All language subtitles for Lost_S02E23_Live Together, Die Alone_ Part 1.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,251 --> 00:00:02,460 [narrator] Previously on Lost… 2 00:00:02,585 --> 00:00:04,254 Do you ever think maybe they put you here 3 00:00:04,337 --> 00:00:06,840 to push a button every 100 minutes just to see if you would? 4 00:00:07,382 --> 00:00:09,467 Every single day. 5 00:00:10,218 --> 00:00:12,929 Your tour of duty in The Pearl will last three weeks. 6 00:00:13,012 --> 00:00:13,888 And during this time, 7 00:00:13,972 --> 00:00:18,393 you and your partner will observe a psychological experiment in progress. 8 00:00:18,476 --> 00:00:23,857 Every single second of my pathetic little life 9 00:00:23,940 --> 00:00:25,775 is as useless as that button! 10 00:00:25,859 --> 00:00:28,486 If you will not continue to push the button, John, 11 00:00:29,195 --> 00:00:30,030 I will. 12 00:00:30,655 --> 00:00:33,908 I'm writing four names down. Four of your friends. 13 00:00:34,034 --> 00:00:36,995 If you don't bring all the people on the list, 14 00:00:37,328 --> 00:00:38,747 you'll never see Walt again. 15 00:00:39,873 --> 00:00:42,167 -Walt? I'm sorry! Come here! -Dad! 16 00:00:42,250 --> 00:00:43,918 Don't leave me. Don't leave me. 17 00:00:44,335 --> 00:00:45,420 I will get you out of here. 18 00:00:45,503 --> 00:00:48,715 -Dad! Dad! I love you! -I love you too, Walt! 19 00:00:49,966 --> 00:00:50,800 Michael? 20 00:00:52,469 --> 00:00:54,345 I think Michael has been compromised. 21 00:00:54,429 --> 00:00:55,263 Why would he lie? 22 00:00:55,430 --> 00:00:57,098 I believe he's leading you to a trap. 23 00:00:57,182 --> 00:01:00,310 -I have to get my son back. -We're gonna help you do that, Michael. 24 00:01:00,393 --> 00:01:02,020 It's gotta be the way I said, man. 25 00:01:02,562 --> 00:01:05,523 You, me, Kate, Sawyer, Hurley. That's it. 26 00:01:08,610 --> 00:01:09,444 Boat. 27 00:01:18,787 --> 00:01:21,039 Are we rescued? Are we saved? Hey! 28 00:01:21,664 --> 00:01:22,665 Hey! 29 00:01:22,791 --> 00:01:23,750 [Charlie whistling] 30 00:01:23,833 --> 00:01:25,168 [Sayid] Perhaps it's them. 31 00:01:25,251 --> 00:01:26,711 [all shouting] 32 00:01:52,987 --> 00:01:55,281 -[Charlie] You see anything? -[Kate] No. 33 00:01:59,202 --> 00:02:01,996 -[Charlie] Maybe it's a trap. -[Hurley] What do you mean, a trap? 34 00:02:25,436 --> 00:02:27,355 [opera music playing faintly] 35 00:02:38,658 --> 00:02:39,784 [whispering] You hear that? 36 00:02:47,167 --> 00:02:48,334 [gunshots] 37 00:02:51,921 --> 00:02:53,506 [gunshots continue] 38 00:02:53,631 --> 00:02:54,674 [rifle clicking] 39 00:02:55,425 --> 00:02:56,676 [Desmond] Oh, damn it! 40 00:03:10,773 --> 00:03:11,608 You. 41 00:03:14,694 --> 00:03:15,945 [laughing] 42 00:03:39,385 --> 00:03:40,803 [indistinct chattering] 43 00:03:53,233 --> 00:03:55,610 So… before you ran off, 44 00:03:55,693 --> 00:03:59,405 I guess you just forgot to mention that you still have a sailboat. 45 00:04:01,741 --> 00:04:02,951 Why'd you come back? 46 00:04:03,201 --> 00:04:04,661 [laughs] 47 00:04:06,996 --> 00:04:08,456 You think I did it on purpose? 48 00:04:13,127 --> 00:04:15,129 I was sailing for two and half weeks, 49 00:04:15,964 --> 00:04:18,841 bearing due west and making nine knots. 50 00:04:18,925 --> 00:04:21,052 I should've been in Fiji in less than a week. 51 00:04:22,095 --> 00:04:24,764 But the first piece of land I saw wasn't Fiji, was it? No. 52 00:04:26,015 --> 00:04:29,269 No, it was here. This… This island. 53 00:04:31,271 --> 00:04:32,313 And you know why? 54 00:04:34,065 --> 00:04:35,608 Because this is it. 55 00:04:36,234 --> 00:04:40,530 This is all there is left. This ocean and this place here. 56 00:04:40,613 --> 00:04:43,241 We are stuck in a bloody snow globe! 