Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,251 --> 00:00:02,460
[narrator] Previously on Lost…
2
00:00:02,585 --> 00:00:04,254
Do you ever think maybe they put you here
3
00:00:04,337 --> 00:00:06,840
to push a button every 100 minutes
just to see if you would?
4
00:00:07,382 --> 00:00:09,467
Every single day.
5
00:00:10,218 --> 00:00:12,929
Your tour of duty in The Pearl
will last three weeks.
6
00:00:13,012 --> 00:00:13,888
And during this time,
7
00:00:13,972 --> 00:00:18,393
you and your partner will observe
a psychological experiment in progress.
8
00:00:18,476 --> 00:00:23,857
Every single second
of my pathetic little life
9
00:00:23,940 --> 00:00:25,775
is as useless as that button!
10
00:00:25,859 --> 00:00:28,486
If you will not continue
to push the button, John,
11
00:00:29,195 --> 00:00:30,030
I will.
12
00:00:30,655 --> 00:00:33,908
I'm writing four names down.
Four of your friends.
13
00:00:34,034 --> 00:00:36,995
If you don't bring
all the people on the list,
14
00:00:37,328 --> 00:00:38,747
you'll never see Walt again.
15
00:00:39,873 --> 00:00:42,167
-Walt? I'm sorry! Come here!
-Dad!
16
00:00:42,250 --> 00:00:43,918
Don't leave me. Don't leave me.
17
00:00:44,335 --> 00:00:45,420
I will get you out of here.
18
00:00:45,503 --> 00:00:48,715
-Dad! Dad! I love you!
-I love you too, Walt!
19
00:00:49,966 --> 00:00:50,800
Michael?
20
00:00:52,469 --> 00:00:54,345
I think Michael has been compromised.
21
00:00:54,429 --> 00:00:55,263
Why would he lie?
22
00:00:55,430 --> 00:00:57,098
I believe he's leading you to a trap.
23
00:00:57,182 --> 00:01:00,310
-I have to get my son back.
-We're gonna help you do that, Michael.
24
00:01:00,393 --> 00:01:02,020
It's gotta be the way I said, man.
25
00:01:02,562 --> 00:01:05,523
You, me, Kate, Sawyer, Hurley. That's it.
26
00:01:08,610 --> 00:01:09,444
Boat.
27
00:01:18,787 --> 00:01:21,039
Are we rescued? Are we saved? Hey!
28
00:01:21,664 --> 00:01:22,665
Hey!
29
00:01:22,791 --> 00:01:23,750
[Charlie whistling]
30
00:01:23,833 --> 00:01:25,168
[Sayid] Perhaps it's them.
31
00:01:25,251 --> 00:01:26,711
[all shouting]
32
00:01:52,987 --> 00:01:55,281
-[Charlie] You see anything?
-[Kate] No.
33
00:01:59,202 --> 00:02:01,996
-[Charlie] Maybe it's a trap.
-[Hurley] What do you mean, a trap?
34
00:02:25,436 --> 00:02:27,355
[opera music playing faintly]
35
00:02:38,658 --> 00:02:39,784
[whispering] You hear that?
36
00:02:47,167 --> 00:02:48,334
[gunshots]
37
00:02:51,921 --> 00:02:53,506
[gunshots continue]
38
00:02:53,631 --> 00:02:54,674
[rifle clicking]
39
00:02:55,425 --> 00:02:56,676
[Desmond] Oh, damn it!
40
00:03:10,773 --> 00:03:11,608
You.
41
00:03:14,694 --> 00:03:15,945
[laughing]
42
00:03:39,385 --> 00:03:40,803
[indistinct chattering]
43
00:03:53,233 --> 00:03:55,610
So… before you ran off,
44
00:03:55,693 --> 00:03:59,405
I guess you just forgot to mention
that you still have a sailboat.
45
00:04:01,741 --> 00:04:02,951
Why'd you come back?
46
00:04:03,201 --> 00:04:04,661
[laughs]
47
00:04:06,996 --> 00:04:08,456
You think I did it on purpose?
48
00:04:13,127 --> 00:04:15,129
I was sailing for two and half weeks,
49
00:04:15,964 --> 00:04:18,841
bearing due west and making nine knots.
50
00:04:18,925 --> 00:04:21,052
I should've been in Fiji
in less than a week.
51
00:04:22,095 --> 00:04:24,764
But the first piece of land I saw
wasn't Fiji, was it? No.
52
00:04:26,015 --> 00:04:29,269
No, it was here. This… This island.
53
00:04:31,271 --> 00:04:32,313
And you know why?
54
00:04:34,065 --> 00:04:35,608
Because this is it.
55
00:04:36,234 --> 00:04:40,530
This is all there is left.
This ocean and this place here.
56
00:04:40,613 --> 00:04:43,241
We are stuck in a bloody snow globe!
57
00:04:45,952 --> 00:04:48,246
There's no outside world.
There's no escape.
58
00:04:50,832 --> 00:04:54,210
So just… just go away. Let me drink.
59
00:05:03,886 --> 00:05:04,887
Are you still pushing it?
60
00:05:09,142 --> 00:05:10,518
Yeah, we're still pushing it.
61
00:05:16,357 --> 00:05:17,608
[gate buzzes]
62
00:05:21,237 --> 00:05:22,447
[sergeant] Set of keys.
