Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,417 --> 00:01:43,499
THERE'S NO UNDERSTANDING FATE
2
00:01:43,583 --> 00:01:46,125
THEREFORE I CHOOSE
TO PLAY THE PART OF FATE.
3
00:01:46,250 --> 00:01:47,958
I WEAR THE FOOLISH,
UNINTELLIGIBLE FACE
4
00:01:48,083 --> 00:01:49,083
OF A PROFESSIONAL GOD.
5
00:03:31,708 --> 00:03:36,750
PEISHUI CITY, JIANGDONG PROVINCE.
YEAR 1995.
6
00:03:53,792 --> 00:03:54,750
Nice one!
7
00:04:01,375 --> 00:04:02,875
If every department is here,
8
00:04:03,250 --> 00:04:04,458
let me say a few words.
9
00:04:04,875 --> 00:04:06,583
Last week, I asked you to submit
10
00:04:06,750 --> 00:04:09,417
your merit evaluation applications.
11
00:04:10,042 --> 00:04:11,750
Don't delay. No exceptions.
12
00:04:12,583 --> 00:04:13,542
I'm serious.
13
00:04:15,000 --> 00:04:18,333
As for your investigations,
keep your minds open.
14
00:04:19,083 --> 00:04:22,167
Collective honor will boost
the team's morale,
15
00:04:22,667 --> 00:04:26,000
and will improve
our productivity accordingly.
16
00:04:26,583 --> 00:04:27,583
Take me for example.
17
00:04:28,500 --> 00:04:31,375
I'm willing to sacrifice my lunch
in order to practice.
18
00:04:31,625 --> 00:04:35,792
That also contributes
to collective honor, right?
19
00:04:36,708 --> 00:04:38,667
That's all for now.
20
00:04:39,083 --> 00:04:40,167
Next week,
21
00:04:40,792 --> 00:04:44,875
I want all your applications
on my desk.
22
00:04:45,792 --> 00:04:46,875
Without delay.
23
00:04:47,333 --> 00:04:50,083
Have I made myself clear?
Then get back to work.
24
00:04:56,333 --> 00:04:57,458
-Ma Zhe,
-Yes?
25
00:04:57,750 --> 00:04:58,750
stay for a minute.
26
00:05:03,250 --> 00:05:05,542
You remember Mr. Li,
27
00:05:05,750 --> 00:05:06,792
from the Cultural Bureau?
28
00:05:07,708 --> 00:05:09,208
He invited me to dinner.
29
00:05:09,625 --> 00:05:12,083
Saying they're shutting
the movie theater.
30
00:05:12,292 --> 00:05:14,542
Nobody goes anymore nowadays.
31
00:05:16,375 --> 00:05:18,958
I thought it over.
It's good news.
32
00:05:28,000 --> 00:05:29,125
You mean,
33
00:05:30,042 --> 00:05:31,458
you want to turn it into our office?
34
00:05:32,792 --> 00:05:33,667
That's right.
35
00:05:34,000 --> 00:05:37,583
It's more discreet.
Perfect for your investigation.
36
00:05:38,542 --> 00:05:39,500
Ma Zhe,
37
00:05:40,333 --> 00:05:41,333
what do you think?
38
00:05:44,708 --> 00:05:45,667
Got it.
39
00:05:46,208 --> 00:05:47,375
I'll be off then.
40
00:05:58,500 --> 00:06:00,958
Careful with that equipment.
41
00:06:09,583 --> 00:06:10,958
Give us a hand!
42
00:06:22,458 --> 00:06:23,500
What do you think, Yan?
43
00:06:28,375 --> 00:06:30,042
They even set up an office for you.
44
00:06:30,583 --> 00:06:31,542
Where?
45
00:06:35,000 --> 00:06:35,958
You'll see it soon.
46
00:06:41,625 --> 00:06:43,208
Traditional martial arts.
47
00:06:46,958 --> 00:06:47,833
Really.
48
00:08:13,958 --> 00:08:15,042
Turn on the lights!
49
00:08:26,833 --> 00:08:29,750
How long did Captain Ma
tell you to stay like that?
50
00:10:28,042 --> 00:10:29,083
You're back.
51
00:10:30,250 --> 00:10:31,292
Go to bed.
52
00:10:34,667 --> 00:10:35,833
Dinner's in the pot.
53
00:10:58,375 --> 00:10:59,250
Hey…
54
00:11:00,292 --> 00:11:02,333
I just had a strange dream.
55
00:11:04,458 --> 00:11:06,417
But can't remember any of it.
56
00:11:11,125 --> 00:11:12,292
Don't bother then.
57
00:11:13,542 --> 00:11:15,250
You need plenty of rest now.
58
00:11:41,625 --> 00:11:42,500
Hello?
59
00:12:02,333 --> 00:12:04,833
Be careful with this evidence.
60
00:12:06,125 --> 00:12:08,000
Come over here after your photos.
61
00:12:09,000 --> 00:12:12,750
Measure the distance
between number two and five.
62
00:12:15,417 --> 00:12:17,167
Take a picture of this.
63
00:12:20,708 --> 00:12:23,833
The dogs can't smell anything.
Footprints are destroyed as well.
64
00:12:26,333 --> 00:12:27,708
Do we know who the victim is?
65
00:12:27,917 --> 00:12:31,625
Wang Fengxia. People in the village
call her Granny Four.
66
00:12:32,208 --> 00:12:34,833
She had no family left
but adopted a madman.
67
00:12:36,000 --> 00:12:36,875
A madman?
68
00:12:37,667 --> 00:12:38,750
Where is he?
69
00:12:39,500 --> 00:12:41,083
No idea. We're searching.
70
00:12:41,208 --> 00:12:42,167
Captain Ma.
71
00:12:43,042 --> 00:12:45,250
Look. This was found near the body.
72
00:12:48,667 --> 00:12:50,458
Anything that identifies the owner?
73
00:12:51,125 --> 00:12:52,875
I checked. Nothing.
74
00:12:54,750 --> 00:12:56,542
-Inspect it thoroughly at the station.
-Okay.
75
00:13:36,542 --> 00:13:37,417
Captain Ma?
76
00:13:41,458 --> 00:13:42,375
The witness is here.
77
00:13:42,750 --> 00:13:43,625
Hello.
78
00:13:44,375 --> 00:13:47,583
-You found the body?
-It was me, sir.
79
00:13:51,708 --> 00:13:53,000
When was that?
80
00:13:53,708 --> 00:13:54,917
A while ago.
81
00:13:55,125 --> 00:13:58,667
I told my dad.
He didn't believe it. Even slapped me.
82
00:13:59,292 --> 00:14:01,542
I don't usually trust what he says.
83
00:14:01,667 --> 00:14:02,542
I'm not asking you.
84
00:14:04,125 --> 00:14:06,083
What happened next?
85
00:14:06,750 --> 00:14:09,292
I called some older kids
to come look.
86
00:14:09,708 --> 00:14:10,750
They finally believed me.
87
00:14:11,833 --> 00:14:14,875
When you found it,
was it already dark out?
88
00:14:17,542 --> 00:14:18,417
Yes.
89
00:14:19,042 --> 00:14:20,042
Comrade officer,
90
00:14:20,583 --> 00:14:23,625
the TV news just started
when my boy came home.
91
00:14:24,583 --> 00:14:26,042
So it must be around 7:00 p.m.
92
00:14:26,500 --> 00:14:30,250
Did you see anyone else by the river
when you found the body?
93
00:14:30,625 --> 00:14:32,375
No. I was all alone.
94
00:14:32,625 --> 00:14:35,875
When the big kids saw it,
they were all afraid. But not me.
95
00:14:36,417 --> 00:14:38,042
Thank you for your cooperation.
96
00:14:38,750 --> 00:14:41,167
We'll be in touch. You may go.
97
00:14:45,042 --> 00:14:48,000
Mr. Policeman. There's something
I want to tell you.
98
00:14:50,000 --> 00:14:50,917
What is it?
99
00:14:52,250 --> 00:14:55,542
If you catch the bad guy,
can you show me what he looks like?
100
00:14:55,917 --> 00:14:57,583
I want to know!
101
00:14:58,417 --> 00:15:00,958
Don't worry,
I'll definitely catch him.
102
00:15:01,375 --> 00:15:02,292
Go home.
103
00:15:02,417 --> 00:15:03,292
Goodbye.
104
00:15:07,125 --> 00:15:08,958
Did we find the weapon?
105
00:15:09,667 --> 00:15:10,583
No.
106
00:15:14,083 --> 00:15:15,208
Shift change!
107
00:15:15,583 --> 00:15:16,583
Come on out.
108
00:15:25,875 --> 00:15:26,917
-Wipe yourself off.
-Thanks.
109
00:15:27,708 --> 00:15:28,792
Give me a hand.
110
00:15:52,417 --> 00:15:55,458
We have about 50 households
in this village.
111
00:15:56,417 --> 00:15:58,125
We rarely see any strangers.
112
00:16:00,625 --> 00:16:02,958
Did Granny Four have any enemies?