57 00:04:45,952 --> 00:04:48,246 There's no outside world. There's no escape. 58 00:04:50,832 --> 00:04:54,210 So just… just go away. Let me drink. 59 00:05:03,886 --> 00:05:04,887 Are you still pushing it? 60 00:05:09,142 --> 00:05:10,518 Yeah, we're still pushing it. 61 00:05:16,357 --> 00:05:17,608 [gate buzzes] 62 00:05:21,237 --> 00:05:22,447 [sergeant] Set of keys. 63 00:05:23,239 --> 00:05:25,575 One pocket watch, gold-plated. 64 00:05:26,492 --> 00:05:27,660 One photograph. 65 00:05:36,836 --> 00:05:39,088 One book, Our Mutual Friend. 66 00:05:42,341 --> 00:05:43,801 Why didn't you bring that inside? 67 00:05:45,344 --> 00:05:46,512 To avoid temptation, brother. 68 00:05:47,680 --> 00:05:50,308 I've read everything Mr. Charles Dickens has ever written. 69 00:05:51,059 --> 00:05:54,687 Every wonderful word. Every book, except this one. 70 00:05:56,105 --> 00:05:56,981 I'm saving it. 71 00:05:57,899 --> 00:06:01,778 So it'll be the last thing I ever read before I die. 72 00:06:01,861 --> 00:06:03,237 Nice idea. 73 00:06:03,321 --> 00:06:05,031 As long as you know when you're gonna die. 74 00:06:08,159 --> 00:06:10,286 Lance Corporal Desmond David Hume, 75 00:06:10,870 --> 00:06:12,789 your sentence is hereby complete, 76 00:06:12,872 --> 00:06:15,958 and you are now and forever dishonorably discharged 77 00:06:16,042 --> 00:06:19,170 from the Royal Scots Regiment of Her Majesty's Armed Forces. 78 00:06:19,587 --> 00:06:20,671 Long live the Queen. 79 00:06:21,672 --> 00:06:22,840 Enjoy your sodding book. 80 00:06:23,633 --> 00:06:24,967 [thunder rumbling] 81 00:06:37,522 --> 00:06:38,564 You want a ride? 82 00:06:43,736 --> 00:06:44,654 Not with you. 83 00:06:45,696 --> 00:06:47,198 Get in the car. 84 00:07:02,296 --> 00:07:03,422 Did you bring me a present? 85 00:07:04,423 --> 00:07:05,716 Actually, two presents. 86 00:07:06,717 --> 00:07:09,387 One of these boxes contains your past, Hume. 87 00:07:10,096 --> 00:07:12,265 The other, your future. 88 00:07:12,682 --> 00:07:13,724 Go ahead. Open it. 89 00:07:28,030 --> 00:07:29,699 You're a bastard, you know that? 90 00:07:29,824 --> 00:07:31,576 The fact that she never received your… 91 00:07:32,994 --> 00:07:35,496 your sentiments is good for her. 92 00:07:35,580 --> 00:07:39,292 Good because, as far as she's concerned, you've forsaken her. 93 00:07:39,917 --> 00:07:42,462 -And that's the way it's going to stay. -Is it now? 94 00:07:43,880 --> 00:07:45,715 Penelope's moved on, Hume. 95 00:07:46,382 --> 00:07:47,508 She's getting married. 96 00:07:55,975 --> 00:07:58,686 This is for your new life, 97 00:07:59,687 --> 00:08:01,022 away from my daughter. 98 00:08:03,774 --> 00:08:04,817 The conditions are simple. 99 00:08:06,611 --> 00:08:09,614 No contact. No calls. No post. 100 00:08:10,531 --> 00:08:11,449 You just… 101 00:08:13,242 --> 00:08:14,535 run away, Desmond. 102 00:08:16,704 --> 00:08:17,955 And what makes you think 103 00:08:19,499 --> 00:08:20,625 I would just run away? 104 00:08:24,629 --> 00:08:26,088 Because you're a coward. 105 00:08:35,014 --> 00:08:36,599 [Sayid] On the way to the funeral, 106 00:08:36,682 --> 00:08:39,352 I told you that Michael had been compromised by the Others. 107 00:08:39,519 --> 00:08:41,979 And then you asked me how we might take advantage of that. 108 00:08:43,564 --> 00:08:47,109 I believe fate has given us our answer, the boat. 109 00:08:48,361 --> 00:08:49,195 The boat. 110 00:08:49,695 --> 00:08:52,281 This camp Michael is leading you to across the island, 111 00:08:52,823 --> 00:08:54,492 that is where they will set their trap. 112 00:08:55,243 --> 00:08:58,788 While Michael leads you by land, I can approach far more quickly by sea, 113 00:08:59,622 --> 00:09:01,749 and I can go ashore undetected. 