku tidak terlambat, kan?
265
00:18:37,216 --> 00:18:39,480
- Sebenarnya, eh, kamu lebih awal.
- Tetapi-
266
00:18:39.585 --> 00:18:42.179
Dapur. Cepat. Cepat!
Langsung lewat sini.
267
00:18:42,287 --> 00:18:45,154
- Itu saja, gadisku. Itu dia. Oh ya.
- Oh!
268
00:18:45,257 --> 00:18:48,317
Hanya bersembunyi di sini.
Bersiaplah. Bersiaplah.
269
00:18:48,427 --> 00:18:51,157
Begitu pantai bersih,
langsung menuju pintu, oke?
270
00:18:51,263 --> 00:18:54,960
- Jika Anda yakin itu akan membuat Anda bahagia.
- Ekstasi.
271
00:18:55,067 --> 00:18:58,366
Oke. Oh Boy. Oh Boy.
Oh Boy.
272
00:19:01,974 --> 00:19:06,411
Ah, Mildred, sekarang Anda tepat waktu.
Ah, bagus sekali, gambar-gambarnya.
273
00:19:06,512 --> 00:19:10,278
Jangan biarkan Nona Lynch menunggu.
Ayo. Langkah hidup.
274
00:19:10,382 --> 00:19:12,373
Ayo. Cara ini.
Ayo pergi ke kamar tidur!
275
00:19:13,986 --> 00:19:19,822
- Oke.
- Di sana... kita... pergi.
276
00:19:21,360 --> 00:19:24,693
Oh, jangan khawatir tentang tiang.
Kami akan mendapatkan yang baru.
277
00:19:24,796 --> 00:19:28,197
Apapun untuk pengantinku.
Sebuah tiang. Apa pun.
278
00:19:28,300 --> 00:19:31,963
- Terima kasih sayang.
- Ada yang mau lihat foto bulan madu?
279
00:19:32.070 --> 00:19:34.004
- Ide bagus.
- Oh.
280
00:19:34,106 --> 00:19:38,475
Besar. Uh, nona, saya pikir cahayanya
jauh lebih baik di sini, bukan?
281
00:19:38,577 --> 00:19:42.035
Tentu saja, kami mengambil begitu banyak, kami tidak mau
ingin membuat Anda bosan dengan mereka semua.
282
00:19:49,721 --> 00:19:51,621
Shannon.
283
00:19:56,929 --> 00:20:00,990
Saya pikir pertemuan yang menyenangkan ini
panggilan untuk beberapa sampanye, eh?
284
00:20:01,099 --> 00:20:04,000
Apa itu tadi?
285
00:20:04,102 --> 00:20:07,128
Para tetangga.
Dindingnya setipis kertas.
286
00:20:10.609 --> 00:20:12.042
Oh!
287
00:20:14,613 --> 00:20:16,513
Canggung saya.
288
00:20:16,615 --> 00:20:18,947
Dari mana dia berasal?
289
00:20:19.051 --> 00:20:21.315
- Paris.
- Kamar mandi.
290
00:20:21,420 --> 00:20:23,320
Dia berasal dari
kamar mandi di Paris?
291
00:20:23,422 --> 00:20:26,255
Dia baru saja terbang dari Paris, dan dia,
eh, menyegarkan diri di kamar mandi.
292
00:20:26,358 --> 00:20:30,055
Saya mengerti. Sekarang aku punya masalah besar untukmu.
293
00:20:30,162 --> 00:20:31,993
- Uh huh.
- Siapa dia?
294
00:20:32.097 --> 00:20:34.565
- Adik Tuan Steele.
- Ah.
295
00:20:34,666 --> 00:20:39,831
Bisakah saya menyusahkan Anda untuk segelas brendi?
Perjalanan bisa sangat meresahkan.
296
00:20:39,938 --> 00:20:43,533
Oh, sekarang, sekarang, Suster Steele.
297
00:20:43,642 --> 00:20:46,236
Saya yakin istirahat adalah
hal terbaik untukmu.
298
00:20:46,345 --> 00:20:48,313
Dia akan bergabung dengan kita
segera setelah dia mau.
299
00:20:48,413 --> 00:20:50,313
- Ya.
- Ya memang.
300
00:20:50,415 --> 00:20:53,441
Ya ya ya. Oh!
301
00:20:55,754 --> 00:20:57,688
Oh, berpikir cepat, Laura.
302
00:20:57,789 --> 00:21:00,622
- Terima kasih. Siapa dia?
- Hmm?
303
00:21:00,726 --> 00:21:03,286
Oh maafkan saya.
Maafkan sopan santun saya.
304
00:21:03,395 --> 00:21:07,991
Ah, Shannon Wayne, bolehkah saya memperkenalkan
istri saya, Laura Holt?
305
00:21:08,100 --> 00:21:10,034
Steele. Holt-Steele.
306
00:21:10,135 --> 00:21:12.126
Laura Holt Steele.
307
00:21:12,237 --> 00:21:14,432
Terpesona, aku yakin.
308
00:21:16,541 --> 00:21:19,942
Shannon dan aku, eh,
lama, lama, teman lama.
309
00:21:20,045 --> 00:21:22,775
- Mereka bisa sangat menghibur.
- Ya.
310
00:21:26,785 --> 00:21:29,982
Kamu, eh, kamu sepertinya
mengambil ini dengan tenang.
311
00:21:30,088 --> 00:21:34,718
Ini sangat sederhana. Kami meniup
sandiwara pernikahan ini, dan semuanya berakhir.
312
00:21:34,826 --> 00:21:36,726
Mereka mendenda saya di dalam
satu inci dari hidupku.
313
00:21:36,828 --> 00:21:40,855
Agensi masuk ke Tempat Sampah,
kerja keras saya, impian saya dalam asap.
314
00:21:40,966 --> 00:21:44,697
Jadi selama imigrasi mengira kita
pasangan suami istri paling bahagia di amerika...