113
00:16:03,708 --> 00:16:04,708
None that I heard of.
114
00:16:05,000 --> 00:16:07,958
She just raised geese.
Had no issues with anyone.
115
00:16:09,417 --> 00:16:10,917
What about the madman?
116
00:16:12,208 --> 00:16:15,417
I don't know his name
or where he came from.
117
00:16:16,083 --> 00:16:17,208
He showed up here years ago.
118
00:16:17,500 --> 00:16:20,167
Comes and goes.
119
00:16:22,417 --> 00:16:23,542
Have some more.
120
00:16:26,792 --> 00:16:28,958
How do you know Granny Four?
121
00:16:29,083 --> 00:16:30,500
We're neighbors.
122
00:16:31,542 --> 00:16:33,291
She lived across the way.
123
00:16:33,375 --> 00:16:34,750
Are you close to her?
124
00:16:35,000 --> 00:16:37,208
We'd just greet
when we see each other.
125
00:16:37,417 --> 00:16:39,208
If anything happens…
126
00:16:39,417 --> 00:16:42,874
We could give each other a hand.
We were friendly.
127
00:16:42,958 --> 00:16:46,250
Her husband died a few years ago.
128
00:16:46,375 --> 00:16:49,667
After he died,
she adopted the madman.
129
00:16:50,042 --> 00:16:53,458
Took him home from the street.
130
00:16:53,667 --> 00:16:56,667
We took care of her.
131
00:16:58,542 --> 00:17:02,167
She often went out for walks,
in and out of the village.
132
00:17:02,500 --> 00:17:04,125
To the the orange groves,
133
00:17:04,625 --> 00:17:07,042
or the hillsides, wandering around.
134
00:17:07,167 --> 00:17:09,791
-Is he aggressive?
-No, never!
135
00:17:09,875 --> 00:17:13,625
If kids threw stones at him,
he'd just smile back.
136
00:17:13,750 --> 00:17:16,583
-He ignores you when you call him.
-Usually, he's very calm.
137
00:17:17,417 --> 00:17:21,042
Although bullied by the kids,
138
00:17:22,375 --> 00:17:24,708
he doesn't react.
139
00:17:25,917 --> 00:17:27,125
Yan, are these for dinner?
140
00:17:27,500 --> 00:17:30,250
-Could be number two, quite sharp.
-45 degrees from the upper left.
141
00:17:30,833 --> 00:17:31,833
Number two?
142
00:17:32,042 --> 00:17:36,042
-It's sharp. But the wound is small.
-Not likely.
143
00:17:37,250 --> 00:17:38,749
-It's definitely not.
-Doesn't match.
144
00:17:38,833 --> 00:17:39,917
-Nope.
-Let me try.
145
00:17:40,875 --> 00:17:44,208
Be careful with the knife.
146
00:17:58,792 --> 00:18:00,167
This case must be solved quickly.
147
00:18:01,000 --> 00:18:02,292
Our superiors are watching.
148
00:18:04,000 --> 00:18:04,875
Understood.
149
00:18:09,292 --> 00:18:11,958
You've got a good setup here.
I'm pleased.
150
00:18:12,708 --> 00:18:13,625
Oh yes.
151
00:18:14,042 --> 00:18:18,125
Have you finished
your merit application?
152
00:18:18,958 --> 00:18:20,125
I'll get it to you tomorrow.
153
00:18:20,833 --> 00:18:21,708
Good.
154
00:18:25,167 --> 00:18:27,417
I'm off to a meeting.
I'll leave you to your work.
155
00:18:27,542 --> 00:18:28,417
Sure.
156
00:18:28,542 --> 00:18:29,833
-Take care of yourself.
-Yes.
157
00:18:42,125 --> 00:18:43,792
This is the closest match.
158
00:18:43,917 --> 00:18:45,833
LONG KNIFE
NO. 8
159
00:18:52,250 --> 00:18:54,500
-This weapon is quite heavy.
-Yes.
160
00:18:54,875 --> 00:18:55,958
The murderer must be pretty strong.
161
00:18:58,542 --> 00:18:59,458
And the handbag?
162
00:19:00,500 --> 00:19:02,458
The fingerprints we took at the scene
163
00:19:03,250 --> 00:19:05,167
all seem to belong to
164
00:19:06,292 --> 00:19:07,667
the same person.
165
00:19:08,500 --> 00:19:11,750
The items in the handbag
are all quite ordinary.
166
00:19:12,708 --> 00:19:14,000
No other clues.
167
00:19:19,667 --> 00:19:20,833
Have you checked this bus pass?
168
00:19:21,792 --> 00:19:24,958
It's a multizone pass
with no fixed itinerary.
169
00:19:25,375 --> 00:19:27,542
I've checked the cassette
and skin cream.
170
00:19:27,667 --> 00:19:29,708
They can be purchased anywhere.
171
00:19:59,250 --> 00:20:03,000
The flower's heart
Hidden in its stamen
172
00:20:03,208 --> 00:20:06,458
Has missed its flowering season
173
00:20:08,500 --> 00:20:11,958
Your heart has forgotten what season it is
174
00:20:12,167 --> 00:20:14,708
Who can understand it…
175
00:20:20,708 --> 00:20:22,542
Captain Ma, we found the madman.
176
00:20:24,208 --> 00:20:25,250
Others can go.
177
00:20:28,708 --> 00:20:30,208
Xie, don't leave until
you finish the whole tape.
178
00:20:43,042 --> 00:20:45,333
He doesn't respond
to anything you say.
179
00:20:45,958 --> 00:20:47,375
We don't know what else to do.
180
00:20:54,208 --> 00:20:55,083
Let me try.
181
00:23:16,917 --> 00:23:18,875
Take him back.
Keep an eye on him.
182
00:23:52,583 --> 00:23:54,375
Xie, what are you doing?
183
00:23:54,708 --> 00:23:55,583
Master!
184
00:23:56,458 --> 00:23:57,500
You're back?
185
00:23:58,250 --> 00:23:59,542
Why are you still here?
186
00:24:00,583 --> 00:24:01,750
Where's your jacket?
187
00:24:02,625 --> 00:24:03,708
Have you finished the tape?
188
00:24:05,500 --> 00:24:06,667
Not yet.
189
00:24:07,083 --> 00:24:08,500
Let's listen together?
190
00:24:08,958 --> 00:24:11,833
I think it's necessary,
and thank god you're back.
191
00:24:12,167 --> 00:24:13,667
Don't you always say…
192
00:24:18,917 --> 00:24:21,208
Captain, I'm on night duty.
193
00:24:36,958 --> 00:24:38,208
You sure you don't want any?
194
00:25:04,167 --> 00:25:05,208
Hong…
195
00:25:06,083 --> 00:25:07,333
There you are.
196
00:25:09,708 --> 00:25:11,292
No matter when you come,
197
00:25:11,458 --> 00:25:14,750
I'll always be here waiting,
in the first song on the B side.
198
00:25:17,250 --> 00:25:19,333
I love little tricks like this.
199
00:25:21,833 --> 00:25:24,000
I snuck into your office today.
200
00:25:26,083 --> 00:25:27,958
Of course, I'd never disturb you.
201
00:25:28,583 --> 00:25:31,792
But I just want to linger
wherever you are.
202
00:25:33,583 --> 00:25:36,833
Haven't seen you for three days.
Miss you so much.
203
00:25:42,458 --> 00:25:43,417
Ting,
204
00:25:43,792 --> 00:25:45,750
mark out the residential areas
205
00:25:46,167 --> 00:25:49,417
in the county on both sides
of the rail line.
206
00:25:49,875 --> 00:25:50,833
Yes sir.
207
00:25:56,000 --> 00:25:56,958
Hong,
208
00:25:57,167 --> 00:26:00,333
I ate twenty dumplings today.
209
00:26:01,042 --> 00:26:02,083
So stuffed.
210
00:26:02,625 --> 00:26:04,958
And you? How's your day?
211
00:26:05,167 --> 00:26:07,417
I'd love to cook for you every day.
212
00:26:08,750 --> 00:26:10,125
Today it's raining.
213
00:26:15,750 --> 00:26:17,958
I fought with my mother again.
214
00:26:19,750 --> 00:26:21,333
I can't go on like this.
215
00:26:22,625 --> 00:26:23,583
Hong…
216
00:26:24,750 --> 00:26:26,958
I want to tell you a secret.
217
00:26:34,333 --> 00:26:36,250
Can we remove the background noise?
218
00:26:37,208 --> 00:26:39,417
Our technology
is not advanced enough.
219
00:26:42,125 --> 00:26:43,042
Check the map.
220
00:26:43,542 --> 00:26:45,917
The railway is at
the intersection of three provinces.
221
00:26:46,125 --> 00:26:48,333
Complex traveling population.
222
00:26:48,542 --> 00:26:50,625
Involved 50,000 people approximately.
223
00:26:50,875 --> 00:26:54,042
HOMICIDE CASE
224
00:26:54,458 --> 00:26:55,833
Get me a copy of the tape.
225
00:26:56,917 --> 00:26:57,875
Yes, sir.