114 00:09:02,833 --> 00:09:05,044 -Go ashore and do what? -Scout them. 115 00:09:05,586 --> 00:09:07,964 Their numbers and positions. Their weapons. 116 00:09:08,673 --> 00:09:12,260 Then I'll go to the nearest beach and start a signal fire with these. 117 00:09:12,843 --> 00:09:14,804 They burn with a dark black smoke. 118 00:09:15,596 --> 00:09:17,682 You and your team will come to meet me at the signal, 119 00:09:19,308 --> 00:09:20,601 and we will go in together. 120 00:09:22,770 --> 00:09:25,231 We're not even sure if Michael's been-- been turned by them. 121 00:09:25,314 --> 00:09:26,399 He has been turned. 122 00:09:29,527 --> 00:09:30,736 [sighs] 123 00:09:30,820 --> 00:09:33,197 I'll have to tell Kate, Hurley and Sawyer what we're doing-- 124 00:09:33,322 --> 00:09:34,490 No. 125 00:09:34,574 --> 00:09:36,909 Michael cannot sense we know he is lying. 126 00:09:37,827 --> 00:09:40,204 All we have is the element of surprise, Jack. 127 00:09:41,205 --> 00:09:44,292 Right now, it's only your responsibility to keep it secret. 128 00:09:49,255 --> 00:09:50,172 Black smoke, huh? 129 00:09:51,841 --> 00:09:55,094 This time, they will know that we are coming. 130 00:10:03,477 --> 00:10:04,520 Hello, John. 131 00:10:06,522 --> 00:10:07,565 Where have you been? 132 00:10:10,401 --> 00:10:11,360 I've been thinking. 133 00:10:13,446 --> 00:10:14,530 About what? 134 00:10:17,533 --> 00:10:19,869 That in a minute, that computer's gonna start beeping. 135 00:10:20,870 --> 00:10:23,247 And when it does, you're gonna let it go. 136 00:10:24,457 --> 00:10:26,751 You're gonna let it run down to zero, past zero, 137 00:10:27,793 --> 00:10:29,337 and you're not gonna push the button. 138 00:10:30,713 --> 00:10:33,924 But I am going to push the button. Why wouldn't I? 139 00:10:34,383 --> 00:10:36,302 Because you don't want to be a slave. 140 00:10:38,846 --> 00:10:41,724 -I am a slave to nothing. -You're a slave to that. 141 00:10:42,266 --> 00:10:43,392 [beeping] 142 00:10:43,476 --> 00:10:44,435 Just like I was. 143 00:10:45,561 --> 00:10:47,063 So I'm gonna tell you again… 144 00:10:49,190 --> 00:10:51,108 don't push it. 145 00:10:53,110 --> 00:10:54,945 Do not tell me what I can't do. 146 00:10:57,823 --> 00:10:59,158 [keyboard clacking] 147 00:11:04,330 --> 00:11:06,082 You cannot push that button! 148 00:11:06,624 --> 00:11:07,625 [groans] 149 00:11:12,171 --> 00:11:13,339 [keyboard clacking] 150 00:11:13,464 --> 00:11:15,174 -[beeping stops] -[timer fluttering] 151 00:11:15,257 --> 00:11:18,177 No, it's not real! We're only puppets! 152 00:11:18,928 --> 00:11:20,262 Puppets on strings! 153 00:11:21,013 --> 00:11:22,723 As long as we push it, we'll never be free. 154 00:11:24,392 --> 00:11:25,643 Well, you're free now, John. 155 00:11:26,644 --> 00:11:28,896 -Do not come back. -No. 156 00:11:47,289 --> 00:11:49,375 No way. If I take that, I'm gonna kill someone. 157 00:11:49,959 --> 00:11:50,960 Ain't that the point? 158 00:11:51,877 --> 00:11:53,671 I thought the point was to get Walt back. 159 00:11:58,259 --> 00:11:59,176 What's the matter? 160 00:12:02,096 --> 00:12:04,014 All that stuff we found in the medical station. 161 00:12:04,974 --> 00:12:06,809 Costumes, make-up, fake beards. 162 00:12:08,227 --> 00:12:10,521 What if these people want us to think they're hillbillies. 163 00:12:10,688 --> 00:12:15,401 Listen. Listen, I was there. I saw them. They are hillbillies. 164 00:12:15,818 --> 00:12:17,153 They live in huts. They eat fish. 165 00:12:17,236 --> 00:12:21,532 They're probably more scared than we are, and they have no idea we're on our way. 166 00:12:24,493 --> 00:12:28,330 All right. Enough jibber-jabber. Let's roll. 167 00:12:56,066 --> 00:12:57,067 I need your boat. 168 00:13:00,237 --> 00:13:02,740 I wouldn't waste your time. There's nothing out there, pal. 169 00:13:03,657 --> 00:13:04,783 I'm not going out there. 