315
00:21:44,803 --> 00:21:47,328
Saya tidak peduli apa yang Anda lakukan,
Anda babi malang.
316
00:21:47,439 --> 00:21:53,207
Jadi, tersenyumlah, daging domba.
317
00:21:53,312 --> 00:21:55,803
Gambar-gambar ini semua sama.
318
00:21:55,914 --> 00:21:58,906
Kami sangat menyukainya, kami ingin
berikan kepada teman-teman kita semua.
319
00:21:59.017 --> 00:22:01,542
Ya. Kenapa kamu tidak...
ambil satu untuk lembar memo Anda.
320
00:22:01,653 --> 00:22:04,918
- Saya ingin melihat sisanya.
- Nah, jika Anda pernah melihat satu, Anda telah melihat semuanya.
321
00:22:09,261 --> 00:22:11,661
Toni!
322
00:22:20,472 --> 00:22:23,202
Gladys, aku ingin kamu
untuk bertemu saudaraku.
323
00:22:25,143 --> 00:22:27,111
Apa kabar'?
324
00:22:28,747 --> 00:22:33,241
- Seperti yang Anda lihat, kami hanya satu, besar, keluarga bahagia.
- Dan sangat dekat.
325
00:22:33,352 --> 00:22:36,185
- Sebaiknya kita ikut.
- Kemana kamu pergi?
326
00:22:36,288 --> 00:22:37,846
- Bandara.
- Bandara?
327
00:22:37,956 --> 00:22:40,789
Yah, bukankah aku sudah memberitahumu, sayang?
Ibu terbang untuk akhir pekan.
328
00:22:40,892 --> 00:22:43,656
Tapi jangan mengadakan makan malam.
Dia bisa berputar-putar di sana selama berjam-jam.
329
00:22:43,762 --> 00:22:45,662
Ayo.
330
00:22:48,800 --> 00:22:51,735
Kedengarannya seperti angsa Anda
dimasak.
331
00:22:51,837 --> 00:22:54.101
Terima kasih, Mildred.
Terima kasih banyak.
332
00:22:54,206 --> 00:22:57,232
Ah. Nah, wanita,
kenapa kita tidak duduk saja, eh?
333
00:22:57.342 --> 00:22:59.572
- Saya pikir saya akan berjalan bersama.
- Oh, begitu cepat?
334
00:22:59,678 --> 00:23:02,476
saya butuh waktu
untuk menyerap malam.
335
00:23:09,955 --> 00:23:12.048
Oh.
336
00:23:13,725 --> 00:23:15,920
Saya kira Anda mendengar itu.
337
00:23:22,601 --> 00:23:25,195
- Apa-Apa yang kamu lakukan?
- Saya mencoba untuk mendapatkan perhatian Anda.
338
00:23:25,303 --> 00:23:27,931
- Oh, sepi di sini, Dougie.
- Apa maksudmu?
339
00:23:28.039 --> 00:23:31,531
Di Sini. Sepertinya Sis
cukup baik untuk bepergian.
340
00:23:31,643 --> 00:23:35,079
- Bagaimana dengan mantelku?
- Kami akan mengirimkannya kepada Anda melalui pos paket.
341
00:23:35,180 --> 00:23:38,149
Hati-hati! Hai!
342
00:23:50,028 --> 00:23:52,258
Ini lebih baik menjadi baik.
343
00:23:54,032 --> 00:23:56,000
Semuanya dimulai di Paris.
344
00:24:00,305 --> 00:24:05,106
Oke. Anda telah mengukus,
Anda sudah direbus, dan Anda sudah dicerna.
345
00:24:05,210 --> 00:24:07,371
Anda telah melakukan segalanya kecuali bicara.
346
00:24:12.083 --> 00:24:14,483
Tiff domestik.
347
00:24:14.586 --> 00:24:17.020
Permainan berbahaya,
mencoba membuat suamimu cemburu.
348
00:24:21.293 --> 00:24:24,694
- Aku tahu seharusnya aku tidak menciummu seperti itu. Saya minta maaf.
- aku tidak.
349
00:24:27,666 --> 00:24:32,103
Terakhir kali aku melihatmu, kami mengatakan
selamat tinggal satu sama lain di bandara Meksiko.
350
00:24:32,204 --> 00:24:35,002
Saya memiliki tawaran tetap
dari UCLA.
351
00:24:35,106 --> 00:24:37,301
Kupikir aku akan menerimanya.
352
00:24:37,409 --> 00:24:40,776
Nah, kenapa kamu tidak mengatakan apa-apa
tentang hal itu saat kami berada di Meksiko?
353
00:24:40.879 --> 00:24:43.006
Aku tidak ingin kamu
pikir aku mengikutimu.
354
00:24:43,114 --> 00:24:47,141
Bagaimanapun juga, kamu adalah... bahagia
wanita yang sudah menikah di bulan madu.
355
00:24:49,654 --> 00:24:53,146
Anda adalah wanita yang bahagia menikah,
bukan?
356
00:24:56,895 --> 00:24:58,795
Beberapa hari lebih bahagia daripada yang lain.
357
00:24:58,897 --> 00:25:02,424
Anda tidak pernah memberi tahu saya mengapa pria Keyes itu
mengira pernikahan Anda palsu.
358
00:25:02,534 --> 00:25:04,434
Tidak peduli apa yang Keyes pikirkan.
359
00:25:04,536 --> 00:25:07,369
- Karena dia sudah mati?
- Karena dia salah.
360
00:25:10,108 --> 00:25:12,133
Apa yang akan kamu lakukan
jika Keyes lain datang?
361
00:25:16,047 --> 00:25:17,981
Dia tidak pernah membuktikan apapun.
362
00:25:18,083 --> 00:25:21,644
Nah, jika seseorang bisa membuktikan
Anda tidak benar-benar menikah ...