63
00:05:23,239 --> 00:05:25,575
One pocket watch, gold-plated.
64
00:05:26,492 --> 00:05:27,660
One photograph.
65
00:05:36,836 --> 00:05:39,088
One book, Our Mutual Friend.
66
00:05:42,341 --> 00:05:43,801
Why didn't you bring that inside?
67
00:05:45,344 --> 00:05:46,512
To avoid temptation, brother.
68
00:05:47,680 --> 00:05:50,308
I've read everything
Mr. Charles Dickens has ever written.
69
00:05:51,059 --> 00:05:54,687
Every wonderful word.
Every book, except this one.
70
00:05:56,105 --> 00:05:56,981
I'm saving it.
71
00:05:57,899 --> 00:06:01,778
So it'll be the last thing I ever read
before I die.
72
00:06:01,861 --> 00:06:03,237
Nice idea.
73
00:06:03,321 --> 00:06:05,031
As long as you know when you're gonna die.
74
00:06:08,159 --> 00:06:10,286
Lance Corporal Desmond David Hume,
75
00:06:10,870 --> 00:06:12,789
your sentence is hereby complete,
76
00:06:12,872 --> 00:06:15,958
and you are now and forever
dishonorably discharged
77
00:06:16,042 --> 00:06:19,170
from the Royal Scots Regiment
of Her Majesty's Armed Forces.
78
00:06:19,587 --> 00:06:20,671
Long live the Queen.
79
00:06:21,672 --> 00:06:22,840
Enjoy your sodding book.
80
00:06:23,633 --> 00:06:24,967
[thunder rumbling]
81
00:06:37,522 --> 00:06:38,564
You want a ride?
82
00:06:43,736 --> 00:06:44,654
Not with you.
83
00:06:45,696 --> 00:06:47,198
Get in the car.
84
00:07:02,296 --> 00:07:03,422
Did you bring me a present?
85
00:07:04,423 --> 00:07:05,716
Actually, two presents.
86
00:07:06,717 --> 00:07:09,387
One of these boxes
contains your past, Hume.
87
00:07:10,096 --> 00:07:12,265
The other, your future.
88
00:07:12,682 --> 00:07:13,724
Go ahead. Open it.
89
00:07:28,030 --> 00:07:29,699
You're a bastard, you know that?
90
00:07:29,824 --> 00:07:31,576
The fact that she never received your…
91
00:07:32,994 --> 00:07:35,496
your sentiments is good for her.
92
00:07:35,580 --> 00:07:39,292
Good because, as far as she's concerned,
you've forsaken her.
93
00:07:39,917 --> 00:07:42,462
-And that's the way it's going to stay.
-Is it now?
94
00:07:43,880 --> 00:07:45,715
Penelope's moved on, Hume.
95
00:07:46,382 --> 00:07:47,508
She's getting married.
96
00:07:55,975 --> 00:07:58,686
This is for your new life,
97
00:07:59,687 --> 00:08:01,022
away from my daughter.
98
00:08:03,774 --> 00:08:04,817
The conditions are simple.
99
00:08:06,611 --> 00:08:09,614
No contact. No calls. No post.
100
00:08:10,531 --> 00:08:11,449
You just…
101
00:08:13,242 --> 00:08:14,535
run away, Desmond.
102
00:08:16,704 --> 00:08:17,955
And what makes you think
103
00:08:19,499 --> 00:08:20,625
I would just run away?
104
00:08:24,629 --> 00:08:26,088
Because you're a coward.
105
00:08:35,014 --> 00:08:36,599
[Sayid] On the way to the funeral,
106
00:08:36,682 --> 00:08:39,352
I told you that Michael
had been compromised by the Others.
107
00:08:39,519 --> 00:08:41,979
And then you asked me
how we might take advantage of that.
108
00:08:43,564 --> 00:08:47,109
I believe fate has given us
our answer, the boat.
109
00:08:48,361 --> 00:08:49,195
The boat.
110
00:08:49,695 --> 00:08:52,281
This camp Michael
is leading you to across the island,
111
00:08:52,823 --> 00:08:54,492
that is where they will set their trap.
112
00:08:55,243 --> 00:08:58,788
While Michael leads you by land,
I can approach far more quickly by sea,
113
00:08:59,622 --> 00:09:01,749
and I can go ashore undetected.
114
00:09:02,833 --> 00:09:05,044
-Go ashore and do what?
-Scout them.
115
00:09:05,586 --> 00:09:07,964
Their numbers and positions.
Their weapons.
116
00:09:08,673 --> 00:09:12,260
Then I'll go to the nearest beach
and start a signal fire with these.
117
00:09:12,843 --> 00:09:14,804
They burn with a dark black smoke.
118
00:09:15,596 --> 00:09:17,682
You and your team
will come to meet me at the signal,
119
00:09:19,308 --> 00:09:20,601
and we will go in together.
120
00:09:22,770 --> 00:09:25,231
We're not even sure
if Michael's been-- been turned by them.
121
00:09:25,314 --> 00:09:26,399
He has been turned.
122
00:09:29,527 --> 00:09:30,736
[sighs]
123
00:09:30,820 --> 00:09:33,197
I'll have to tell Kate, Hurley
and Sawyer what we're doing--
124
00:09:33,322 --> 00:09:34,490
No.