226
00:27:11,958 --> 00:27:13,625
He's been here three days.
227
00:27:14,250 --> 00:27:16,167
We feed him, clean him, everything.
228
00:27:16,875 --> 00:27:18,625
He's the one begging to stay now.
229
00:27:19,333 --> 00:27:21,042
What shall we do next?
230
00:27:22,750 --> 00:27:24,083
Let the villagers take him back.
231
00:27:24,708 --> 00:27:25,667
Fine.
232
00:27:26,875 --> 00:27:27,875
Hong…
233
00:27:28,625 --> 00:27:32,833
you know people never see
the far side of the moon?
234
00:27:34,375 --> 00:27:37,500
It's as if we're hiding there.
235
00:27:38,458 --> 00:27:39,667
Only you and me.
236
00:27:41,458 --> 00:27:42,375
The two of us.
237
00:27:47,458 --> 00:27:48,375
Hong…
238
00:27:49,333 --> 00:27:50,417
There you are.
239
00:27:53,000 --> 00:27:54,542
No matter when you come,
240
00:27:54,667 --> 00:27:57,875
I'll always be here waiting,
in the first song on the B side.
241
00:28:00,417 --> 00:28:02,542
I love little tricks like this.
242
00:28:13,458 --> 00:28:14,542
Today…
243
00:28:16,292 --> 00:28:17,833
today it's raining.
244
00:28:23,750 --> 00:28:25,583
I fought with my mother again.
245
00:28:29,083 --> 00:28:30,458
I can't go on like this.
246
00:28:34,375 --> 00:28:35,292
Hong…
247
00:28:36,833 --> 00:28:39,167
I want to tell you a secret.
248
00:28:56,458 --> 00:28:57,917
I can't go on like this.
249
00:29:01,833 --> 00:29:02,708
Hong…
250
00:29:04,292 --> 00:29:06,542
I want to tell you a secret.
251
00:29:14,625 --> 00:29:16,042
This is for calling.
252
00:29:20,750 --> 00:29:22,208
This is for backing out.
253
00:29:27,375 --> 00:29:29,583
This is alarming
if anything goes wrong.
254
00:29:29,958 --> 00:29:31,625
That's what we heard in the tape.
255
00:29:35,792 --> 00:29:36,666
Correct.
256
00:29:36,750 --> 00:29:41,500
When I saw the malfunction ahead,
I sounded that alarm immediately.
257
00:29:43,083 --> 00:29:47,083
Are there any malfunctions
in other lines recently?
258
00:29:47,750 --> 00:29:51,375
No. That was the only one
in the last six months.
259
00:30:42,083 --> 00:30:45,833
Your heart has forgotten
What season it is
260
00:30:48,125 --> 00:30:51,167
Who can understand it…
261
00:30:55,375 --> 00:30:57,042
Guess where I am.
262
00:30:57,958 --> 00:31:01,333
I'm at a place where I can see you,
263
00:31:01,542 --> 00:31:03,250
but you can't see me.
264
00:31:06,250 --> 00:31:09,667
The voice sounds like
our factory's accountant.
265
00:31:10,083 --> 00:31:11,125
Accountant?
266
00:31:12,333 --> 00:31:13,458
Where is she now?
267
00:31:14,625 --> 00:31:16,625
She lives right up there.
268
00:31:18,125 --> 00:31:19,083
Call her down
269
00:31:23,125 --> 00:31:24,083
Sister Zhang!
270
00:31:25,125 --> 00:31:26,083
Sister Zhang!
271
00:31:26,833 --> 00:31:27,708
What?!
272
00:31:28,000 --> 00:31:28,958
Come downstairs.
273
00:31:29,500 --> 00:31:30,458
What is it?
274
00:31:31,125 --> 00:31:33,708
The policemen are looking for
your daughter. Come down.
275
00:31:34,042 --> 00:31:35,000
BOOKS ARE THE LADDER OF HUMAN PROGRESS
276
00:31:35,125 --> 00:31:36,833
I can only look forward
277
00:31:37,792 --> 00:31:38,792
to the day when
278
00:31:39,458 --> 00:31:41,708
the underground flames
will burst forth
279
00:31:41,792 --> 00:31:43,417
and scorch me and this living coffin.
280
00:31:45,708 --> 00:31:48,458
In these flames and blood,
281
00:31:49,792 --> 00:31:51,208
I will attain eternal life.
282
00:31:54,042 --> 00:31:55,583
Don't laugh!
283
00:31:55,708 --> 00:31:59,000
Poetry is something
very pure and serious.
284
00:31:59,500 --> 00:32:01,542
Makes you face yourself honestly.
285
00:32:02,333 --> 00:32:05,250
I believe that a poetry reading
can have many forms.
286
00:32:05,583 --> 00:32:08,292
He did an excellent job.
Very sincere.
287
00:32:08,833 --> 00:32:10,667
Let's all applaud his sincerity.
288
00:32:17,292 --> 00:32:18,208
Who is Qian Ling?
289
00:32:22,167 --> 00:32:23,042
Come with us.
290
00:32:28,833 --> 00:32:32,167
You live far away.
Why were you strolling there?
291
00:32:32,458 --> 00:32:33,583
The air is better there.
292
00:32:34,708 --> 00:32:36,000
Better air?
293
00:32:42,708 --> 00:32:44,750
You took an hour and a half bus ride
294
00:32:45,417 --> 00:32:47,333
just for the good air?
295
00:32:55,583 --> 00:32:57,583
Why didn't you report the corpse?
296
00:32:58,708 --> 00:32:59,875
I was afraid.
297
00:33:10,583 --> 00:33:12,042
This is our captain.
298
00:33:13,458 --> 00:33:14,500
Hong…
299
00:33:15,792 --> 00:33:18,042
I want to tell you a secret.
300
00:33:35,375 --> 00:33:36,708
Who is this Hong?
301
00:33:41,250 --> 00:33:43,583
Are you still sure
you were there alone?
302
00:33:48,625 --> 00:33:49,958
This is my private business.
303
00:33:53,208 --> 00:33:54,792
I have no interest
in your private life.
304
00:33:55,958 --> 00:33:57,250
But I'm warning you.
305
00:33:57,792 --> 00:33:59,292
This concerns a murder case.
306
00:34:00,250 --> 00:34:01,875
If you continue to be uncooperative,
307
00:34:03,083 --> 00:34:04,667
I'll have no choice but to ask
308
00:34:06,042 --> 00:34:07,583
your friends and family for help.
309
00:34:09,750 --> 00:34:11,208
This shouldn't be too difficult.
310
00:34:24,875 --> 00:34:25,792
Master,
311
00:34:26,208 --> 00:34:27,208
that was brilliant.
312
00:34:27,958 --> 00:34:30,042
I'm sure we'll find out
who Hong is very soon.
313
00:34:33,125 --> 00:34:34,583
-Keep pressing her.
-Yes.
314
00:34:42,375 --> 00:34:45,667
Hello, sir. I am Wang Hong.
315
00:34:46,500 --> 00:34:48,667
I assume Qian Ling
told you everything.
316
00:34:55,167 --> 00:34:56,292
So you are Hong.
317
00:34:57,167 --> 00:34:58,583
Yes. I'm Hong.
318
00:35:01,417 --> 00:35:03,875
Comrade officer, let me tell you.
319
00:35:04,458 --> 00:35:07,083
We were supposed to meet
by the river that day.
320
00:35:08,125 --> 00:35:11,542
But I arrived late.
I couldn't find her, so I left.
321
00:35:13,000 --> 00:35:15,958
The next day, she said that
something happened by the river.
322
00:35:16,542 --> 00:35:18,083
She was frightened.
323
00:35:19,208 --> 00:35:20,583
And forgot her bag.
324
00:35:25,625 --> 00:35:26,917
Do you know the deceased?
325
00:35:28,958 --> 00:35:30,167
No, I don't.
326
00:35:32,250 --> 00:35:35,458
What were you doing that day
between 3:00 p.m. and 6:00 p.m.?
327
00:35:36,625 --> 00:35:39,292
I was in the factory
playing cards until 7 p.m.
328
00:35:39,750 --> 00:35:43,042
That was an epic loss.
So I remember it clearly.
329
00:35:43,917 --> 00:35:46,917
I wouldn't dare lie about this.
You can ask around.
330
00:35:54,042 --> 00:35:56,250
Comrade officer,
331
00:35:56,458 --> 00:35:58,708
I came because I knew
that you would eventually find me.
332
00:35:59,333 --> 00:36:01,208
But my family must not find out
333
00:36:01,458 --> 00:36:03,375
about my relationship with Ling.
334
00:36:04,167 --> 00:36:05,667
You have to help me
keep this secret.
335
00:36:12,500 --> 00:36:14,042
Do you have anything else to say?
336
00:36:15,208 --> 00:36:16,208
I'm warning you
337
00:36:16,667 --> 00:36:18,542
if you're hiding anything,
we will find out.
338
00:36:19,000 --> 00:36:21,333
I've told you everything I know.