363
00:25:21,753 --> 00:25:23,687
Aku akan menjadi pria paling bahagia di dunia.
364
00:25:26,758 --> 00:25:28,783
Aku memang mengikutimu di sini.
365
00:25:30,161 --> 00:25:32,186
Selamat tinggal, Toni.
366
00:25:50,982 --> 00:25:52,882
- Selamat pagi, Mildred.
- Selamat pagi.
367
00:25:52.984 --> 00:25:54,884
Halo.
368
00:25:54.986 --> 00:25:57.113
- Saya Laura Holt Steele.
-Norman Metzger.
369
00:25:57,222 --> 00:25:59,281
- Di mana bosnya?
- Tidur di.
370
00:25:59,391 --> 00:26:03,054
Uh huh. Permisi.
Istirahat kopi.
371
00:26:09,401 --> 00:26:11,767
Oke, maria kecil sinar matahari. Tumpahan.
372
00:26:13,305 --> 00:26:15,273
Saya tidak tahu apa yang Anda
bicarakan, Mildred.
373
00:26:15,373 --> 00:26:19,139
Kalian berdua telah menikah kurang dari seminggu,
dan Anda sudah bermain-main?
374
00:26:19,244 --> 00:26:23,271
Oh, saya pernah mendengar tentang pernikahan modern,
tapi yang ini mengambil kue.
375
00:26:23,381 --> 00:26:26,544
Mengapa Anda tidak bertanya pada Tuan Steele?
bagaimana kabar adiknya pagi ini?
376
00:26:26,651 --> 00:26:30,644
- Adiknya adalah sejarah.
- Bagus. Kemudian Anda dapat mengirim klien.
377
00:26:30,755 --> 00:26:34,191
Wah. Berbicara tentang
kerabat yang hilang...
378
00:26:34,292 --> 00:26:36,920
hanya apa yang terjadi di antara
Anda dan Stallion Italia?
379
00:26:38,430 --> 00:26:40,523
Dia seorang teman. Itu saja.
380
00:26:40,632 --> 00:26:43,567
Oh, tidakkah menurutmu itu sedikit terlalu ramah
bahwa dia muncul di depan pintu Anda?
381
00:26:43,668 --> 00:26:46,728
Dia seorang arkeolog di UCLA.
382
00:26:46,838 --> 00:26:49,306
Saya tidak bertanya apa yang dia lakukan.
Aku bertanya apa yang dia lakukan.
383
00:26:49,407 --> 00:26:52,137
Mildred, kirim klien!
384
00:27:04,356 --> 00:27:06,449
Silakan duduk, Tuan Metzger.
385
00:27:07,559 --> 00:27:09,754
Itu saja, Nona Krebs.
386
00:27:16,501 --> 00:27:20,733
- Dapatkah kita memulai?
- Bukankah kita harus menunggu Tuan Steele?
387
00:27:20,839 --> 00:27:23,205
Dengan tuntutan
pada waktunya yang berharga...
388
00:27:23,308 --> 00:27:26,277
Aku takut jadwal Mr. Steele
agak tidak terduga.
389
00:27:26,378 --> 00:27:29,313
Sekarang, apa yang tampak
masalah?
390
00:27:29,414 --> 00:27:31,678
Ini. Anak laki-laki dengan Seruling.
391
00:27:33,618 --> 00:27:35,518
Itu cukup seruling.
392
00:27:35,620 --> 00:27:39,112
- Anda memegangnya terbalik.
- Oh.
393
00:27:43,928 --> 00:27:46,294
Itu milik real Levinson.
394
00:27:46,398 --> 00:27:49,299
Aku seharusnya menjualnya.
Saya pelaksana.
395
00:27:49,401 --> 00:27:51,301
Tapi saya pikir itu dicuri.
396
00:27:51,403 --> 00:27:55,772
- Tapi Anda tidak yakin.
- Galeri Lindstrom setuju untuk menerimanya secara konsinyasi.
397
00:27:55,874 --> 00:28:00,038
Tapi saya belum mendengar dari Eric Lindstrom
selama beberapa minggu, jadi saya menelepon.
398
00:28:00,145 --> 00:28:05,082
Dia tidak pernah membalas panggilan saya. saya pergi
di bawah sana, tapi tempat itu terkunci rapat.
399
00:28:05,183 --> 00:28:09,415
Jadi, Anda takut Lindstrom mungkin—
menghilang bersama lukisan itu.
400
00:28:09,521 --> 00:28:12,388
Takut bukanlah kata.
401
00:28:12.490 --> 00:28:16.017
Nyonya Steele, saya hanya seorang akuntan.
402
00:28:16,127 --> 00:28:18,357
Saham saya dalam perdagangan adalah kepercayaan klien.
403
00:28:18,463 --> 00:28:21.557
Sekarang, jika Lindstrom melarikan diri
dengan lukisan itu...
404
00:28:21,666 --> 00:28:27,366
hartanya habis $21/2 juta,
dan reputasiku hancur.
405
00:28:31,376 --> 00:28:35.005
- Kalau begitu mari kita mulai.
- Bagaimana dengan Tuan Steele?
406
00:28:44,422 --> 00:28:47,220
- Anda yakin kami tidak harus menunggu suami Anda-
- Positif.
407
00:28:58.069 --> 00:28:59,969
Pagi pagi,
pagi pagi.
408
00:29:00,071 --> 00:29:03,199
Dia tidak masuk.
409
00:29:03,308 --> 00:29:05,208
Meninggalkannya tidur
seperti bayi.
410
00:29:05,310 --> 00:29:08,768
- Pembohong!
- Sungguh, Mildred. Tidak perlu menjadi jahat.
411
00:29:08,880 --> 00:29:12,213
Oh, tidak, tidak. Bukan kamu, bos.
Itu karakter Tony.