125
00:09:34,574 --> 00:09:36,909
Michael cannot sense we know he is lying.
126
00:09:37,827 --> 00:09:40,204
All we have
is the element of surprise, Jack.
127
00:09:41,205 --> 00:09:44,292
Right now, it's only your responsibility
to keep it secret.
128
00:09:49,255 --> 00:09:50,172
Black smoke, huh?
129
00:09:51,841 --> 00:09:55,094
This time, they will know
that we are coming.
130
00:10:03,477 --> 00:10:04,520
Hello, John.
131
00:10:06,522 --> 00:10:07,565
Where have you been?
132
00:10:10,401 --> 00:10:11,360
I've been thinking.
133
00:10:13,446 --> 00:10:14,530
About what?
134
00:10:17,533 --> 00:10:19,869
That in a minute,
that computer's gonna start beeping.
135
00:10:20,870 --> 00:10:23,247
And when it does, you're gonna let it go.
136
00:10:24,457 --> 00:10:26,751
You're gonna let it run down to zero,
past zero,
137
00:10:27,793 --> 00:10:29,337
and you're not gonna push the button.
138
00:10:30,713 --> 00:10:33,924
But I am going to push the button.
Why wouldn't I?
139
00:10:34,383 --> 00:10:36,302
Because you don't want to be a slave.
140
00:10:38,846 --> 00:10:41,724
-I am a slave to nothing.
-You're a slave to that.
141
00:10:42,266 --> 00:10:43,392
[beeping]
142
00:10:43,476 --> 00:10:44,435
Just like I was.
143
00:10:45,561 --> 00:10:47,063
So I'm gonna tell you again…
144
00:10:49,190 --> 00:10:51,108
don't push it.
145
00:10:53,110 --> 00:10:54,945
Do not tell me what I can't do.
146
00:10:57,823 --> 00:10:59,158
[keyboard clacking]
147
00:11:04,330 --> 00:11:06,082
You cannot push that button!
148
00:11:06,624 --> 00:11:07,625
[groans]
149
00:11:12,171 --> 00:11:13,339
[keyboard clacking]
150
00:11:13,464 --> 00:11:15,174
-[beeping stops]
-[timer fluttering]
151
00:11:15,257 --> 00:11:18,177
No, it's not real! We're only puppets!
152
00:11:18,928 --> 00:11:20,262
Puppets on strings!
153
00:11:21,013 --> 00:11:22,723
As long as we push it,
we'll never be free.
154
00:11:24,392 --> 00:11:25,643
Well, you're free now, John.
155
00:11:26,644 --> 00:11:28,896
-Do not come back.
-No.
156
00:11:47,289 --> 00:11:49,375
No way. If I take that,
I'm gonna kill someone.
157
00:11:49,959 --> 00:11:50,960
Ain't that the point?
158
00:11:51,877 --> 00:11:53,671
I thought the point was to get Walt back.
159
00:11:58,259 --> 00:11:59,176
What's the matter?
160
00:12:02,096 --> 00:12:04,014
All that stuff
we found in the medical station.
161
00:12:04,974 --> 00:12:06,809
Costumes, make-up, fake beards.
162
00:12:08,227 --> 00:12:10,521
What if these people
want us to think they're hillbillies.
163
00:12:10,688 --> 00:12:15,401
Listen. Listen, I was there.
I saw them. They are hillbillies.
164
00:12:15,818 --> 00:12:17,153
They live in huts. They eat fish.
165
00:12:17,236 --> 00:12:21,532
They're probably more scared than we are,
and they have no idea we're on our way.
166
00:12:24,493 --> 00:12:28,330
All right. Enough jibber-jabber.
Let's roll.
167
00:12:56,066 --> 00:12:57,067
I need your boat.
168
00:13:00,237 --> 00:13:02,740
I wouldn't waste your time.
There's nothing out there, pal.
169
00:13:03,657 --> 00:13:04,783
I'm not going out there.
170
00:13:04,909 --> 00:13:07,244
I need to get to the north shore
of the island, quickly.
171
00:13:08,162 --> 00:13:10,998
-Off to see the hostiles, are you?
-The what?
172
00:13:11,916 --> 00:13:12,917
You know what?
173
00:13:14,126 --> 00:13:15,294
Ignorance is bliss.
174
00:13:18,005 --> 00:13:19,381
The boat's all yours, brother.
175
00:13:21,300 --> 00:13:22,593
For all the good it'll do you.
176
00:13:25,888 --> 00:13:27,264
I don't know how to sail.
177
00:13:28,891 --> 00:13:30,809
Then I suggest you find someone who does.
178
00:13:39,527 --> 00:13:42,863
Just give me whichever one
has the most caffeine in it, brother.
179
00:13:45,950 --> 00:13:47,117
Ah, damn.
180
00:13:47,826 --> 00:13:48,953
Um…
181
00:13:49,537 --> 00:13:51,413
I'm sorry, I've just arrived,
182
00:13:51,497 --> 00:13:54,083
and, uh, I spent
all my American money on a taxi.
183
00:13:54,792 --> 00:13:55,876
I've got it.
184
00:13:58,254 --> 00:14:00,339
-Uh, that's not necessary.
-It's just four bucks.
185
00:14:03,050 --> 00:14:05,386
I don't suppose you have
42,000 more of those, do you?
186
00:14:05,970 --> 00:14:08,639
-Depends on what it's for.