339
00:36:22,208 --> 00:36:24,167
Use this phone number.
340
00:36:24,625 --> 00:36:26,375
But please don't call me
at home or work.
341
00:36:26,792 --> 00:36:28,625
I'll respond anytime. Is that okay?
342
00:36:34,583 --> 00:36:36,458
There's something I forgot.
343
00:36:38,375 --> 00:36:41,000
I saw a woman by the river
that day before I left.
344
00:36:42,917 --> 00:36:45,292
She wore a textile factory uniform.
345
00:36:46,083 --> 00:36:47,417
Running very fast.
346
00:36:49,958 --> 00:36:51,083
Describe her.
347
00:36:52,083 --> 00:36:54,583
Quite tall, with long wavy hair.
348
00:36:56,417 --> 00:36:57,625
Did you see her face?
349
00:36:59,292 --> 00:37:00,792
Not really. Too far away.
350
00:37:01,417 --> 00:37:02,958
But her hairstyle was memorable.
351
00:37:04,083 --> 00:37:05,792
Don't you try to lie to us.
352
00:37:06,292 --> 00:37:09,417
I wouldn't dare. It's a murder case.
Every word I say is true.
353
00:37:33,333 --> 00:37:34,542
Master, I asked around.
354
00:37:34,917 --> 00:37:37,125
Wang Hong really was
playing cards that day.
355
00:37:38,833 --> 00:37:40,167
Shall we let him go?
356
00:37:43,417 --> 00:37:44,583
Are you sleeping?
357
00:37:47,083 --> 00:37:49,333
What a stroke of good luck.
358
00:37:49,750 --> 00:37:52,458
One trail goes cold,
a new one appears right away.
359
00:37:53,208 --> 00:37:54,458
Take it seriously.
360
00:37:55,167 --> 00:37:56,333
We're investigating.
361
00:37:56,542 --> 00:37:58,583
How the hell is this luck?
362
00:38:00,292 --> 00:38:01,875
Don't be angry.
363
00:38:04,000 --> 00:38:06,708
Our workers worked overtime that day.
364
00:38:06,917 --> 00:38:08,542
No one could leave the factory
around that time.
365
00:38:09,250 --> 00:38:11,375
I have a list tracking the time
they punched in and out.
366
00:38:11,875 --> 00:38:15,250
Only one man
named Xu Laing went out.
367
00:38:15,917 --> 00:38:17,750
He's the hairdresser here.
368
00:38:18,708 --> 00:38:19,750
Xu Liang.
369
00:38:20,708 --> 00:38:22,042
7:10 p.m.
370
00:38:23,750 --> 00:38:25,333
What is the victim's time of death?
371
00:38:25,542 --> 00:38:27,542
Between 3:00 p.m. and 6:00 p.m.
372
00:38:28,333 --> 00:38:29,416
Is the list accurate?
373
00:38:29,500 --> 00:38:31,958
Definitely, I was on duty that day.
374
00:38:34,667 --> 00:38:36,292
That's Xu Liang's hairdressing shop.
375
00:38:40,458 --> 00:38:41,792
I'll get back to work.
376
00:38:47,208 --> 00:38:49,125
We're from the County Criminal
Investigation Bureau.
377
00:38:49,625 --> 00:38:50,583
My name is Ma Zhe.
378
00:38:51,167 --> 00:38:52,792
We have some questions for you.
379
00:38:53,875 --> 00:38:55,083
Sure.
380
00:38:55,167 --> 00:38:56,458
Please have a seat.
381
00:39:01,958 --> 00:39:03,292
I've been expecting you.
382
00:39:04,542 --> 00:39:05,708
Expecting us?
383
00:39:06,958 --> 00:39:08,250
Don't misunderstand me.
384
00:39:09,667 --> 00:39:11,167
I know what you're going to ask.
385
00:39:11,750 --> 00:39:15,208
As soon as I arrived by the river
that day, I saw the corpse.
386
00:39:17,167 --> 00:39:20,083
At that moment, I knew I would be
caught up in this case.
387
00:39:20,542 --> 00:39:22,792
What do you mean caught up?
Did you kill her?
388
00:39:23,875 --> 00:39:27,917
No. But it doesn't matter.
You won't let me go anyway.
389
00:39:28,375 --> 00:39:29,708
What do you mean?
390
00:39:31,167 --> 00:39:32,542
Do you know what you're saying?
391
00:39:33,750 --> 00:39:34,958
Perfectly clear.
392
00:39:35,167 --> 00:39:37,583
Were you at the river
on the evening of December 15?
393
00:39:39,131 --> 00:39:39,999
Yes.
394
00:39:40,083 --> 00:39:41,000
What for?
395
00:39:41,333 --> 00:39:42,333
I went fishing.
396
00:39:42,708 --> 00:39:43,708
Who did you go with?
397
00:39:44,333 --> 00:39:45,375
I went alone.
398
00:39:46,708 --> 00:39:48,083
Did you see a woman
399
00:39:48,458 --> 00:39:50,667
with wavy hair
wearing your factory's uniform?
400
00:39:52,667 --> 00:39:54,875
No. I didn't see anyone else.
401
00:39:55,167 --> 00:39:56,292
Are you certain?
402
00:39:56,792 --> 00:39:57,917
I'm certain.
403
00:39:58,083 --> 00:39:59,417
Comrade officer…
404
00:40:00,458 --> 00:40:02,333
I know the procedure.
405
00:40:02,500 --> 00:40:05,875
You'll investigate, hold me for
questioning, and finally convict me.
406
00:40:06,125 --> 00:40:08,167
Can we avoid all that,
407
00:40:08,583 --> 00:40:10,500
and skip to the end?
408
00:40:10,667 --> 00:40:13,000
You understand that you are now
taking legal responsibility?
409
00:40:16,875 --> 00:40:18,292
I know it better than anyone.
410
00:40:22,792 --> 00:40:25,292
The hairdresser
had a previous conviction?
411
00:40:25,750 --> 00:40:27,458
Yes, I checked.
412
00:40:27,875 --> 00:40:29,000
For indecency.
413
00:40:29,708 --> 00:40:32,583
Someone denounced him.
He was sentenced to eight years.
414
00:40:33,708 --> 00:40:34,833
And was released after seven years.
415
00:40:36,250 --> 00:40:39,042
But he has an alibi.
Can't be the suspect of our case.
416
00:40:41,000 --> 00:40:43,833
Neither is Wang Hong.
417
00:40:43,958 --> 00:40:46,625
But Hong saw a wavy-haired woman.
418
00:40:48,458 --> 00:40:51,292
When did this hairstyle
become fashionable?
419
00:40:51,500 --> 00:40:52,792
How come I didn't know that?
420
00:40:53,000 --> 00:40:53,875
No idea.
421
00:40:54,458 --> 00:40:56,667
But now it's everywhere.
This clue doesn't help us.
422
00:41:00,375 --> 00:41:02,792
It's a tricky situation now.
423
00:41:05,167 --> 00:41:06,208
Keep up with the work.
424
00:41:19,083 --> 00:41:22,583
Your file says you were awarded
a grade three merit in Yunnan.
425
00:41:23,125 --> 00:41:24,583
But there is no record of it here.
426
00:41:25,292 --> 00:41:26,208
That's not possible.
427
00:41:26,542 --> 00:41:29,125
There must be a record in Yunnan
if it's not in our files.
428
00:41:29,417 --> 00:41:30,292
Really?
429
00:41:37,583 --> 00:41:39,708
Maybe it's a clerical error.
430
00:41:40,000 --> 00:41:42,208
But that's alright.
Find the certificate,
431
00:41:42,458 --> 00:41:45,083
and we'll post it
on our model worker board.
432
00:42:01,833 --> 00:42:04,125
Do you know where
my award certificate is?
433
00:42:04,833 --> 00:42:05,833
What certificate?
434
00:42:09,542 --> 00:42:11,417
The grade three merit award in Yunnan.
435
00:42:13,042 --> 00:42:14,333
It doesn't ring a bell.
436
00:42:14,750 --> 00:42:16,875
We didn't know each other
when you were in Yunnan.
437
00:43:50,333 --> 00:43:52,667
We shall never meet again.
438
00:43:53,167 --> 00:43:55,000
I promised you
439
00:43:55,458 --> 00:43:58,042
that only death can do us part.
440
00:43:59,333 --> 00:44:00,667
But I broke my promise.
441
00:44:01,375 --> 00:44:04,750
If only I had met you earlier,
everything might have been different.
442
00:44:07,417 --> 00:44:10,542
You said that we can forget reality
when we close our eyes.
443
00:44:11,583 --> 00:44:13,958
But poetry is not our sanctuary.
444
00:44:14,792 --> 00:44:17,250
When we open our eyes again,
445
00:44:17,542 --> 00:44:20,042
reality will be back, facing us.
446
00:44:21,042 --> 00:44:24,542
Farewell, Ling.
Pardon me. Forgive me.
447
00:44:44,875 --> 00:44:48,083
What a strange coincidence.