170 00:13:04,909 --> 00:13:07,244 I need to get to the north shore of the island, quickly. 171 00:13:08,162 --> 00:13:10,998 -Off to see the hostiles, are you? -The what? 172 00:13:11,916 --> 00:13:12,917 You know what? 173 00:13:14,126 --> 00:13:15,294 Ignorance is bliss. 174 00:13:18,005 --> 00:13:19,381 The boat's all yours, brother. 175 00:13:21,300 --> 00:13:22,593 For all the good it'll do you. 176 00:13:25,888 --> 00:13:27,264 I don't know how to sail. 177 00:13:28,891 --> 00:13:30,809 Then I suggest you find someone who does. 178 00:13:39,527 --> 00:13:42,863 Just give me whichever one has the most caffeine in it, brother. 179 00:13:45,950 --> 00:13:47,117 Ah, damn. 180 00:13:47,826 --> 00:13:48,953 Um… 181 00:13:49,537 --> 00:13:51,413 I'm sorry, I've just arrived, 182 00:13:51,497 --> 00:13:54,083 and, uh, I spent all my American money on a taxi. 183 00:13:54,792 --> 00:13:55,876 I've got it. 184 00:13:58,254 --> 00:14:00,339 -Uh, that's not necessary. -It's just four bucks. 185 00:14:03,050 --> 00:14:05,386 I don't suppose you have 42,000 more of those, do you? 186 00:14:05,970 --> 00:14:08,639 -Depends on what it's for. -I was joking. 187 00:14:09,348 --> 00:14:10,391 No, you weren't. 188 00:14:12,226 --> 00:14:14,645 [Libby] A solo sailing race around the world? 189 00:14:15,437 --> 00:14:17,898 I've got eight months to get into the best shape of my life. 190 00:14:19,441 --> 00:14:22,278 But I'll tell you what, miss. I'm gonna win. 191 00:14:22,903 --> 00:14:24,363 And what do you get if you do? 192 00:14:24,738 --> 00:14:25,698 What really matters… 193 00:14:28,200 --> 00:14:29,368 is who I win it from. 194 00:14:34,081 --> 00:14:35,291 "Charles Widmore." 195 00:14:36,125 --> 00:14:37,126 He tried to buy me off. 196 00:14:39,086 --> 00:14:40,546 And when I didn't take his money, 197 00:14:41,964 --> 00:14:44,508 he took away the only thing in the world that… 198 00:14:45,968 --> 00:14:47,469 I ever truly cared about. 199 00:14:48,971 --> 00:14:49,889 Who is she? 200 00:14:52,224 --> 00:14:53,267 His daughter. 201 00:14:55,811 --> 00:14:57,980 I was unsuitable on several levels. 202 00:14:59,773 --> 00:15:01,734 And what's the 42 grand for? 203 00:15:02,401 --> 00:15:03,736 It's a wee bit complicated. 204 00:15:04,486 --> 00:15:07,364 As of yet, I don't actually have a boat. 205 00:15:12,953 --> 00:15:14,496 Sorry, did I say something wrong? 206 00:15:18,709 --> 00:15:19,960 I have a boat. 207 00:15:22,880 --> 00:15:24,423 It was my husband's, but… 208 00:15:26,675 --> 00:15:27,676 he got sick. 209 00:15:30,304 --> 00:15:33,641 He wanted to sail to the Mediterranean, but he never… 210 00:15:41,398 --> 00:15:42,483 He passed away… 211 00:15:44,151 --> 00:15:45,361 about a month ago. 212 00:15:49,740 --> 00:15:50,616 I'm sorry. 213 00:15:58,290 --> 00:15:59,333 I want you to have it. 214 00:16:02,920 --> 00:16:03,754 I… 215 00:16:04,922 --> 00:16:07,132 -I can't take your boat, miss. -But you have to. 216 00:16:10,135 --> 00:16:11,095 He'd want you to. 217 00:16:23,357 --> 00:16:24,692 What was your husband's name? 218 00:16:28,821 --> 00:16:29,655 David. 219 00:16:31,365 --> 00:16:32,741 And what did he name his boat? 220 00:16:36,203 --> 00:16:37,037 Elizabeth. 221 00:16:40,666 --> 00:16:41,792 He named it after me. 222 00:16:45,462 --> 00:16:49,883 Then I thank you, Elizabeth. 223 00:16:53,095 --> 00:16:54,930 And I shall win this race… 224 00:16:56,682 --> 00:16:57,933 for love. 225 00:17:06,984 --> 00:17:08,402 [speaking indistinctly] 226 00:17:11,488 --> 00:17:12,531 [speaking Korean] 227 00:17:14,283 --> 00:17:15,993 [in English] Would you excuse us, please? 