-I was joking.
187
00:14:09,348 --> 00:14:10,391
No, you weren't.
188
00:14:12,226 --> 00:14:14,645
[Libby] A solo sailing race
around the world?
189
00:14:15,437 --> 00:14:17,898
I've got eight months
to get into the best shape of my life.
190
00:14:19,441 --> 00:14:22,278
But I'll tell you what, miss.
I'm gonna win.
191
00:14:22,903 --> 00:14:24,363
And what do you get if you do?
192
00:14:24,738 --> 00:14:25,698
What really matters…
193
00:14:28,200 --> 00:14:29,368
is who I win it from.
194
00:14:34,081 --> 00:14:35,291
"Charles Widmore."
195
00:14:36,125 --> 00:14:37,126
He tried to buy me off.
196
00:14:39,086 --> 00:14:40,546
And when I didn't take his money,
197
00:14:41,964 --> 00:14:44,508
he took away
the only thing in the world that…
198
00:14:45,968 --> 00:14:47,469
I ever truly cared about.
199
00:14:48,971 --> 00:14:49,889
Who is she?
200
00:14:52,224 --> 00:14:53,267
His daughter.
201
00:14:55,811 --> 00:14:57,980
I was unsuitable on several levels.
202
00:14:59,773 --> 00:15:01,734
And what's the 42 grand for?
203
00:15:02,401 --> 00:15:03,736
It's a wee bit complicated.
204
00:15:04,486 --> 00:15:07,364
As of yet, I don't actually have a boat.
205
00:15:12,953 --> 00:15:14,496
Sorry, did I say something wrong?
206
00:15:18,709 --> 00:15:19,960
I have a boat.
207
00:15:22,880 --> 00:15:24,423
It was my husband's, but…
208
00:15:26,675 --> 00:15:27,676
he got sick.
209
00:15:30,304 --> 00:15:33,641
He wanted to sail to the Mediterranean,
but he never…
210
00:15:41,398 --> 00:15:42,483
He passed away…
211
00:15:44,151 --> 00:15:45,361
about a month ago.
212
00:15:49,740 --> 00:15:50,616
I'm sorry.
213
00:15:58,290 --> 00:15:59,333
I want you to have it.
214
00:16:02,920 --> 00:16:03,754
I…
215
00:16:04,922 --> 00:16:07,132
-I can't take your boat, miss.
-But you have to.
216
00:16:10,135 --> 00:16:11,095
He'd want you to.
217
00:16:23,357 --> 00:16:24,692
What was your husband's name?
218
00:16:28,821 --> 00:16:29,655
David.
219
00:16:31,365 --> 00:16:32,741
And what did he name his boat?
220
00:16:36,203 --> 00:16:37,037
Elizabeth.
221
00:16:40,666 --> 00:16:41,792
He named it after me.
222
00:16:45,462 --> 00:16:49,883
Then I thank you, Elizabeth.
223
00:16:53,095 --> 00:16:54,930
And I shall win this race…
224
00:16:56,682 --> 00:16:57,933
for love.
225
00:17:06,984 --> 00:17:08,402
[speaking indistinctly]
226
00:17:11,488 --> 00:17:12,531
[speaking Korean]
227
00:17:14,283 --> 00:17:15,993
[in English] Would you excuse us, please?
228
00:17:18,912 --> 00:17:19,913
I'll be at the shore.
229
00:17:24,460 --> 00:17:28,922
[in Korean] Sayid wants you to sail
the boat to the other side of the island.
230
00:17:29,673 --> 00:17:31,091
To help Michael.
231
00:17:34,553 --> 00:17:35,471
No.
232
00:17:36,555 --> 00:17:38,557
I won't leave you. Not now.
233
00:17:39,975 --> 00:17:42,186
You won't leave me, Jin…
234
00:17:44,480 --> 00:17:45,773
because I'm coming with you.
235
00:18:05,000 --> 00:18:06,043
Don't even think about it.
236
00:18:06,877 --> 00:18:07,753
It's a trap.
237
00:18:08,921 --> 00:18:11,048
A net.
Rousseau's got 'em all over the island.
238
00:18:12,216 --> 00:18:13,842
How the hell would you know that?
239
00:18:15,260 --> 00:18:17,513
I kind of tripped one with Jack.
240
00:18:18,388 --> 00:18:19,264
We ended up…
241
00:18:20,849 --> 00:18:21,850
Never mind.
242
00:18:23,435 --> 00:18:24,269
[chuckles]
243
00:18:25,062 --> 00:18:25,938
What?
244
00:18:26,688 --> 00:18:28,857
When the Doc told me
y'all got caught in a net,
245
00:18:28,941 --> 00:18:30,067
I thought he meant…
246
00:18:32,486 --> 00:18:33,529
something else.
247
00:18:35,030 --> 00:18:37,491
And since when did you and Jack
start talking about me?
248
00:18:38,367 --> 00:18:39,368
[branches rustling]
249
00:18:47,626 --> 00:18:49,336
[screeching] Hurley!
250
00:18:50,337 --> 00:18:52,673
-[gun clicking]
-[screeching] Hurley!
251
00:19:00,722 --> 00:19:02,182
Did that bird just say my name?
252
00:19:04,434 --> 00:19:05,519
Yeah, it did…
253
00:19:07,229 --> 00:19:09,022
right before it crapped gold.