448
00:44:48,875 --> 00:44:51,250
We made so much effort
to look for Hong,
449
00:44:51,792 --> 00:44:53,750
turned out he's not the suspect.
450
00:44:54,875 --> 00:44:57,417
And a few days later, he's dead.
451
00:44:58,417 --> 00:45:00,625
Killed the same way as Granny Four.
452
00:45:02,458 --> 00:45:04,042
What can we infer from this?
453
00:45:31,333 --> 00:45:34,417
Qian Ling, we have some questions.
454
00:45:35,375 --> 00:45:37,917
Did you plan to meet Wang Hong
tonight by the river?
455
00:45:40,667 --> 00:45:41,583
Did you go?
456
00:45:42,667 --> 00:45:45,583
Who is it?
You're not going out this evening!
457
00:45:45,917 --> 00:45:47,333
If you go,
don't bother coming back!
458
00:45:53,292 --> 00:45:54,958
You haven't been out all day?
459
00:46:02,208 --> 00:46:03,250
Wang Hong is dead.
460
00:46:05,292 --> 00:46:06,917
We found his body by the river.
461
00:46:08,625 --> 00:46:09,542
Here's a letter.
462
00:46:13,583 --> 00:46:14,833
Must be for you.
463
00:46:34,833 --> 00:46:35,708
It's evidence.
464
00:47:00,292 --> 00:47:01,750
Master, I'm really upset.
465
00:47:03,792 --> 00:47:05,042
Deal with it then.
466
00:47:09,917 --> 00:47:11,417
My head's all mixed up.
467
00:47:12,667 --> 00:47:13,750
What the hell?
468
00:47:14,958 --> 00:47:17,917
Hong said he saw
a wavy-haired woman at the site.
469
00:47:19,292 --> 00:47:20,542
We went after her,
470
00:47:21,083 --> 00:47:22,458
but Hong is dead now.
471
00:47:23,292 --> 00:47:25,833
This wavy-haired woman
is the focus of our investigation next.
472
00:47:27,875 --> 00:47:28,750
Understand?
473
00:47:46,583 --> 00:47:47,542
Master…
474
00:48:54,875 --> 00:48:55,958
One more!
475
00:48:56,583 --> 00:48:57,667
-Beat him!
-One more!
476
00:49:04,625 --> 00:49:05,500
Ma Zhe.
477
00:49:06,333 --> 00:49:10,417
Why haven't you
wrapped up your report yet?
478
00:49:10,583 --> 00:49:12,625
I still need to sort things out.
479
00:49:13,000 --> 00:49:14,792
This case is crystal clear.
480
00:49:15,292 --> 00:49:18,500
Isn't the madman
in the mental hospital already?
481
00:49:20,875 --> 00:49:21,792
-Chief…
-Wrap things up.
482
00:49:22,000 --> 00:49:23,833
Chief, everyone is here.
483
00:49:24,083 --> 00:49:26,958
Good. Let's take a group portrait.
484
00:49:27,667 --> 00:49:28,958
I'll take the photo.
485
00:49:29,042 --> 00:49:30,375
No, Ma Zhe.
486
00:49:31,042 --> 00:49:32,042
You're the one who solved this case.
487
00:49:32,167 --> 00:49:34,500
It's a collective honor for all of us.
488
00:49:34,667 --> 00:49:35,917
Come on, hurry up!
489
00:49:38,083 --> 00:49:39,167
Everyone come closer!
490
00:49:41,292 --> 00:49:44,208
It's been a successful year.
Next year let's do even better!
491
00:49:44,417 --> 00:49:46,708
-More glory for us all!
-Everybody ready?
492
00:49:46,792 --> 00:49:48,333
One, two, three.
493
00:49:48,500 --> 00:49:50,500
To victory in ping-pong!
494
00:49:53,125 --> 00:49:54,083
Pick them up.
495
00:50:08,458 --> 00:50:09,792
I see the baby's head.
496
00:50:12,000 --> 00:50:13,250
Is that a foot?
497
00:50:13,708 --> 00:50:14,625
It's a hand.
498
00:50:16,542 --> 00:50:18,708
Ma Zhe, come look.
499
00:50:18,875 --> 00:50:20,500
Baby is waving at us.
500
00:50:21,750 --> 00:50:22,745
Ma Zhe?
501
00:50:23,958 --> 00:50:24,875
Ma Zhe?
502
00:50:30,208 --> 00:50:32,542
Doctor, how is our child doing?
503
00:50:33,792 --> 00:50:35,250
Everything looks alright.
504
00:50:36,875 --> 00:50:39,167
Though the NT number is slightly high.
505
00:50:40,042 --> 00:50:41,167
There's nothing to worry about.
506
00:50:41,375 --> 00:50:43,542
We'll order a blood test.
507
00:51:26,500 --> 00:51:27,625
Pull both of them out.
508
00:51:30,958 --> 00:51:32,250
-You're leaving, Captain?
-Yes.
509
00:51:39,833 --> 00:51:41,000
Be careful.
510
00:51:55,333 --> 00:51:58,042
What you've written makes no sense.
511
00:51:58,292 --> 00:52:00,667
A tape, a farewell letter,
a poetry meeting, wavy hair…
512
00:52:01,083 --> 00:52:03,625
Why bother writing down
Xu Liang's gibberish?
513
00:52:06,667 --> 00:52:08,708
I've only written down the facts.
514
00:52:09,708 --> 00:52:12,833
Facts are fine, but they
must be based on the evidence.
515
00:52:17,208 --> 00:52:18,125
Chief,
516
00:52:19,292 --> 00:52:20,333
I need to investigate further.
517
00:52:21,292 --> 00:52:23,792
What else do you need to investigate?
Anything you're not clear about?
518
00:52:27,750 --> 00:52:29,250
Why did Wang Hong die?
519
00:52:30,875 --> 00:52:32,750
Why did the madman kill him?
520
00:52:37,083 --> 00:52:39,208
If what Wang Hong said is true,
521
00:52:40,583 --> 00:52:44,250
why haven't we found
the wavy-haired woman?
522
00:52:44,958 --> 00:52:46,417
On the night of the crime,
523
00:52:47,292 --> 00:52:50,333
the madman appeared in front of me
holding the murder weapon.
524
00:52:50,583 --> 00:52:51,625
What a coincidence!
525
00:52:51,875 --> 00:52:53,208
Coincidence or not,
526
00:52:53,667 --> 00:52:57,000
we need to build a case
around the evidence.
527
00:52:57,958 --> 00:53:01,000
Fingerprints, knife wounds,
weapons, and blood stains.
528
00:53:01,667 --> 00:53:03,167
Isn't all of that evidence enough?
529
00:53:04,125 --> 00:53:06,000
If not the madman,
then tell me who did it.
530
00:53:06,375 --> 00:53:07,833
What else is there to investigate?
531
00:53:11,208 --> 00:53:12,333
I swear.
532
00:53:20,000 --> 00:53:20,958
Chief,
533
00:53:22,833 --> 00:53:23,750
I can't explain.
534
00:53:24,000 --> 00:53:26,000
But, I'm sure this case isn't so simple.
535
00:53:26,542 --> 00:53:28,292
I just want to clear things up.
536
00:53:29,583 --> 00:53:31,375
Write your report thoughtfully,
537
00:53:32,042 --> 00:53:33,125
and it will be clear.
538
00:53:36,083 --> 00:53:37,041
Do you have anything else to say?
539
00:53:37,125 --> 00:53:38,250
You may go.
540
00:53:40,333 --> 00:53:41,958
Where were you
on the evening of December 15?
541
00:53:42,167 --> 00:53:43,333
At work.
542
00:53:46,000 --> 00:53:47,125
Let them be quiet.
543
00:53:48,042 --> 00:53:49,042
Ladies!
544
00:53:49,167 --> 00:53:50,042
Ladies.
545
00:53:50,167 --> 00:53:51,208
Please, be quiet!
546
00:53:51,417 --> 00:53:53,625
Please cooperate
with our police comrades.
547
00:53:54,083 --> 00:53:56,625
How much longer will this take?
We have to get back to work.
548
00:53:56,833 --> 00:53:58,375
She's right!
549
00:53:59,833 --> 00:54:01,958
Blame it on your wavy hairstyles!
550
00:54:03,125 --> 00:54:05,375
Please settle down.
551
00:54:10,708 --> 00:54:12,875
HAIRDRESSER
552
00:54:28,208 --> 00:54:29,208
Captain Ma,
553
00:54:30,292 --> 00:54:31,417
you're here after all.
554
00:54:33,000 --> 00:54:36,708
Xu Liang, don't be nervous.
I'm not here to investigate you.
555
00:54:37,792 --> 00:54:38,875
Just wondering
556
00:54:39,125 --> 00:54:41,292
whether you have
a client from the factory
557
00:54:41,500 --> 00:54:42,833
who is tall and has long wavy hair?
558
00:54:53,875 --> 00:54:55,208
I've never had a client
ask for this style.
559
00:54:56,792 --> 00:54:58,542
I know that there is another victim.
560
00:54:59,792 --> 00:55:01,292
You must be dying
to solve the case.