228 00:17:18,912 --> 00:17:19,913 I'll be at the shore. 229 00:17:24,460 --> 00:17:28,922 [in Korean] Sayid wants you to sail the boat to the other side of the island. 230 00:17:29,673 --> 00:17:31,091 To help Michael. 231 00:17:34,553 --> 00:17:35,471 No. 232 00:17:36,555 --> 00:17:38,557 I won't leave you. Not now. 233 00:17:39,975 --> 00:17:42,186 You won't leave me, Jin… 234 00:17:44,480 --> 00:17:45,773 because I'm coming with you. 235 00:18:05,000 --> 00:18:06,043 Don't even think about it. 236 00:18:06,877 --> 00:18:07,753 It's a trap. 237 00:18:08,921 --> 00:18:11,048 A net. Rousseau's got 'em all over the island. 238 00:18:12,216 --> 00:18:13,842 How the hell would you know that? 239 00:18:15,260 --> 00:18:17,513 I kind of tripped one with Jack. 240 00:18:18,388 --> 00:18:19,264 We ended up… 241 00:18:20,849 --> 00:18:21,850 Never mind. 242 00:18:23,435 --> 00:18:24,269 [chuckles] 243 00:18:25,062 --> 00:18:25,938 What? 244 00:18:26,688 --> 00:18:28,857 When the Doc told me y'all got caught in a net, 245 00:18:28,941 --> 00:18:30,067 I thought he meant… 246 00:18:32,486 --> 00:18:33,529 something else. 247 00:18:35,030 --> 00:18:37,491 And since when did you and Jack start talking about me? 248 00:18:38,367 --> 00:18:39,368 [branches rustling] 249 00:18:47,626 --> 00:18:49,336 [screeching] Hurley! 250 00:18:50,337 --> 00:18:52,673 -[gun clicking] -[screeching] Hurley! 251 00:19:00,722 --> 00:19:02,182 Did that bird just say my name? 252 00:19:04,434 --> 00:19:05,519 Yeah, it did… 253 00:19:07,229 --> 00:19:09,022 right before it crapped gold. 254 00:19:21,451 --> 00:19:23,453 Sorry, man. I guess I forgot to load that one. 255 00:19:24,037 --> 00:19:25,038 Want to hand me the mag? 256 00:19:42,764 --> 00:19:44,224 [Locke sobbing] 257 00:19:50,230 --> 00:19:51,064 John? 258 00:19:59,740 --> 00:20:00,866 What happened to your face? 259 00:20:03,285 --> 00:20:04,203 Nothing. I'm fine. 260 00:20:05,120 --> 00:20:05,954 Hey, uh… 261 00:20:08,498 --> 00:20:10,542 if you're feeling a little sorry for yourself, 262 00:20:10,792 --> 00:20:13,879 you may want to have a drink with your mate from the hatch. 263 00:20:13,962 --> 00:20:16,048 I hear he's a little despondent as well. 264 00:20:18,425 --> 00:20:19,843 -What? -Oh, that's right. 265 00:20:19,927 --> 00:20:23,138 You weren't there for the dramatic arrival at the funeral. 266 00:20:24,097 --> 00:20:26,725 I think he's pushed your button too many times, if you ask me. 267 00:20:29,436 --> 00:20:32,064 -Desmond? -Yeah, Desmond. 268 00:20:33,482 --> 00:20:35,234 I'm sure you two have a lot to talk about. 269 00:20:51,625 --> 00:20:56,255 I'm sorry if what I said was confusing, but I asked Jin to come. 270 00:20:59,258 --> 00:21:00,676 You need someone to translate, 271 00:21:01,301 --> 00:21:03,595 and you need at least two people who know how to sail. 272 00:21:04,429 --> 00:21:05,764 Desmond managed by himself. 273 00:21:06,848 --> 00:21:08,600 And look where he ended up. 274 00:21:24,408 --> 00:21:26,159 [Desmond] You're wasting your time, sister. 275 00:21:26,702 --> 00:21:30,706 I shot myself with that stuff every nine days for three years. 276 00:21:36,878 --> 00:21:38,171 He's lovely. [chuckles] 277 00:21:40,799 --> 00:21:43,802 Is the… Is the father here on the island? 278 00:21:44,136 --> 00:21:44,970 No. 279 00:21:45,804 --> 00:21:47,681 Nope, he's been gone a long time. 280 00:21:48,432 --> 00:21:52,352 Just sort of walked off the moment he got a bit scared by the situation. 