412
00:29:12,317 --> 00:29:15,309
Saya telah melakukan beberapa pemeriksaan
pada penggali kubur yang diduga itu.
413
00:29:15,420 --> 00:29:19,288
- Dugaan?
- Oh, dia seharusnya ada di kota atas undangan UCLA.
414
00:29:19,390 --> 00:29:23,622
- Tapi, UCLA bahkan tidak tahu dia ada.
- Steele?
415
00:29:25,196 --> 00:29:27,824
Bicara tentang ular.
416
00:29:27,932 --> 00:29:31,163
Itu berbicara tentang iblis, Mildred.
Selalu membingungkan klisenya.
417
00:29:31,269 --> 00:29:33,794
Bisakah saya berbicara dengan Anda? Secara pribadi.
418
00:29:33,905 --> 00:29:38,342
Tentu saja, Antonius.
Ya. Mi casa es su casa.
419
00:29:38,443 --> 00:29:40,536
Masuk. Masuk.
420
00:29:42,680 --> 00:29:44,614
Tiga adalah kerumunan, Mildred.
421
00:29:44,716 --> 00:29:47,378
Itu klise lain-
dalam hal ini, akurat.
422
00:29:52.957 --> 00:29:56,984
- Bisnis harus bagus.
- Sudah tahun spanduk untuk kejahatan.
423
00:29:57,095 --> 00:30:00,155
Saya kira Anda bertanya-tanya apa?
Aku lakukan di apartemenmu tadi malam.
424
00:30:00,265 --> 00:30:02,995
Omong kosong. Saya pikir apa yang Anda lakukan
sangat jelas.
425
00:30:03,101 --> 00:30:05,035
Mencium istriku, bukan?
426
00:30:07,772 --> 00:30:09,740
Saya tidak akan berbohong dan mengatakan saya tidak menikmatinya.
427
00:30:09,841 --> 00:30:12:002
Jadi, kau orang yang jujur, Anthony.
428
00:30:12,110 --> 00:30:15,045
Saya suka itu dalam diri seseorang.
Begitu juga istri saya.
429
00:30:16,414 --> 00:30:18,746
Anda harus tahu bahwa saya menemukan
istrimu sangat menarik.
430
00:30:18,850 --> 00:30:20,977
Oh, aku yakin dia akan
senang mendengarnya.
431
00:30:21.085 --> 00:30:25,021
Tapi aku bukan orang yang baik
yang akan mengejar wanita yang sudah menikah.
432
00:30:25,123 --> 00:30:27,887
Sekarang giliran saya yang senang.
433
00:30:27,992 --> 00:30:31,826
Yaitu, kecuali
dia tidak benar-benar menikah.
434
00:30:31,930 --> 00:30:35,229
- Secara hipotesis, tentu saja.
- Tentu saja.
435
00:30:35.333 --> 00:30:39.565
Karena jika wanita yang sudah menikah
belum benar-benar menikah...
436
00:30:39,671 --> 00:30:41.571
dia akan menjadi permainan yang adil,
bukan?
437
00:30:41,673 --> 00:30:45,109
- Secara hipotesis, tentu saja.
- Tentu saja.
438
00:30:47,011 --> 00:30:50,242
Kemudian lagi, jika ini menikah
wanita itu dikejar-
439
00:30:50,348 --> 00:30:54,182
Oh, kata seorang arkeolog yang
pada staf di-Yah, pilih sekolah mana saja.
440
00:30:54,285 --> 00:30:57,846
Katakanlah, UCLA. Dan dia tahu
dia adalah pembohong berwajah botak...
441
00:30:57,956 --> 00:31:00,447
dia akan cukup kesal
dengan arkeolog ini, bukan begitu?
442
00:31:03,361 --> 00:31:05,261
Secara hipotetis berbicara.
443
00:31:09,100 --> 00:31:11,091
Sayang ini tidak masuk
hieroglif.
444
00:31:11,202 --> 00:31:14.103
Tapi kemudian, mungkin Anda bisa menguraikan
artinya penuh pula.
445
00:31:17.408 --> 00:31:19,876
Ini hal yang baik kita berurusan
secara abstrak, kan, Anthony?
446
00:31:19,978 --> 00:31:22,572
- Hal baik.
- Dan jika Anda ingin tetap seperti itu ...
447
00:31:22,680 --> 00:31:24,875
Saya sarankan Anda mencari tempat lain
untuk menggali tanah.
448
00:31:24,983 --> 00:31:29,044
Aku akan berangkat ke Inggris dalam beberapa hari.
449
00:31:30,955 --> 00:31:32,855
Berikan yang terbaik untuk Big Ben.
450
00:31:44,669 --> 00:31:47,661
Yah, Anthony, sayang sekali
kami tidak akan melihatmu lagi.
451
00:31:47,772 --> 00:31:50,764
Anda tidak pernah tahu.
452
00:31:50,875 --> 00:31:52,775
Jatuhkan semuanya, Mildred.
453
00:31:52,877 --> 00:31:56.711
Saya ingin tahu semua yang perlu diketahui
pencuri istri yang licin itu, dan maksudku pronto.
454
00:31:59,284 --> 00:32:01,809
Remington Steele
Investigasi.
455
00:32:03,521 --> 00:32:05,853
Ya, saya akan memberinya
pesan.
456
00:32:05,957 --> 00:32:09,051
Berbicara tentang licin ...
457
00:32:09,160 --> 00:32:11,958
kakakmu rupanya
pingsan di kamar hotelnya.
458
00:32:12.063 --> 00:32:15,294
- Shannon?
- Anda memiliki saudara perempuan lain yang harus saya ketahui?
459
00:32:15,400 --> 00:32:19,962
- Dimana dia?
- Wilshire Marquis. Tart itu bermasalah, bos.
460
00:32:20,071 --> 00:32:23,234
Aku akan menangani kue tar.
Anda terus menggali kerangka.