561
00:55:02,958 --> 00:55:04,208
Just arrest me, and you're done.
562
00:55:05,792 --> 00:55:06,958
Why should I arrest you?
563
00:55:09,917 --> 00:55:11,708
Are you the wavy-haired woman?
564
00:55:12,125 --> 00:55:13,500
Don't bother looking for her.
565
00:55:15,208 --> 00:55:16,583
Arrest me and you're done.
566
00:55:17,083 --> 00:55:18,083
Xu Liang,
567
00:55:19,083 --> 00:55:20,875
stop wasting my time.
568
00:55:21,458 --> 00:55:23,083
I have to follow
the investigation process.
569
00:55:25,000 --> 00:55:26,417
In that case, Captain Ma,
570
00:55:28,125 --> 00:55:29,958
which step are we on now?
571
00:55:31,792 --> 00:55:33,708
Do I owe you a progress report?
572
00:55:36,583 --> 00:55:37,667
I didn't mean that.
573
00:55:38,833 --> 00:55:40,083
Give me a deadline then.
574
00:55:40,917 --> 00:55:41,917
Name a date.
575
00:55:49,333 --> 00:55:50,708
I know what happened to you.
576
00:55:52,083 --> 00:55:53,042
Don't worry.
577
00:55:54,792 --> 00:55:58,292
If you are innocent,
I will absolutely treat you fairly.
578
00:56:02,667 --> 00:56:04,125
I've heard that before.
579
00:56:07,042 --> 00:56:08,667
Now I know where you are
in your investigation.
580
00:56:11,417 --> 00:56:12,875
Thank you, Captain Ma.
581
00:56:20,875 --> 00:56:21,917
Captain Ma!
582
00:56:29,375 --> 00:56:30,417
Comrade officer…
583
00:56:31,208 --> 00:56:32,333
How is he?
584
00:56:33,000 --> 00:56:36,000
Not good. We pumped his stomach.
585
00:56:36,208 --> 00:56:38,833
He needs immediate dialysis
to eliminate the drug.
586
00:56:39,042 --> 00:56:41,000
We must transfer him
to the county hospital.
587
00:56:41,208 --> 00:56:42,250
Then do it!
588
00:56:42,375 --> 00:56:43,875
We need his family's consent.
589
00:56:44,792 --> 00:56:48,375
I've informed our supervisor.
His family is on the way.
590
00:56:55,292 --> 00:56:56,250
Where should I sign?
591
00:56:59,833 --> 00:57:00,708
Transfer him now.
592
00:57:18,875 --> 00:57:20,292
When did you find him?
593
00:57:20,458 --> 00:57:23,583
Around 10 p.m.
He was foaming at the mouth.
594
00:57:24,042 --> 00:57:25,500
He swallowed a bottle
of sleeping pills.
595
00:57:26,250 --> 00:57:27,292
Master…
596
00:59:01,958 --> 00:59:02,917
Master,
597
00:59:03,667 --> 00:59:05,625
Xu Liang is out of danger.
598
00:59:06,667 --> 00:59:07,667
Case closed now.
599
00:59:11,833 --> 00:59:13,042
Send this evidence away.
600
00:59:40,333 --> 00:59:43,625
You were always quoting Chekhov
at karaoke. Wasn't that you?
601
00:59:46,500 --> 00:59:49,458
Do you remember when I received
602
00:59:49,833 --> 00:59:51,417
a grade three merit award
back in Yunnan?
603
00:59:51,708 --> 00:59:54,083
I never received
a grade three merit award.
604
00:59:55,083 --> 00:59:56,667
Not you. Me.
605
00:59:57,333 --> 00:59:58,208
I don't remember.
606
00:59:58,292 --> 01:00:00,292
We were drinking all day long.
No time for a merit.
607
01:00:05,250 --> 01:00:07,458
No. I can't be wrong.
608
01:00:08,083 --> 01:00:09,917
You're drunk again.
609
01:00:11,625 --> 01:00:14,292
Fine. I gotta go.
610
01:00:15,083 --> 01:00:16,625
Let's have dinner next time
when I'm in Yunnan.
611
01:00:16,917 --> 01:00:18,042
Bye bye!
612
01:00:27,500 --> 01:00:29,000
Please wait.
613
01:00:29,708 --> 01:00:31,042
Take the change.
614
01:00:46,708 --> 01:00:49,500
It's a genetic defect. Incurable.
615
01:00:51,125 --> 01:00:53,375
Your child's cognitive
development may suffer.
616
01:00:55,167 --> 01:00:57,167
Neither of our families
have a history of this disease.
617
01:00:57,792 --> 01:00:59,792
How could this happen to our child?
618
01:01:00,292 --> 01:01:02,417
I've already said it.
Genetic mutation.
619
01:01:03,542 --> 01:01:04,833
Not definite.
620
01:01:04,917 --> 01:01:07,083
But a ten percent
possibility is significant.
621
01:01:16,042 --> 01:01:17,042
You can go back.
622
01:01:18,167 --> 01:01:19,958
Think it over, if you want
to keep the child.
623
01:02:09,083 --> 01:02:10,042
Let's get an abortion.
624
01:02:11,917 --> 01:02:13,208
The baby has a heartbeat already.
625
01:02:13,958 --> 01:02:15,167
I can feel it.
626
01:02:20,833 --> 01:02:22,333
We can try again in the future.
627
01:02:24,333 --> 01:02:26,042
But it will never be this one.
628
01:02:34,667 --> 01:02:35,625
Remember?
629
01:02:37,875 --> 01:02:39,833
The baby waved at us.
630
01:02:40,833 --> 01:02:42,042
You saw it.
631
01:03:07,500 --> 01:03:08,583
It's true.
632
01:03:09,125 --> 01:03:11,167
It's the boy
who found the first victim.
633
01:03:12,292 --> 01:03:14,042
His father was with him, remember?
634
01:03:14,333 --> 01:03:16,292
Isn't the madman
in the mental hospital?
635
01:03:16,667 --> 01:03:18,750
Security said he has escaped.
636
01:03:19,333 --> 01:03:20,500
They're looking for him.
637
01:03:21,333 --> 01:03:24,708
This time we have an eyewitness.
It's definitely the madman.
638
01:03:36,875 --> 01:03:39,167
-Are you sure?
-Very.
639
01:03:41,042 --> 01:03:42,917
-Where did you see him?
-Over there.
640
01:03:43,375 --> 01:03:45,208
He was walking behind the child.
641
01:03:45,500 --> 01:03:47,583
Hit him in the head with a rock.
642
01:03:50,167 --> 01:03:51,542
Can you see clearly from this far?
643
01:03:51,667 --> 01:03:53,667
Certainly, with my new glasses.
644
01:03:58,458 --> 01:04:00,375
-Which hand did he use?
-Right hand.
645
01:04:00,708 --> 01:04:03,833
The child turned back to look.
And was hit right in the face.
646
01:04:05,000 --> 01:04:05,875
Master!
647
01:04:06,667 --> 01:04:07,958
I just confirmed with the hospital.
648
01:04:09,000 --> 01:04:09,958
The madman did escape.
649
01:04:27,083 --> 01:04:28,875
Comrade!
650
01:04:29,333 --> 01:04:30,417
Did you find something?
651
01:04:41,542 --> 01:04:44,458
Search carefully! Spread out!
652
01:04:55,750 --> 01:04:57,542
-Found anything?
-Nothing.
653
01:04:58,083 --> 01:04:59,417
Check over there again.
654
01:05:14,667 --> 01:05:15,542
Anything, Lieutenant Yan?
655
01:05:16,042 --> 01:05:16,917
Nothing.
656
01:05:21,042 --> 01:05:21,958
Let's go.
657
01:05:41,167 --> 01:05:43,292
-Anyone on duty?
-I don't know.
658
01:05:43,542 --> 01:05:45,208
Go check at the County Committee.
659
01:08:22,250 --> 01:08:23,667
You're very strange, master.
660
01:08:24,667 --> 01:08:26,208
Isn't the madman the murderer?
661
01:08:28,667 --> 01:08:30,833
What draws these victims together?
662
01:08:34,667 --> 01:08:36,625
I have an idea
but don't laugh at me.
663
01:08:37,708 --> 01:08:41,083
I saw a film about a man
who murdered many people.
664
01:08:41,292 --> 01:08:43,458
At first, the victims didn't
seem to be connected.
665
01:08:43,958 --> 01:08:47,292
But it turned out that their fathers
all fought in the same war.
666
01:08:48,667 --> 01:08:50,917
Do you think this case is similar?
667
01:08:53,375 --> 01:08:54,750
You should go home and rest.
668
01:08:58,625 --> 01:09:01,208
Yes, sir. I've already
sent people to catch him.
669
01:09:01,958 --> 01:09:03,958
Aren't you an honorary model team?
670
01:09:05,292 --> 01:09:06,750
Is this how you earned your status?
671
01:09:08,333 --> 01:09:12,250
The case was solved days ago,
and you still let the murderer escape?
672
01:09:12,792 --> 01:09:14,333
What the hell are you doing here?