281 00:21:54,229 --> 00:21:57,691 Well, maybe he knew he'd be a lousy dad. 282 00:21:59,693 --> 00:22:01,445 Thought he was doing what was best for you. 283 00:22:02,696 --> 00:22:04,573 He was doing what was best for him. 284 00:22:14,708 --> 00:22:15,959 [car approaching] 285 00:22:37,856 --> 00:22:38,899 [car door opens] 286 00:22:44,529 --> 00:22:45,614 [car door closes] 287 00:22:52,871 --> 00:22:53,914 How did you find me? 288 00:22:54,581 --> 00:22:56,666 Landlord at your flat told me you ran here everyday-- 289 00:22:56,750 --> 00:22:57,667 How did you find me? 290 00:22:58,585 --> 00:22:59,961 I have a lot of money, Desmond. 291 00:23:02,672 --> 00:23:04,633 With money and determination, you can find anyone. 292 00:23:10,847 --> 00:23:14,601 Did you read your beloved book? The one you were saving? 293 00:23:16,978 --> 00:23:17,979 Not yet. 294 00:23:20,941 --> 00:23:23,151 I thought you might have read it while you were away. 295 00:23:23,819 --> 00:23:24,945 I was in prison. 296 00:23:26,363 --> 00:23:27,614 Not away. 297 00:23:29,741 --> 00:23:31,118 Why didn't you write to me? 298 00:23:44,089 --> 00:23:45,632 When are you getting married, Pen? 299 00:23:51,012 --> 00:23:52,430 We haven't set a date yet. 300 00:23:54,057 --> 00:23:56,518 -I'll be back in a year. -What if you were back right now? 301 00:23:57,644 --> 00:23:59,146 I'm going to win this race, Pen. 302 00:24:01,731 --> 00:24:02,566 His race. 303 00:24:03,191 --> 00:24:04,442 And in a year… 304 00:24:05,902 --> 00:24:06,987 I'll be back. 305 00:24:24,838 --> 00:24:26,339 Desmond, what are you running from? 306 00:24:32,137 --> 00:24:34,347 I have to get my honor back… 307 00:24:37,350 --> 00:24:39,102 and that's what I'm running to. 308 00:24:55,911 --> 00:24:59,623 So, what did one snowman say to the other snowman? 309 00:25:01,374 --> 00:25:03,043 Smells like carrots. 310 00:25:04,419 --> 00:25:07,422 -Hello, Desmond. -Hello, yourself, Box Man. 311 00:25:10,842 --> 00:25:11,718 [Locke sighs] 312 00:25:11,801 --> 00:25:13,762 -[Locke] Do you mind? -Oh, I insist. 313 00:25:17,349 --> 00:25:20,143 [sighs] So you managed to fix the computer then, did you? 314 00:25:21,728 --> 00:25:23,104 The world's still here, ain't it? 315 00:25:24,564 --> 00:25:26,274 I'm not so sure about that, brother. 316 00:25:26,900 --> 00:25:28,276 Refresh my memory, Desmond. 317 00:25:28,360 --> 00:25:32,447 How long did you say that you were down there in the hatch? 318 00:25:33,823 --> 00:25:34,950 Three years. 319 00:25:36,785 --> 00:25:38,286 Desmond, what if I told you that… 320 00:25:40,163 --> 00:25:44,167 for all that, all those years that you and all the men before you 321 00:25:44,251 --> 00:25:46,628 were down there pushing that button… 322 00:25:49,506 --> 00:25:51,383 What if I told you it was all for nothing? 323 00:25:53,218 --> 00:25:57,138 I'd ask you how the hell did you know something like that. 324 00:25:59,140 --> 00:26:00,767 I found another hatch. 325 00:26:02,394 --> 00:26:04,229 Another station on the island. 326 00:26:05,939 --> 00:26:07,315 They called it The Pearl. 327 00:26:08,149 --> 00:26:09,859 And I saw a film there, 328 00:26:10,527 --> 00:26:11,861 an orientation film. 329 00:26:12,821 --> 00:26:15,991 And it said that everything that was happening in our hatch… 330 00:26:17,826 --> 00:26:18,827 wasn't real. 331 00:26:20,203 --> 00:26:21,496 That it was a test. 332 00:26:24,708 --> 00:26:26,793 A psychological experiment. 333 00:26:28,295 --> 00:26:29,462 You're lying. 334 00:26:42,809 --> 00:26:45,478 You want to take a walk? I'll make the popcorn. 335 00:26:46,062 --> 00:26:47,981 If you're so sure it's not real, 336 00:26:49,691 --> 00:26:51,484 then just stop pushing the button. 337 00:26:52,444 --> 00:26:57,574 Well, I have, except, unfortunately, someone else decided to start. 338 00:26:59,159 --> 00:27:00,952 So you're gonna sober up. 339 00:27:03,246 --> 00:27:05,498 And we're gonna get a good night's sleep, and tomorrow, 340 00:27:06,499 --> 00:27:10,337 we're gonna find out what happens if that button doesn't get pushed. 