461
00:32:38.089 --> 00:32:40,023
Di sana.
462
00:32:49,767 --> 00:32:54,363
- Douglas, a-apa yang kamu lakukan di sini?
- Saya percaya Anda ingin melihat saya.
463
00:32:54,472 --> 00:32:57,873
- Saya bilang untuk tidak mengatakan apa-apa.
- Saya tidak tahu berapa lama Anda akan bertahan.
464
00:32:57,976 --> 00:33:00,570
Itu saja, Dokter.
465
00:33:01,879 --> 00:33:06,646
Jadi-
466
00:33:06,751 --> 00:33:09,276
Apa yang tampak?
masalah?
467
00:33:09,387 --> 00:33:11,981
- Saya kira Anda memiliki hak untuk tahu.
- Mm-hm.
468
00:33:12.090 --> 00:33:14.183
- Ini hatiku.
- Oh.
469
00:33:14,292 --> 00:33:19,161
Saya memiliki semacam kondisi. A-A multisuku kata
kata yang hanya bisa diucapkan oleh dokter.
470
00:33:19,263 --> 00:33:23,165
B- Tapi saat Anda merebusnya,
waktu adalah esensi.
471
00:33:23,267 --> 00:33:25.895
Tentu saja.
472
00:33:26.004 --> 00:33:28,336
- Resep brendi?
- Oh, perintah dokter.
473
00:33:28,439 --> 00:33:30,669
Uh, itu merangsang sirkulasi.
474
00:33:30.775 --> 00:33:32.936
Saya yakin itu tidak.
475
00:33:36,414 --> 00:33:41,283
Saya akui, pernah ada
pria lain dalam hidupku.
476
00:33:41,386 --> 00:33:45,618
Nah, beberapa pria lain.
Cukup banyak pria lain.
477
00:33:45,723 --> 00:33:48,055
Kami tidak akan kembali
ke Paris, kan?
478
00:33:48,159 --> 00:33:50,354
Tapi mereka semua memucat
dibandingkan dengan Anda.
479
00:33:50.461 --> 00:33:53.953
Itulah mengapa aku-aku berharap kita bisa
menghabiskan sedikit waktu yang tersisa bersama.
480
00:33:54,065 --> 00:33:57,364
- Saya seorang pria yang sudah menikah.
- Oh, saya akan melupakannya jika Anda mau.
481
00:33:57,468 --> 00:33:59,800
- Saya khawatir saya tidak bisa.
- Anda pikir itu akan bertahan?
482
00:33:59,904 --> 00:34:02,372
Itu harus.
483
00:34:02,473 --> 00:34:05,499
Oh, beri aku beberapa bulan ke depan ini,
dan saya berjanji Anda tidak akan menyesalinya.
484
00:34:09,013 --> 00:34:10,776
Saya tidak berpikir istri saya
akan seperti itu.
485
00:34:10,882 --> 00:34:13,908
Oh, berhentilah menjadi orang bodoh yang setia!
Lupakan Lulu.
486
00:34:14,018 --> 00:34:16,248
Itu kamu yang aku butuhkan!
487
00:34:16,354 --> 00:34:18,788
putus asa.
488
00:34:18,890 --> 00:34:22,257
Tenang, sayang.
Ingat tickernya?
489
00:34:22,360 --> 00:34:25,193
Oh, bagaimana- Bagaimana Anda bisa membiarkan
hal kecil seperti- seorang istri...
490
00:34:25,296 --> 00:34:28,390
menghalangi
permintaan terakhir seorang wanita sekarat?
491
00:34:28,499 --> 00:34:30,558
Oh!
492
00:34:37,041 --> 00:34:38,941
Saya pikir kita harus menelepon
suami Anda.
493
00:34:59,030 --> 00:35:01,123
- Setelah kamu.
- Anda tidak buruk!
494
00:35:38,769 --> 00:35:41,294
- Anak Laki-Laki Dengan Seruling.
- Aku tahu itu.
495
00:35:41,405 --> 00:35:45,034
Karena lukisan itu tampaknya hilang,
langkah kita selanjutnya adalah menemukan Eric Lindstrom.
496
00:35:45,143 --> 00:35:48,840
Tidak. Aku akan memberitahumu apa langkah kita selanjutnya.
Kita akan menemukan Remington Steele.
497
00:35:48,946 --> 00:35:52,109
Itulah yang akan kita temukan.
Sudah waktunya untuk memanggil senjata besar, nona kecil.
498
00:35:54,252 --> 00:35:57,710
Investigasi Remington Steele.
499
00:35:57,822 --> 00:36:01,519
Oh, halo, Tuan Metzger.
Tidak, Tn. Steele tidak masuk.
500
00:36:02,660 --> 00:36:04,560
Oh, hai, sayang.
501
00:36:04,662 --> 00:36:06,562
Kedengarannya seperti kita punya
koneksi yang buruk.
502
00:36:06,664 --> 00:36:10,430
Ya, Mildred, saya pikir
Saya sudah membereskan masalahnya.
503
00:36:10.535 --> 00:36:12,765
Apakah Mr Steele meninggalkan nomor?
504
00:36:13,838 --> 00:36:16,136
Tunggu sebentar.
505
00:36:20,645 --> 00:36:24,479
Ya. Oke.
506
00:36:24,582 --> 00:36:27,642
Terima kasih.
507
00:36:27,752 --> 00:36:32,883
- Ini benar-benar tidak perlu.
- Apakah Anda akan menelepon, atau saya?
508
00:36:41.465 --> 00:36:43,695
- Halo?
- Halo?
509
00:36:43.801 --> 00:36:44,927
Ya?
510
00:36:46,470 --> 00:36:49,496
Remington Steele, tolong.
Nyonya Steele menelepon.
511
00:36:49,607 --> 00:36:53,668
Aku takut dia tidak sehat
saat ini.