254
00:19:21,451 --> 00:19:23,453
Sorry, man.
I guess I forgot to load that one.
255
00:19:24,037 --> 00:19:25,038
Want to hand me the mag?
256
00:19:42,764 --> 00:19:44,224
[Locke sobbing]
257
00:19:50,230 --> 00:19:51,064
John?
258
00:19:59,740 --> 00:20:00,866
What happened to your face?
259
00:20:03,285 --> 00:20:04,203
Nothing. I'm fine.
260
00:20:05,120 --> 00:20:05,954
Hey, uh…
261
00:20:08,498 --> 00:20:10,542
if you're feeling
a little sorry for yourself,
262
00:20:10,792 --> 00:20:13,879
you may want to have a drink
with your mate from the hatch.
263
00:20:13,962 --> 00:20:16,048
I hear he's a little despondent as well.
264
00:20:18,425 --> 00:20:19,843
-What?
-Oh, that's right.
265
00:20:19,927 --> 00:20:23,138
You weren't there
for the dramatic arrival at the funeral.
266
00:20:24,097 --> 00:20:26,725
I think he's pushed your button
too many times, if you ask me.
267
00:20:29,436 --> 00:20:32,064
-Desmond?
-Yeah, Desmond.
268
00:20:33,482 --> 00:20:35,234
I'm sure you two have a lot to talk about.
269
00:20:51,625 --> 00:20:56,255
I'm sorry if what I said was confusing,
but I asked Jin to come.
270
00:20:59,258 --> 00:21:00,676
You need someone to translate,
271
00:21:01,301 --> 00:21:03,595
and you need at least two people
who know how to sail.
272
00:21:04,429 --> 00:21:05,764
Desmond managed by himself.
273
00:21:06,848 --> 00:21:08,600
And look where he ended up.
274
00:21:24,408 --> 00:21:26,159
[Desmond]
You're wasting your time, sister.
275
00:21:26,702 --> 00:21:30,706
I shot myself with that stuff
every nine days for three years.
276
00:21:36,878 --> 00:21:38,171
He's lovely. [chuckles]
277
00:21:40,799 --> 00:21:43,802
Is the… Is the father here on the island?
278
00:21:44,136 --> 00:21:44,970
No.
279
00:21:45,804 --> 00:21:47,681
Nope, he's been gone a long time.
280
00:21:48,432 --> 00:21:52,352
Just sort of walked off the moment
he got a bit scared by the situation.
281
00:21:54,229 --> 00:21:57,691
Well, maybe he knew he'd be a lousy dad.
282
00:21:59,693 --> 00:22:01,445
Thought he was doing
what was best for you.
283
00:22:02,696 --> 00:22:04,573
He was doing what was best for him.
284
00:22:14,708 --> 00:22:15,959
[car approaching]
285
00:22:37,856 --> 00:22:38,899
[car door opens]
286
00:22:44,529 --> 00:22:45,614
[car door closes]
287
00:22:52,871 --> 00:22:53,914
How did you find me?
288
00:22:54,581 --> 00:22:56,666
Landlord at your flat
told me you ran here everyday--
289
00:22:56,750 --> 00:22:57,667
How did you find me?
290
00:22:58,585 --> 00:22:59,961
I have a lot of money, Desmond.
291
00:23:02,672 --> 00:23:04,633
With money and determination,
you can find anyone.
292
00:23:10,847 --> 00:23:14,601
Did you read your beloved book?
The one you were saving?
293
00:23:16,978 --> 00:23:17,979
Not yet.
294
00:23:20,941 --> 00:23:23,151
I thought you might have read it
while you were away.
295
00:23:23,819 --> 00:23:24,945
I was in prison.
296
00:23:26,363 --> 00:23:27,614
Not away.
297
00:23:29,741 --> 00:23:31,118
Why didn't you write to me?
298
00:23:44,089 --> 00:23:45,632
When are you getting married, Pen?
299
00:23:51,012 --> 00:23:52,430
We haven't set a date yet.
300
00:23:54,057 --> 00:23:56,518
-I'll be back in a year.
-What if you were back right now?
301
00:23:57,644 --> 00:23:59,146
I'm going to win this race, Pen.
302
00:24:01,731 --> 00:24:02,566
His race.
303
00:24:03,191 --> 00:24:04,442
And in a year…
304
00:24:05,902 --> 00:24:06,987
I'll be back.
305
00:24:24,838 --> 00:24:26,339
Desmond, what are you running from?
306
00:24:32,137 --> 00:24:34,347
I have to get my honor back…
307
00:24:37,350 --> 00:24:39,102
and that's what I'm running to.
308
00:24:55,911 --> 00:24:59,623
So, what did one snowman
say to the other snowman?
309
00:25:01,374 --> 00:25:03,043
Smells like carrots.
310
00:25:04,419 --> 00:25:07,422
-Hello, Desmond.
-Hello, yourself, Box Man.
311
00:25:10,842 --> 00:25:11,718
[Locke sighs]
312
00:25:11,801 --> 00:25:13,762
-[Locke] Do you mind?
-Oh, I insist.
313
00:25:17,349 --> 00:25:20,143
[sighs] So you managed to fix
the computer then, did you?
314
00:25:21,728 --> 00:25:23,104
The world's still here, ain't it?