341 00:27:24,434 --> 00:27:25,518 [groans] 342 00:27:28,271 --> 00:27:31,649 -Dharma NutraBar? -No, thanks. I'm not hungry. 343 00:27:32,108 --> 00:27:32,984 You serious? 344 00:27:48,208 --> 00:27:49,542 [heavy breaths] 345 00:27:56,508 --> 00:27:57,342 -[Jack] Hey. -[gasps] 346 00:27:58,718 --> 00:27:59,552 You all right? 347 00:28:00,720 --> 00:28:03,598 Yeah, just, uh, getting some more firewood. 348 00:28:03,890 --> 00:28:04,891 Not feeling too hot. 349 00:28:07,143 --> 00:28:09,854 You shouldn't be out here alone. I'll… I'll give you a hand. 350 00:28:09,979 --> 00:28:10,939 [Michael] Yeah. 351 00:28:15,402 --> 00:28:20,240 Hey, thanks for coming out here, risking your neck for my boy. 352 00:28:22,742 --> 00:28:24,244 Live together, die alone, man. 353 00:28:25,453 --> 00:28:26,579 Yeah. 354 00:28:45,724 --> 00:28:46,808 [retching] 355 00:28:51,020 --> 00:28:52,647 [in Korean] I told you not to come. 356 00:28:55,567 --> 00:28:57,193 It's not seasickness, Jin. 357 00:28:57,736 --> 00:28:58,570 I know. 358 00:29:01,614 --> 00:29:03,283 There's something you should see. 359 00:29:07,162 --> 00:29:08,288 [speaking Korean] 360 00:29:17,422 --> 00:29:19,340 [Sayid] I don't know what is more disquieting, 361 00:29:19,841 --> 00:29:21,801 the fact that the rest of the statue is missing, 362 00:29:23,052 --> 00:29:25,013 or that it has four toes. 363 00:29:35,815 --> 00:29:37,317 [lights buzzing] 364 00:29:39,903 --> 00:29:41,696 [engines shut down] 365 00:29:42,614 --> 00:29:44,616 -[engines starting up] -[computers whirring] 366 00:30:02,759 --> 00:30:04,385 [mechanical droning] 367 00:30:23,029 --> 00:30:26,866 [woman over PA] Eight, seven, six, 368 00:30:27,492 --> 00:30:29,536 five, four… 369 00:30:30,203 --> 00:30:32,580 -[alarm wails] -[metal grinding] 370 00:30:32,705 --> 00:30:33,957 …one. 371 00:30:44,425 --> 00:30:45,969 -John! -Neat trick. 372 00:30:46,094 --> 00:30:47,136 John! 373 00:30:47,220 --> 00:30:48,263 [banging continues] 374 00:30:49,848 --> 00:30:52,559 John! Can you hear me? Open up! 375 00:30:52,642 --> 00:30:54,060 I hope you're sure about this. 376 00:30:54,185 --> 00:30:57,730 I'm more sure about this than anything in my entire life. 377 00:30:58,940 --> 00:31:00,358 Don't do this! John! 378 00:31:01,818 --> 00:31:03,069 All right then, Box Man. 379 00:31:05,488 --> 00:31:06,322 We wait. 380 00:31:08,950 --> 00:31:10,410 [thunderclap] 381 00:31:10,994 --> 00:31:12,078 [grunting] 382 00:31:56,581 --> 00:31:57,457 [groaning] 383 00:32:40,083 --> 00:32:41,417 Are you him? 384 00:32:43,211 --> 00:32:44,128 What? 385 00:32:46,089 --> 00:32:48,841 What did one snowman say to the other? 386 00:32:50,468 --> 00:32:51,719 What are you talking about? 387 00:33:01,980 --> 00:33:02,855 Who are you? 388 00:33:04,816 --> 00:33:05,733 I'm Inman. 389 00:33:07,860 --> 00:33:09,278 Kelvin Inman. 390 00:33:14,867 --> 00:33:15,743 What… 391 00:33:17,996 --> 00:33:19,455 What happened to my boat? 392 00:33:21,207 --> 00:33:23,626 I found you washed up on the beach. 393 00:33:25,545 --> 00:33:26,796 There was no boat. 394 00:33:30,925 --> 00:33:32,218 [timer beeping] 395 00:33:55,366 --> 00:33:56,743 [keyboard clacking] 396 00:34:02,915 --> 00:34:03,833 [whirring] 397 00:34:06,586 --> 00:34:07,920 What was all that about, then? 398 00:34:12,759 --> 00:34:14,510 Just saving the world. 399 00:34:24,812 --> 00:34:26,814 [garbled speech on screen] 400 00:34:28,399 --> 00:34:31,360 [Wickmund] Not long after the experiments began, however, 401 00:34:31,819 --> 00:34:34,072 there was… an incident. 402 00:34:35,281 --> 00:34:38,326 And since that time, the following protocol has been observed. 403 00:34:39,619 --> 00:34:43,706 Every 108 minutes, the button must be pushed. 