512
00:36:55,246 --> 00:36:57,714
324 Laurel Vista.
513
00:36:57,815 --> 00:37:00,443
Aku akan memberitahunya segera
saat dia berpakaian.
514
00:37:00,551 --> 00:37:02,451
Ciao, sayang.
515
00:37:10,828 --> 00:37:13,854
Anda tidak pernah mengatakan apa-apa
tentang Nyonya Steele!
516
00:37:13,965 --> 00:37:17.128
kebiasaan buruk,
mendengarkan pada ekstensi.
517
00:37:17,235 --> 00:37:20,227
- Ini caraku mencari tahu.
- Nah, jangan khawatir tentang dia.
518
00:37:20,338 --> 00:37:23,865
Saya dibayar untuk khawatir. Dan kawan
apa yang membayar saya tidak akan menyukainya.
519
00:37:23,975 --> 00:37:27,376
Jadi jangan katakan padanya.
Karena tidak ada yang berubah.
520
00:37:27,478 --> 00:37:29,878
Aku masih akan menjadi
Nyonya Remington Steele.
521
00:37:29,981 --> 00:37:33,075
Bagaimana dengan 'er?
522
00:37:34,385 --> 00:37:36,979
Sebaik pergi.
523
00:37:47,164 --> 00:37:49,428
Saya berharap Steele ada di sini.
524
00:37:49,533 --> 00:37:53,230
Aku sudah bilang. Dia sedang rapat dengan klien.
525
00:37:53,337 --> 00:37:56,135
Dia akan menyusul kita
segera setelah dia bebas.
526
00:38:08,419 --> 00:38:10,853
Halo? Eric Lindstrom di sini.
527
00:38:10.955 --> 00:38:16,052
Senang sekali mendengar suaramu. Seandainya aku punya
waktu untuk mengobrol, tapi saya khawatir saya tidak masuk.
528
00:38:16,160 --> 00:38:20,221
- Tinggalkan nama dan nomor Anda
setelah nada. Terima kasih.
529
00:38:20,331 --> 00:38:22,492
Hai, Tuan Lindstrom.
530
00:38:22,600 --> 00:38:24,500
Ini Tina at
Tribun L.A.
531
00:38:24,602 --> 00:38:26,593
Kami belum menerima Anda
pembayaran langganan belum.
532
00:38:26,704 --> 00:38:28,968
Bisakah Anda mengirimkannya?
segera? Terima kasih.
533
00:38:33,811 --> 00:38:37,713
Hmm. Timer.
Lampu menyala secara otomatis.
534
00:38:37,815 --> 00:38:40,079
Jika Lindstrom tidak ada di sini,
lalu dimana dia?
535
00:38:47,958 --> 00:38:50,518
Lain kali, aku menunggu Steele!
536
00:39:28,966 --> 00:39:31,730
Melakukan investigasi
dengan kesopanan Anda yang biasa, eh, Laura?
537
00:39:31,836 --> 00:39:33.599
Saya pikir Anda adalah orang lain.
538
00:39:33,704 --> 00:39:35,934
Mr Steele, saya senang melihat Anda.
539
00:39:36,040 --> 00:39:37,940
Aku takut aku terjebak dalam lalu lintas.
540
00:39:38,042 --> 00:39:40,602
Saya berani bertaruh itu bemper ke bemper.
541
00:39:40,711 --> 00:39:44,704
Ya. Apalagi di dekat pantai.
542
00:39:44,815 --> 00:39:47,545
Tapi karena kalian berdua punya
terjun ke depan, mengapa Anda tidak mengisi saya?
543
00:39:47,651 --> 00:39:52,384
Saat Anda keluar meniup klakson Anda,
seseorang menggunakan kami untuk latihan target.
544
00:39:52,490 --> 00:39:55,084
Saya hanya seorang akuntan.
Aku belum pernah ditembak sebelumnya.
545
00:39:55,192 --> 00:39:57,820
Oke, Tuan Metzger.
Tenang. Jangan panik.
546
00:39:57,928 --> 00:40:00,795
Setidaknya kita tahu kita seksi
pada jejak Lindstrom.
547
00:40:00,898 --> 00:40:04,231
Oh, dengar, nona.
Anda mungkin seorang detektif kecil yang baik ...
548
00:40:04,335 --> 00:40:06,701
tapi mulai sekarang, kepala honcho
panggilan tembakan!
549
00:40:09,273 --> 00:40:11,673
Jadi, apa rencananya, Steele?
550
00:40:15,346 --> 00:40:17,906
Eh, rencananya, ya.
551
00:40:18.015 --> 00:40:22.975
Eh, rencananya kita terus melanjutkan
menurut prosedur detektif biasa.
552
00:40:24,321 --> 00:40:26,846
Selalu kabari saya.
553
00:40:26,957 --> 00:40:29,118
Kemana kamu pergi?
554
00:40:29,226 --> 00:40:32,024
Masalah mendesak telah muncul
yang menuntut perhatian saya segera.
555
00:40:32,129 --> 00:40:34,029
Tuan Steele, Anda baru saja sampai.
556
00:40:34,131 --> 00:40:37,032
Tuan Metzger, saya yakin rekan saya di sini
telah menjelaskan kepada Anda ...
557
00:40:37,134 --> 00:40:39,500
bahwa saya berfungsi paling baik di
kapasitas penasihat.
558
00:40:39,603 --> 00:40:45,303
Saya meyakinkan Anda, Pak, bahwa saya akan menjaga mata saya
pada kasus Anda di setiap langkah.
559
00:40:45,409 --> 00:40:47,343
- Kamu memengang perkataanku.
- Terima kasih.
560
00:40:48,779 --> 00:40:50,679
Lanjutkan, Nyonya Steele.
561
00:40:52,650 --> 00:40:55,642
Well.
562
00:40:55,753 --> 00:40:57,653
Apakah dia pantas untuk ditunggu?