315
00:25:24,564 --> 00:25:26,274
I'm not so sure about that, brother.
316
00:25:26,900 --> 00:25:28,276
Refresh my memory, Desmond.
317
00:25:28,360 --> 00:25:32,447
How long did you say
that you were down there in the hatch?
318
00:25:33,823 --> 00:25:34,950
Three years.
319
00:25:36,785 --> 00:25:38,286
Desmond, what if I told you that…
320
00:25:40,163 --> 00:25:44,167
for all that, all those years
that you and all the men before you
321
00:25:44,251 --> 00:25:46,628
were down there pushing that button…
322
00:25:49,506 --> 00:25:51,383
What if I told you it was all for nothing?
323
00:25:53,218 --> 00:25:57,138
I'd ask you how the hell did you know
something like that.
324
00:25:59,140 --> 00:26:00,767
I found another hatch.
325
00:26:02,394 --> 00:26:04,229
Another station on the island.
326
00:26:05,939 --> 00:26:07,315
They called it The Pearl.
327
00:26:08,149 --> 00:26:09,859
And I saw a film there,
328
00:26:10,527 --> 00:26:11,861
an orientation film.
329
00:26:12,821 --> 00:26:15,991
And it said that everything
that was happening in our hatch…
330
00:26:17,826 --> 00:26:18,827
wasn't real.
331
00:26:20,203 --> 00:26:21,496
That it was a test.
332
00:26:24,708 --> 00:26:26,793
A psychological experiment.
333
00:26:28,295 --> 00:26:29,462
You're lying.
334
00:26:42,809 --> 00:26:45,478
You want to take a walk?
I'll make the popcorn.
335
00:26:46,062 --> 00:26:47,981
If you're so sure it's not real,
336
00:26:49,691 --> 00:26:51,484
then just stop pushing the button.
337
00:26:52,444 --> 00:26:57,574
Well, I have, except, unfortunately,
someone else decided to start.
338
00:26:59,159 --> 00:27:00,952
So you're gonna sober up.
339
00:27:03,246 --> 00:27:05,498
And we're gonna get a good night's sleep,
and tomorrow,
340
00:27:06,499 --> 00:27:10,337
we're gonna find out what happens
if that button doesn't get pushed.
341
00:27:24,434 --> 00:27:25,518
[groans]
342
00:27:28,271 --> 00:27:31,649
-Dharma NutraBar?
-No, thanks. I'm not hungry.
343
00:27:32,108 --> 00:27:32,984
You serious?
344
00:27:48,208 --> 00:27:49,542
[heavy breaths]
345
00:27:56,508 --> 00:27:57,342
-[Jack] Hey.
-[gasps]
346
00:27:58,718 --> 00:27:59,552
You all right?
347
00:28:00,720 --> 00:28:03,598
Yeah, just, uh,
getting some more firewood.
348
00:28:03,890 --> 00:28:04,891
Not feeling too hot.
349
00:28:07,143 --> 00:28:09,854
You shouldn't be out here alone.
I'll… I'll give you a hand.
350
00:28:09,979 --> 00:28:10,939
[Michael] Yeah.
351
00:28:15,402 --> 00:28:20,240
Hey, thanks for coming out here,
risking your neck for my boy.
352
00:28:22,742 --> 00:28:24,244
Live together, die alone, man.
353
00:28:25,453 --> 00:28:26,579
Yeah.
354
00:28:45,724 --> 00:28:46,808
[retching]
355
00:28:51,020 --> 00:28:52,647
[in Korean] I told you not to come.
356
00:28:55,567 --> 00:28:57,193
It's not seasickness, Jin.
357
00:28:57,736 --> 00:28:58,570
I know.
358
00:29:01,614 --> 00:29:03,283
There's something you should see.
359
00:29:07,162 --> 00:29:08,288
[speaking Korean]
360
00:29:17,422 --> 00:29:19,340
[Sayid] I don't know
what is more disquieting,
361
00:29:19,841 --> 00:29:21,801
the fact that the rest
of the statue is missing,
362
00:29:23,052 --> 00:29:25,013
or that it has four toes.
363
00:29:35,815 --> 00:29:37,317
[lights buzzing]
364
00:29:39,903 --> 00:29:41,696
[engines shut down]
365
00:29:42,614 --> 00:29:44,616
-[engines starting up]
-[computers whirring]
366
00:30:02,759 --> 00:30:04,385
[mechanical droning]
367
00:30:23,029 --> 00:30:26,866
[woman over PA] Eight, seven, six,
368
00:30:27,492 --> 00:30:29,536
five, four…
369
00:30:30,203 --> 00:30:32,580
-[alarm wails]
-[metal grinding]
370
00:30:32,705 --> 00:30:33,957
…one.
371
00:30:44,425 --> 00:30:45,969
-John!
-Neat trick.
372
00:30:46,094 --> 00:30:47,136
John!
373
00:30:47,220 --> 00:30:48,263
[banging continues]
374
00:30:49,848 --> 00:30:52,559
John! Can you hear me? Open up!
375
00:30:52,642 --> 00:30:54,060
I hope you're sure about this.
376
00:30:54,185 --> 00:30:57,730
I'm more sure about this
than anything in my entire life.
377
00:30:58,940 --> 00:31:00,358
Don't do this! John!