673
01:09:16,500 --> 01:09:18,875
I'll give you one week…
674
01:09:19,458 --> 01:09:20,708
to arrest the madman.
675
01:09:21,375 --> 01:09:23,833
Otherwise, you're all done here.
676
01:09:26,833 --> 01:09:27,792
Yes, sir.
677
01:09:46,958 --> 01:09:50,625
Do you like this color?
It suits both boys and girls.
678
01:09:51,500 --> 01:09:52,500
It's fine.
679
01:09:57,292 --> 01:09:59,458
Do you regret keeping the baby?
680
01:10:03,958 --> 01:10:07,125
What if he does
have a birth defect?
681
01:10:07,417 --> 01:10:09,708
Didn't the doctor say there was
only a ten percent chance?
682
01:10:10,250 --> 01:10:12,708
But she also said the risk is high.
683
01:10:12,875 --> 01:10:14,458
Why are you so pessimistic?
684
01:10:14,542 --> 01:10:16,458
How can an abnormal child survive?
685
01:10:16,625 --> 01:10:18,166
I'll take care of him all my life.
686
01:10:18,250 --> 01:10:22,000
Yes, you can, but have you
considered the child's feelings?
687
01:10:22,292 --> 01:10:23,542
Don't you think I have?
688
01:10:23,667 --> 01:10:26,917
I'm his mother. He's in my belly.
How could I not consider his feelings?
689
01:10:27,125 --> 01:10:30,667
If he's really not normal,
do you think his life will be easy?
690
01:10:30,917 --> 01:10:32,500
You can't make the decision for him.
691
01:10:32,667 --> 01:10:35,750
I am his mother.
I said the decision is mine.
692
01:10:35,958 --> 01:10:39,417
You have no right to interfere.
Because the child is not in your belly.
693
01:10:39,542 --> 01:10:41,375
You're a man with no feelings.
694
01:10:41,833 --> 01:10:43,917
What's wrong with you, Ma Zhe?
695
01:10:44,292 --> 01:10:46,500
Do you remember what you promised?
696
01:10:46,708 --> 01:10:51,208
You said you would plan everything,
about our life and our baby.
697
01:10:51,333 --> 01:10:53,625
But nothing went according to plan.
698
01:10:54,250 --> 01:10:55,417
I'm telling you,
699
01:10:55,708 --> 01:10:58,250
this is not an accident.
It's God's will.
700
01:11:17,583 --> 01:11:18,500
Captain…
701
01:11:21,917 --> 01:11:23,917
Xu Liang wants to thank you in person.
702
01:11:25,375 --> 01:11:26,375
I see.
703
01:11:28,833 --> 01:11:29,750
Captain…
704
01:11:30,125 --> 01:11:31,208
Are you feeling better?
705
01:11:31,333 --> 01:11:32,583
Totally fine now.
706
01:11:32,917 --> 01:11:36,375
I wanted to thank you
for signing my hospital transfer.
707
01:11:37,750 --> 01:11:41,292
No need for that. I've just come
to express my gratitude.
708
01:11:43,208 --> 01:11:45,208
TO SAVE A LIFE IS TO RENEW A LIFE
709
01:11:45,417 --> 01:11:46,542
It's just my duty.
710
01:11:47,125 --> 01:11:49,708
I caused you a lot of trouble.
I hope you won't take it personally.
711
01:11:49,917 --> 01:11:52,083
Not at all. It was my fault
712
01:11:52,292 --> 01:11:54,250
for not being clear from the start.
713
01:11:54,875 --> 01:11:58,833
Now I'm aware of your situation.
Please call me if you need anything.
714
01:12:00,167 --> 01:12:01,792
Thanks to you, everyone knows now.
715
01:12:01,958 --> 01:12:05,500
I used to feel like a rock
was crushing my chest.
716
01:12:06,208 --> 01:12:07,708
But now, I don't care anymore.
717
01:12:08,250 --> 01:12:09,958
I can breathe freely.
718
01:12:10,875 --> 01:12:14,000
Good for you.
Take good care of yourself.
719
01:12:15,125 --> 01:12:16,333
I've already planned my future.
720
01:12:16,917 --> 01:12:17,917
Take this.
721
01:12:20,792 --> 01:12:21,958
Make sure you hang it up.
722
01:13:44,417 --> 01:13:48,417
So, it's you.
I've met you before!
723
01:14:19,958 --> 01:14:21,042
What are you looking at?
724
01:14:21,458 --> 01:14:22,458
Let's go.
725
01:15:02,875 --> 01:15:06,792
Yes. That's right.
Too bad I can only die once.
726
01:15:06,958 --> 01:15:09,167
If only I had met you earlier,
727
01:15:10,042 --> 01:15:12,042
everything might have been different.
728
01:15:13,167 --> 01:15:16,625
You said that we can forget reality
when we close our eyes.
729
01:15:18,000 --> 01:15:20,292
But poetry is not our sanctuary.
730
01:15:21,625 --> 01:15:23,792
When we open our eyes again,
731
01:15:24,333 --> 01:15:26,250
reality will be back, facing us.
732
01:15:34,667 --> 01:15:36,667
I've listened to all the tapes.
733
01:15:37,333 --> 01:15:41,417
Ling, you are the open window
of my prison.
734
01:15:42,500 --> 01:15:44,625
You are the shackles
I wear willingly.
735
01:15:46,375 --> 01:15:48,375
You are my floating island
736
01:15:49,625 --> 01:15:51,792
and my gentle, peaceful native land.
737
01:15:52,625 --> 01:15:56,167
We are the smallest utopia
in the world.
738
01:16:11,667 --> 01:16:13,167
Ma Zhe, Grade Three merit!
739
01:16:14,042 --> 01:16:15,167
Congratulations!
740
01:17:35,458 --> 01:17:38,125
What happened to you? Tell me.
741
01:17:38,833 --> 01:17:40,333
Is it because of Xu Liang's suicide?
742
01:17:43,375 --> 01:17:46,792
Anyone would be upset after this.
743
01:17:47,208 --> 01:17:49,792
But isn't the case closed already?
744
01:17:50,500 --> 01:17:51,542
No.
745
01:17:52,083 --> 01:17:53,208
It's not about Xu Liang.
746
01:17:54,500 --> 01:17:55,625
Then what's it about?
747
01:17:56,042 --> 01:17:59,458
Whatever your reason is,
you cannot resign at this point.
748
01:17:59,750 --> 01:18:00,750
Who else can finish this?
749
01:18:00,917 --> 01:18:03,083
City officials call me every day.
750
01:18:07,917 --> 01:18:08,833
Chief…
751
01:18:10,417 --> 01:18:11,750
my wife is pregnant.
752
01:18:13,417 --> 01:18:14,333
Really?
753
01:18:14,667 --> 01:18:16,708
Wow. Congratulations!
754
01:18:17,208 --> 01:18:20,375
But you can't quit
just because of that.
755
01:18:21,208 --> 01:18:23,917
Ma Zhe, listen to me.
756
01:18:24,333 --> 01:18:26,167
This case is coming to an end.
757
01:18:26,500 --> 01:18:29,292
Once we arrest the madman,
it's all over.
758
01:18:29,625 --> 01:18:31,750
You can't let me down now.
759
01:18:38,208 --> 01:18:40,458
I really can't do this work
any longer.
760
01:18:40,542 --> 01:18:42,500
What do you mean you can't?
761
01:18:43,083 --> 01:18:45,625
I'm telling you, we are policemen.
762
01:18:45,958 --> 01:18:49,667
Public servants shouldn't
back off from hardships.
763
01:18:49,792 --> 01:18:51,125
Especially you.
Because you lead the team.
764
01:18:51,500 --> 01:18:52,375
Do you understand?
765
01:18:53,000 --> 01:18:53,958
Okay, enough.
766
01:18:54,250 --> 01:18:56,833
Think things over carefully.
Take this back.
767
01:18:57,333 --> 01:18:58,417
I've got work to do.
768
01:19:09,458 --> 01:19:10,458
Master?
769
01:19:11,792 --> 01:19:12,792
Come in. Sit down.
770
01:19:28,125 --> 01:19:29,208
What happened?
771
01:19:29,833 --> 01:19:30,750
Have some water.
772
01:19:33,292 --> 01:19:34,333
I would like…
773
01:19:36,292 --> 01:19:37,542
to ask you for a favor.
774
01:19:38,417 --> 01:19:41,208
Don't make fun of me.
Of course, I'm at your disposal.
775
01:19:42,833 --> 01:19:46,042
From now on, I don't want to hear
anything more about the madman.
776
01:19:48,292 --> 01:19:50,917
-Then who do I report to?
-No one.
777
01:19:51,750 --> 01:19:54,500
From now on, you're in charge.
778
01:19:58,792 --> 01:19:59,875
I understand, master.
779
01:20:00,917 --> 01:20:02,000
You take a few days off.
780
01:20:03,375 --> 01:20:05,375
I'll take care of it. But…
781
01:20:06,417 --> 01:20:09,167
will everyone on the team
follow my orders?