563
00:41:03,260 --> 00:41:06,491
- Keluar agak terlambat untuk seorang wanita
dalam kondisi halus Anda.
564
00:41:06,597 --> 00:41:09,498
- Oh, hati-hati, sayang. Anda menyakiti saya!
- Kemana Saja Kamu?
565
00:41:09,600 --> 00:41:12,763
Keluar untuk jalan-jalan larut malam.
Itu keajaiban bagi hati.
566
00:41:12,870 --> 00:41:16,931
Dan apakah konstitusional Anda?
melibatkan pengambilan gambar di Laura?
567
00:41:17,041 --> 00:41:22,502
- Apa yang Anda mengoceh tentang?
- Satu-satunya orang lain dengan motif meninggalkan kota dua hari lalu.
568
00:41:22,613 --> 00:41:26,777
Ayolah sayang. Saya memiliki cara yang jauh lebih efektif
menghilangkan pengantin Anda memerah.
569
00:41:28,452 --> 00:41:30,818
Apakah kamu benar-benar peduli padaku?
sebanyak yang Anda katakan Anda lakukan?
570
00:41:30.921 --> 00:41:33,515
- Oh sayang.
- Hah?
571
00:41:33,624 --> 00:41:35,683
Biarkan saya menghitung caranya.
Oh!
572
00:41:35,793 --> 00:41:38,227
Jika sesuatu terjadi pada Laura
sebelum saya menjadi penduduk resmi...
573
00:41:38,329 --> 00:41:42.925
- Aku akan ditendang di telingaku.
- Anda selalu menikmati bepergian.
574
00:41:43,033 --> 00:41:46,867
- Saya juga melihat lima tahun penjara!
- Saya tidak paham.
575
00:41:55,746 --> 00:41:58,340
Imigrasi ketahuan
tentang paspor palsu saya.
576
00:41:58,449 --> 00:42:01,885
Satu-satunya cara untuk menghindari dideportasi
adalah menikah dengan warga negara Amerika.
577
00:42:01,986 --> 00:42:03,920
Lulu kecil untuk menyelamatkan.
578
00:42:04,021 --> 00:42:05,921
Hanya kami tidak punya waktu
untuk pernikahan yang layak...
579
00:42:06,023 --> 00:42:09,857
jadi saya ... diproduksi
dokumen-dokumen yang sesuai.
580
00:42:09,960 --> 00:42:11,257
Anda belum menikah secara sah!
581
00:42:11,362 --> 00:42:13,990
Dan ada sekelompok birokrat
bersemangat untuk membuktikannya.
582
00:42:14,098 --> 00:42:18,364
Jika mereka berhasil, saya akan menghabiskan yang berikutnya
lima tahun hidupku di pokey!
583
00:42:18,469 --> 00:42:20,664
Sekarang, apakah Anda mengerti?
584
00:42:20,771 --> 00:42:23,968
- Oh, sempurna.
- Kalau begitu menjauhlah dari Laura.
585
00:42:24,074 --> 00:42:27,100
Oh, saya tidak akan melakukan apa-apa
Untuk menyakitimu.
586
00:42:27,211 --> 00:42:31,238
Pernikahan Remington Steele
adalah penipuan lengkap dan total.
587
00:42:33,751 --> 00:42:36,242
Peduli untuk menguraikan,
Nona Wayne?
588
00:42:36,353 --> 00:42:38,253
Apa lagi yang bisa dikatakan?
589
00:42:38,355 --> 00:42:41,847
Dia mengatakan kepada saya bahwa itu hanya tipuan
agar dia tidak dideportasi.
590
00:42:41,959 --> 00:42:43,824
- Aku tahu itu.!
- Mengapa dia curhat padamu?
591
00:42:43,928 --> 00:42:46,328
Kami pernah-
592
00:42:46,430 --> 00:42:48,330
Bagaimana saya harus menempatkan ini?
593
00:42:48,432 --> 00:42:53.563
Kami berada dalam pergolakan ekstasi
ketika itu baru saja keluar.
594
00:42:53,671 --> 00:42:56,333
Gambar yang bagus.
595
00:42:56,440 --> 00:42:58,567
Jadi apa yang kamu dapatkan?
meniup peluit padanya?
596
00:43:00,611 --> 00:43:03,478
Anak-anak kita layak mendapatkan nama,
Pak Roseli.
597
00:43:04,915 --> 00:43:06,815
Anda dan Steele punya anak?
598
00:43:08,218 --> 00:43:11,654
Derek, towhead kecil tersayang
dan- dan Pettina-
599
00:43:11,755 --> 00:43:14.485
Kecantikan bermata sedih.
600
00:43:14.592 --> 00:43:16,492
Dia- Dia sangat merindukan ayahnya.
601
00:43:16,594 --> 00:43:19,427
Ya, dia akan merindukannya
setidaknya lima tahun lagi.
602
00:43:19.530 --> 00:43:21,521
Kita akan membutuhkan
pernyataan Anda secara tertulis.
603
00:43:21,632 --> 00:43:24,362
A-Apa pun yang dia maksud,
lima tahun lagi?
604
00:43:24,468 --> 00:43:27,028
- Hukuman penjara wajib.
- Oh tidak.
605
00:43:27,137 --> 00:43:30,038
Oh, tidak, tidak, tidak, tidak. L- Aku tidak pernah bisa melakukan itu.
Apa yang akan saya katakan pada yang kecil?
606
00:43:31,709 --> 00:43:37,147
Kecuali Anda bisa mengabaikan anak di bawah umur itu
detail kecil dan hanya mendeportasi dia.
607
00:43:37,247 --> 00:43:39,147
Hmm?
608
00:43:40,184 --> 00:43:42,049
- Bisa diatur.
- Secara tertulis?
609
00:43:42,152 --> 00:43:44,780
Pak Roseli,
perlu saya ingatkan...