378
00:31:01,818 --> 00:31:03,069
All right then, Box Man.
379
00:31:05,488 --> 00:31:06,322
We wait.
380
00:31:08,950 --> 00:31:10,410
[thunderclap]
381
00:31:10,994 --> 00:31:12,078
[grunting]
382
00:31:56,581 --> 00:31:57,457
[groaning]
383
00:32:40,083 --> 00:32:41,417
Are you him?
384
00:32:43,211 --> 00:32:44,128
What?
385
00:32:46,089 --> 00:32:48,841
What did one snowman say to the other?
386
00:32:50,468 --> 00:32:51,719
What are you talking about?
387
00:33:01,980 --> 00:33:02,855
Who are you?
388
00:33:04,816 --> 00:33:05,733
I'm Inman.
389
00:33:07,860 --> 00:33:09,278
Kelvin Inman.
390
00:33:14,867 --> 00:33:15,743
What…
391
00:33:17,996 --> 00:33:19,455
What happened to my boat?
392
00:33:21,207 --> 00:33:23,626
I found you washed up on the beach.
393
00:33:25,545 --> 00:33:26,796
There was no boat.
394
00:33:30,925 --> 00:33:32,218
[timer beeping]
395
00:33:55,366 --> 00:33:56,743
[keyboard clacking]
396
00:34:02,915 --> 00:34:03,833
[whirring]
397
00:34:06,586 --> 00:34:07,920
What was all that about, then?
398
00:34:12,759 --> 00:34:14,510
Just saving the world.
399
00:34:24,812 --> 00:34:26,814
[garbled speech on screen]
400
00:34:28,399 --> 00:34:31,360
[Wickmund] Not long after
the experiments began, however,
401
00:34:31,819 --> 00:34:34,072
there was… an incident.
402
00:34:35,281 --> 00:34:38,326
And since that time,
the following protocol has been observed.
403
00:34:39,619 --> 00:34:43,706
Every 108 minutes,
the button must be pushed.
404
00:34:44,332 --> 00:34:46,667
From the moment the alarm sounds,
405
00:34:46,793 --> 00:34:48,211
you will have four minutes
406
00:34:48,294 --> 00:34:51,839
to enter the code
into the micro-computer processor.
407
00:34:54,967 --> 00:34:56,719
How many times you gonna watch that thing?
408
00:34:58,471 --> 00:34:59,680
Why are there missing parts?
409
00:35:00,807 --> 00:35:02,475
Radzinsky made some edits.
410
00:35:03,351 --> 00:35:04,310
Who's Radzinsky?
411
00:35:05,645 --> 00:35:06,646
He was my partner.
412
00:35:08,272 --> 00:35:09,482
And what happened to him?
413
00:35:09,941 --> 00:35:12,276
Just make sure you put that back
behind Turn of the Screw
414
00:35:12,360 --> 00:35:13,361
when you're done with it.
415
00:35:14,862 --> 00:35:16,072
Why do you wear that suit?
416
00:35:17,490 --> 00:35:19,242
So I don't get infected out there.
417
00:35:28,960 --> 00:35:31,379
Give yourself a shot of this
every nine days.
418
00:35:31,546 --> 00:35:33,840
You were out there a while
before I found you.
419
00:35:34,674 --> 00:35:35,883
I hope it's not too late.
420
00:35:41,222 --> 00:35:44,267
-[Eko] John! Open this door!
-Who is he, Box Man?
421
00:35:44,433 --> 00:35:46,102
The man out there pounding on the door.
422
00:35:47,061 --> 00:35:48,563
His name is Mr. Eko.
423
00:35:49,564 --> 00:35:52,400
Why does Mr. Eko carry around a stick
covered in scripture?
424
00:35:52,942 --> 00:35:55,444
-Because he's a priest.
-[Eko] Open the door, please.
425
00:35:55,528 --> 00:35:56,612
Don't do this.
426
00:35:57,572 --> 00:36:01,117
[pounding] John! Can you hear me? Open up!
427
00:36:01,450 --> 00:36:03,327
-We locked out a priest?
-John!
428
00:36:47,163 --> 00:36:49,707
[Eko] Charlie, do you know how
they got the hatch door open?
429
00:36:49,790 --> 00:36:51,709
No, but if you hum it,
I could probably play it.
430
00:36:51,792 --> 00:36:54,086
How did they open it?
The door that says "quarantine."
431
00:36:55,004 --> 00:36:58,382
-They blew it up. Why?
-Charlie, I need your help.
432
00:36:58,799 --> 00:37:00,968
Oh, now I'm back
in your good graces, Father?
433
00:37:01,469 --> 00:37:03,804
Charlie, John has locked me out
of the hatch,
434
00:37:03,930 --> 00:37:07,308
and I believe he is doing this because
he is going to stop pushing that button.
435
00:37:07,808 --> 00:37:11,646
And, Charlie, I am absolutely certain
that if he is successful,
436
00:37:11,729 --> 00:37:14,565
in 90 minutes
everyone on this island will die.
437
00:37:18,986 --> 00:37:21,364
-All right, I'm in. I'm in.
-Thank you. Come on, quick.
438
00:37:25,493 --> 00:37:28,663
[Sawyer] So, these Others, you think
they're left over from the Dharma folk?
439
00:37:29,330 --> 00:37:32,792
-I don't know, man.
-My theory? They're aliens.