782
01:20:09,833 --> 01:20:11,375
I'll let everyone know.
783
01:20:14,000 --> 01:20:15,167
I'll do my best.
784
01:20:16,542 --> 01:20:17,583
Thank you, master.
785
01:20:28,542 --> 01:20:32,542
Classes went well today.
Just a bit late.
786
01:20:33,042 --> 01:20:35,083
One of my students
gave me some flowers.
787
01:20:35,292 --> 01:20:37,167
That's so nice. Which one?
788
01:20:42,667 --> 01:20:43,917
See you tomorrow Mrs. Bai.
789
01:20:48,125 --> 01:20:49,917
See you tomorrow Mrs. Bai.
790
01:20:51,083 --> 01:20:53,417
-Goodbye Mrs. Bai.
-Bye.
791
01:20:55,500 --> 01:20:57,792
Bye.
792
01:21:00,250 --> 01:21:02,333
Bye bye.
793
01:21:17,792 --> 01:21:19,417
You can't catch me!
794
01:22:08,542 --> 01:22:10,333
Does your colleague Xie
have a girlfriend?
795
01:22:11,792 --> 01:22:14,167
We have a very nice new teacher.
796
01:22:16,875 --> 01:22:18,458
He doesn't need our help.
797
01:22:20,417 --> 01:22:21,542
He's very talented.
798
01:22:23,750 --> 01:22:24,917
What kind of talent?
799
01:22:27,458 --> 01:22:28,458
He can do the splits.
800
01:22:32,875 --> 01:22:34,167
Don't laugh. It's true.
801
01:22:35,000 --> 01:22:37,208
He can really do the splits.
I've seen it.
802
01:22:44,125 --> 01:22:45,833
What else is he good at?
803
01:22:52,417 --> 01:22:53,750
He's a good singer.
804
01:22:54,000 --> 01:22:55,167
He can sing?
805
01:22:58,583 --> 01:22:59,542
Ma Zhe…
806
01:23:01,875 --> 01:23:03,458
you haven't sung to
me in a long time.
807
01:23:09,792 --> 01:23:12,208
Do you remember the first time?
808
01:23:23,708 --> 01:23:25,208
The flower's heart
809
01:23:27,417 --> 01:23:29,542
Hidden in its stamen
810
01:23:30,250 --> 01:23:33,708
Has missed its flowering season
811
01:23:35,583 --> 01:23:37,458
Your heart
812
01:23:37,875 --> 01:23:41,500
Has forgotten what season it is
813
01:23:41,875 --> 01:23:44,333
Who can understand it…
814
01:23:47,667 --> 01:23:49,375
Why don't you
815
01:23:52,208 --> 01:23:54,042
Give me your hand
816
01:23:54,250 --> 01:23:57,750
We'll listen together
To the song of the sun and the moon
817
01:23:59,833 --> 01:24:01,792
The tide ebbs and flows
818
01:24:02,458 --> 01:24:04,417
Ebbs and flows…
819
01:24:15,542 --> 01:24:18,208
The flower will bloom again
820
01:24:19,125 --> 01:24:21,250
As long as you desire
821
01:24:21,833 --> 01:24:23,499
As long as you desire
822
01:24:23,583 --> 01:24:27,667
Let your dreams sail across
The sea of your heart
823
01:24:38,958 --> 01:24:40,875
Captain, keep your hat on.
824
01:24:43,000 --> 01:24:43,875
Be confident.
825
01:24:45,875 --> 01:24:47,708
Excellent.
826
01:24:49,875 --> 01:24:51,167
Some more interactions!
827
01:24:55,833 --> 01:24:57,583
Nice shot. Come on.
828
01:24:57,708 --> 01:24:59,375
One, two, three…
829
01:25:00,292 --> 01:25:01,250
Finished?
830
01:25:01,833 --> 01:25:03,042
Time for the next set.
831
01:25:03,458 --> 01:25:04,417
Change your clothes.
832
01:25:04,917 --> 01:25:06,083
I'll change too.
833
01:25:07,000 --> 01:25:08,042
Keep that on.
834
01:25:08,917 --> 01:25:09,917
You look sharp in this.
835
01:25:21,125 --> 01:25:22,542
I'm here for my photos!
836
01:25:22,667 --> 01:25:23,708
Coming!
837
01:25:40,500 --> 01:25:41,875
They're out of focus.
838
01:25:44,375 --> 01:25:45,667
How long do I need to wait?
839
01:25:47,083 --> 01:25:48,250
Almost there.
840
01:25:49,500 --> 01:25:51,125
You shot this out of focus.
841
01:25:59,417 --> 01:26:00,750
What is it, comrade officer?
842
01:29:27,333 --> 01:29:28,417
Let me tell you…
843
01:29:29,333 --> 01:29:31,875
our men were staking out the temple.
844
01:29:32,458 --> 01:29:36,083
A man died there and nobody noticed?
You're talking nonsense.
845
01:29:38,375 --> 01:29:39,250
Chief…
846
01:29:40,500 --> 01:29:42,458
I know you won't understand
what I'm saying.
847
01:29:43,917 --> 01:29:45,750
But I shot the madman,
848
01:29:46,583 --> 01:29:47,708
and it was all planned.
849
01:29:51,208 --> 01:29:52,250
By whom?
850
01:29:56,833 --> 01:29:57,708
The madman.
851
01:29:59,125 --> 01:30:00,250
The madman planned it?
852
01:30:01,333 --> 01:30:03,583
He arranged for you to shoot him?
853
01:30:03,917 --> 01:30:04,792
Is that it?
854
01:30:05,625 --> 01:30:08,333
Then tell me,
where did you go after killing him?
855
01:30:09,542 --> 01:30:10,500
I went home.
856
01:30:11,833 --> 01:30:12,917
How?
857
01:30:18,250 --> 01:30:19,958
I was a little drunk last night…
858
01:30:20,500 --> 01:30:21,500
Enough.
859
01:30:23,042 --> 01:30:25,708
Ma Zhe, I know you've been
under a lot of pressure.
860
01:30:28,167 --> 01:30:29,958
You don't even know
what you're saying.
861
01:30:34,792 --> 01:30:37,542
My mind is extremely clear.
862
01:30:38,833 --> 01:30:40,583
The madman is dead, isn't he?
863
01:30:41,417 --> 01:30:42,625
Have me killed then,
864
01:30:44,167 --> 01:30:45,375
and everything will be settled.
865
01:30:46,083 --> 01:30:47,167
Ma Zhe…
866
01:30:48,583 --> 01:30:50,542
You are a policeman,
so you must know
867
01:30:51,208 --> 01:30:54,125
there is a judicial procedure
to follow if you kill someone.
868
01:30:54,750 --> 01:30:59,208
Go home and think again
about what really happened.
869
01:30:59,542 --> 01:31:00,667
-Alright?
-Okay.
870
01:31:01,500 --> 01:31:04,417
I'll listen to you.
I'll go back and get some rest.
871
01:31:05,917 --> 01:31:07,792
But please send someone
to the temple.
872
01:31:09,292 --> 01:31:10,917
I shot four times last night.
873
01:31:11,167 --> 01:31:14,375
You will know the type of gun
from the ballistic trajectory in the wall.
874
01:31:16,292 --> 01:31:19,500
Tell me how many bullets
does a Type 64 gun hold?
875
01:31:19,958 --> 01:31:20,917
Seven.
876
01:31:23,417 --> 01:31:24,667
Show me your gun then.
877
01:31:47,917 --> 01:31:48,917
Ma Zhe.
878
01:31:49,917 --> 01:31:51,000
Leave your gun here.
879
01:31:51,667 --> 01:31:53,167
Go home and rest. Immediately.
880
01:31:53,667 --> 01:31:54,542
Now.
881
01:34:37,042 --> 01:34:38,833
Comrade Ma Zhe
showed outstanding ability
882
01:34:39,083 --> 01:34:42,000
in handling the case of December 15.
883
01:34:42,375 --> 01:34:45,042
He solved the case
by meticulous deductive reasoning,
884
01:34:45,208 --> 01:34:48,500
tracked down the murderer
with unbeatable determination,
885
01:34:48,833 --> 01:34:52,042
and confronted the murderer
with dauntless courage.
886
01:34:52,333 --> 01:34:57,083
His devotion to the public safety
is a shining example for all of us.
887
01:34:57,333 --> 01:34:59,250
The murderer will be dealt with
according to the law.
888
01:34:59,417 --> 01:35:03,500
He is now under active treatment
in a municipal mental hospital.
889
01:35:03,917 --> 01:35:05,542
With the approval
of the Police leadership,
890
01:35:05,750 --> 01:35:08,750
we hereby confer on Ma Zhe
this grade three merit award
891
01:35:08,958 --> 01:35:10,167
as encouragement.
892
01:35:35,375 --> 01:35:36,458
Congratulations.
893
01:35:54,708 --> 01:35:56,875
MAINTAIN STABILITY
AND CRACK DOWN ON CRIMINALS
894
01:36:04,250 --> 01:36:06,833
ONE YEAR LATER
61741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.