610
00:43:44,888 --> 00:43:48,517
bahwa Bab 38, Paragraf 17 dari
Kode Imigrasi dan Naturalisasi...
611
00:43:48,626 --> 00:43:51,891
- dengan jelas menyatakan bahwa-
- Gladys, jalan-jalan.
612
00:43:51,996 --> 00:43:53.896
Turunkan tekanan darah Anda.
613
00:43:57.101 --> 00:43:59,695
Di mana saya menandatangani, hmm?
614
00:44:51,755 --> 00:44:54,280
- Apakah Laura di?
- Ooh, tahan, bos. Kita harus berkerumun.
615
00:44:54,391 --> 00:44:57,827
Cepat, Mildred. Saya baru saja datang dengan
perkembangan baru tentang masalah Metzger.
616
00:44:57,928 --> 00:45:00,362
Oke, Anda ingat waktu
Anda mengatakan kepada saya untuk memeriksa Tony harimau?
617
00:45:00,464 --> 00:45:03,763
- Ya.
- Nada. Telur angsa.
618
00:45:05,936 --> 00:45:09,599
Anda tidak mengerti?
Dia bukan seorang arkeolog.
619
00:45:09,707 --> 00:45:11,800
Tidak ada catatan bahwa
dia pernah di Meksiko.
620
00:45:11,909 --> 00:45:14.503
Faktanya, tidak ada catatan
bahwa dia ada sama sekali.
621
00:45:14,611 --> 00:45:18,012
Anda pikir wanita kecil itu?
membuatnya juga?
622
00:45:18,115 --> 00:45:21,209
Sangat tidak mirip. Namun jangan
membebani dia dengan informasi ini, oke?
623
00:45:21.318 --> 00:45:22,808
Oke.
624
00:45:22,920 --> 00:45:26,014
- Mildred, pesan Mr. Steele dan aku untuk penerbangan pertama ke London.
- London?
625
00:45:26,123 --> 00:45:30,082
Seorang teman Tuan Metzger bertemu
Lindstrom di Thames Gardens Hotel.
626
00:45:30,194 --> 00:45:33,630
Ya, dia berani mengundangnya
ke Presidential Suite untuk minum teh.
627
00:45:33,731 --> 00:45:36,461
- Oh.
- Siapa bilang kejahatan tidak membayar?
628
00:45:36,567 --> 00:45:40,401
Saya mengkonfirmasinya dengan maskapai.
Lindstrom mendarat dua hari lalu.
629
00:45:40,504 --> 00:45:43,371
Itu yang aku suka darimu.
Anda selalu selangkah lebih maju dari permainan.
630
00:45:43,474 --> 00:45:46,534
- Piccadilly Circus, kami datang.
- Kita?
631
00:45:46,643 --> 00:45:49,976
Ayo. saya adalah
bantuan besar di Meksiko.
632
00:45:50,080 --> 00:45:52,605
Dan Anda akan menjadi genap
bantuan yang lebih besar di sini.
633
00:45:52,716 --> 00:45:54,616
Tunggu tunggu.Tunggu sebentar.
634
00:45:54,718 --> 00:45:57,653
Jika Lindstrom menerbangkan kandang,
lalu siapa yang menembak kalian berdua tadi malam?
635
00:45:57,755 --> 00:46:00,986
Kami detektif, Mildred.
Semua orang menembak kami. Kamu tahu itu.
636
00:46:01,091 --> 00:46:04,254
- Jelas, Lindstrom memiliki kaki tangan.
- Tentu saja. Siapa lagi yang bisa?
637
00:46:04,361 --> 00:46:06,659
Waktu untuk mulai berkemas, bukan begitu?
Tallyho dan semua itu.
638
00:46:06,764 --> 00:46:09,790
Keluarkan sepatu karet itu.
Hah? Ya.
639
00:46:38,996 --> 00:46:40,896
Bagaimana hasilnya?
640
00:46:40,998 --> 00:46:42,898
- Dia keluar seperti cahaya.
- Siapa dia?
641
00:46:43.000 --> 00:46:45.867
- Sebuah akhir yang longgar.
- Ayolah, Tony. Beri kami petunjuk.
642
00:46:45,969 --> 00:46:48,836
Anda pergi ke luar saluran yang satu ini,
dan kita semua bisa terbakar.
643
00:46:48,939 --> 00:46:51,567
Aku punya sesuatu yang berat turun.
Dia menghalangi.
644
00:46:51,675 --> 00:46:53,336
Apa yang kamu inginkan dari kami?
hubungannya dengan dia?
645
00:46:53,443 --> 00:46:55,707
Taruh dia di pesawat ke Singapura.
646
00:46:55,813 --> 00:46:58,646
Tidak akan ada pertanyaan dengan ini.
647
00:46:58,749 --> 00:47:01,047
Paspor diplomatik.
648
00:47:01,151 --> 00:47:03,210
Dari penampilannya,
dia punya sepasang paru-paru yang sehat.
649
00:47:03,320 --> 00:47:06,847
Malu dengan kecelakaan itu.
Harus membalut seluruh wajah.
650
00:47:06,957 --> 00:47:09,255
Itu harus membuatnya diam.
651
00:47:09,359 --> 00:47:14.524
Saya melakukan ini, saya kembali berbisnis.
Aku tidak akan melupakan kalian.
652
00:47:26,510 --> 00:47:29,604
Ah, tolong jangan sakiti aku.
Saya memiliki hati yang lemah.
653
00:47:29,713 --> 00:47:32,273
Maukah Anda bersantai, nona?
Tidak ada yang akan menyakitimu.
654
00:47:32,382 --> 00:47:35,909
pil saya. L- Aku butuh pilku.
Mereka ada di dompetku.
655
00:47:37,154 --> 00:47:39,054
Baiklah.
656
00:48:03,080 --> 00:48:06,174
Ya. Itu berhasil.
Steele dalam perjalanan ke London.58133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.