440
00:37:33,542 --> 00:37:36,963
That's why they use the fake beards.
Their heads, made of plastetic.
441
00:37:37,797 --> 00:37:39,006
Prosthetic, dude.
442
00:37:39,090 --> 00:37:41,592
[Sawyer] You can't even spell,
and now you're correcting me?
443
00:37:41,676 --> 00:37:42,802
What do you think, Freckles?
444
00:37:43,469 --> 00:37:45,346
Just keep moving, we're being followed.
445
00:37:45,638 --> 00:37:47,348
-What?
-Just keep smiling.
446
00:37:51,727 --> 00:37:53,604
There's at least two of them
across the river.
447
00:37:55,314 --> 00:37:57,525
In about five seconds,
I'm gonna turn the tables on 'em.
448
00:37:57,608 --> 00:38:00,152
-Well, wait a second.
-You in?
449
00:38:10,496 --> 00:38:11,330
Hey!
450
00:38:20,339 --> 00:38:21,507
[Kate] He's getting away.
451
00:38:31,350 --> 00:38:33,686
-He's dead. We have to find the other one!
-[Jack] No.
452
00:38:34,020 --> 00:38:35,396
-I'm going. Sawyer…
-I said no!
453
00:38:36,272 --> 00:38:37,148
You crazy?
454
00:38:37,231 --> 00:38:38,899
We let him go, he'll warn them.
455
00:38:38,983 --> 00:38:40,526
It doesn't matter if we catch him now.
456
00:38:46,615 --> 00:38:47,867
They've already been warned.
457
00:38:51,245 --> 00:38:53,080
What do you mean, "warned"?
458
00:38:56,959 --> 00:38:58,294
Why don't you tell them, Michael?
459
00:38:58,377 --> 00:39:00,129
-[Kate] Jack.
-What you're talking about.
460
00:39:00,212 --> 00:39:01,297
Stop lying!
461
00:39:08,971 --> 00:39:11,515
-Tell them.
-Tell them what? I…
462
00:39:12,183 --> 00:39:15,353
I know what you're doing, Michael!
Now, tell them the truth!
463
00:39:16,145 --> 00:39:17,813
-Jack.
-Tell them!
464
00:39:19,774 --> 00:39:21,317
It was the only way.
465
00:39:25,529 --> 00:39:27,073
They gave me a list.
466
00:39:28,699 --> 00:39:29,575
What list?
467
00:39:31,243 --> 00:39:32,244
It had your names on it.
468
00:39:36,874 --> 00:39:41,379
I had to bring all four of you back,
or they said I'd never see my son again.
469
00:39:43,381 --> 00:39:46,133
-Who are they?
-It's like I said.
470
00:39:46,509 --> 00:39:48,928
They-- they live in a camp with huts, and…
471
00:39:50,012 --> 00:39:51,722
I swear, that's it.
472
00:39:53,224 --> 00:39:54,600
You let Henry go?
473
00:40:02,525 --> 00:40:03,526
Did you kill them?
474
00:40:04,819 --> 00:40:07,905
Ana Lucia… and Libby.
475
00:40:12,785 --> 00:40:13,994
Did you?
476
00:40:16,163 --> 00:40:17,915
I had to. I…
477
00:40:20,459 --> 00:40:24,422
I couldn't find any other way,
and-- and Libby was a mistake.
478
00:40:24,505 --> 00:40:26,465
[stuttering] I didn't have time to think.
479
00:40:30,219 --> 00:40:32,096
But if you did have time…
480
00:40:38,185 --> 00:40:40,062
you still would've killed her, right?
481
00:40:41,397 --> 00:40:42,314
I'm sorry.
482
00:40:45,484 --> 00:40:47,653
You understand, I am sorry.
483
00:40:48,195 --> 00:40:49,238
I'm sorry.
484
00:40:51,198 --> 00:40:52,032
I…
485
00:40:52,658 --> 00:40:54,285
It's my son!
486
00:41:01,083 --> 00:41:02,376
I'm going back.
487
00:41:04,170 --> 00:41:05,254
No, Hurley.
488
00:41:06,922 --> 00:41:07,965
Hurley, you can't.
489
00:41:11,302 --> 00:41:14,180
We're gonna get killed.
And you knew it and let us come anyway.
490
00:41:14,305 --> 00:41:15,931
It's too late to go back now, Hurley.
491
00:41:16,348 --> 00:41:18,017
We already caught them following us once.
492
00:41:18,100 --> 00:41:20,936
If they don't believe we trust Michael,
they'll kill us all.
493
00:41:23,689 --> 00:41:25,316
I'm sorry that I didn't say anything.
494
00:41:27,735 --> 00:41:30,154
But you have to know
that I would never bring you out here
495
00:41:30,237 --> 00:41:31,447
if I didn't have a plan!
496
00:41:34,575 --> 00:41:36,035
What plan?
497
00:41:40,456 --> 00:41:41,916
[Sayid praying in Arabic]
498
00:42:09,109 --> 00:42:09,944
Sayid!
499
00:42:16,575 --> 00:42:17,409
There.
500
00:42:20,079 --> 00:42:22,039
[Sayid] That's the rock Michael described.
501
00:42:24,416 --> 00:42:25,251
We're here.
502
00:42:31,799 --> 00:42:33,801
[theme music playing]
33712
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.