404 00:34:44,332 --> 00:34:46,667 From the moment the alarm sounds, 405 00:34:46,793 --> 00:34:48,211 you will have four minutes 406 00:34:48,294 --> 00:34:51,839 to enter the code into the micro-computer processor. 407 00:34:54,967 --> 00:34:56,719 How many times you gonna watch that thing? 408 00:34:58,471 --> 00:34:59,680 Why are there missing parts? 409 00:35:00,807 --> 00:35:02,475 Radzinsky made some edits. 410 00:35:03,351 --> 00:35:04,310 Who's Radzinsky? 411 00:35:05,645 --> 00:35:06,646 He was my partner. 412 00:35:08,272 --> 00:35:09,482 And what happened to him? 413 00:35:09,941 --> 00:35:12,276 Just make sure you put that back behind Turn of the Screw 414 00:35:12,360 --> 00:35:13,361 when you're done with it. 415 00:35:14,862 --> 00:35:16,072 Why do you wear that suit? 416 00:35:17,490 --> 00:35:19,242 So I don't get infected out there. 417 00:35:28,960 --> 00:35:31,379 Give yourself a shot of this every nine days. 418 00:35:31,546 --> 00:35:33,840 You were out there a while before I found you. 419 00:35:34,674 --> 00:35:35,883 I hope it's not too late. 420 00:35:41,222 --> 00:35:44,267 -[Eko] John! Open this door! -Who is he, Box Man? 421 00:35:44,433 --> 00:35:46,102 The man out there pounding on the door. 422 00:35:47,061 --> 00:35:48,563 His name is Mr. Eko. 423 00:35:49,564 --> 00:35:52,400 Why does Mr. Eko carry around a stick covered in scripture? 424 00:35:52,942 --> 00:35:55,444 -Because he's a priest. -[Eko] Open the door, please. 425 00:35:55,528 --> 00:35:56,612 Don't do this. 426 00:35:57,572 --> 00:36:01,117 [pounding] John! Can you hear me? Open up! 427 00:36:01,450 --> 00:36:03,327 -We locked out a priest? -John! 428 00:36:47,163 --> 00:36:49,707 [Eko] Charlie, do you know how they got the hatch door open? 429 00:36:49,790 --> 00:36:51,709 No, but if you hum it, I could probably play it. 430 00:36:51,792 --> 00:36:54,086 How did they open it? The door that says "quarantine." 431 00:36:55,004 --> 00:36:58,382 -They blew it up. Why? -Charlie, I need your help. 432 00:36:58,799 --> 00:37:00,968 Oh, now I'm back in your good graces, Father? 433 00:37:01,469 --> 00:37:03,804 Charlie, John has locked me out of the hatch, 434 00:37:03,930 --> 00:37:07,308 and I believe he is doing this because he is going to stop pushing that button. 435 00:37:07,808 --> 00:37:11,646 And, Charlie, I am absolutely certain that if he is successful, 436 00:37:11,729 --> 00:37:14,565 in 90 minutes everyone on this island will die. 437 00:37:18,986 --> 00:37:21,364 -All right, I'm in. I'm in. -Thank you. Come on, quick. 438 00:37:25,493 --> 00:37:28,663 [Sawyer] So, these Others, you think they're left over from the Dharma folk? 439 00:37:29,330 --> 00:37:32,792 -I don't know, man. -My theory? They're aliens. 440 00:37:33,542 --> 00:37:36,963 That's why they use the fake beards. Their heads, made of plastetic. 441 00:37:37,797 --> 00:37:39,006 Prosthetic, dude. 442 00:37:39,090 --> 00:37:41,592 [Sawyer] You can't even spell, and now you're correcting me? 443 00:37:41,676 --> 00:37:42,802 What do you think, Freckles? 444 00:37:43,469 --> 00:37:45,346 Just keep moving, we're being followed. 445 00:37:45,638 --> 00:37:47,348 -What? -Just keep smiling. 446 00:37:51,727 --> 00:37:53,604 There's at least two of them across the river. 447 00:37:55,314 --> 00:37:57,525 In about five seconds, I'm gonna turn the tables on 'em. 448 00:37:57,608 --> 00:38:00,152 -Well, wait a second. -You in? 449 00:38:10,496 --> 00:38:11,330 Hey! 450 00:38:20,339 --> 00:38:21,507 [Kate] He's getting away. 451 00:38:31,350 --> 00:38:33,686 -He's dead. We have to find the other one! -[Jack] No. 452 00:38:34,020 --> 00:38:35,396 -I'm going. Sawyer… -I said no! 453 00:38:36,272 --> 00:38:37,148 You crazy? 454 00:38:37,231 --> 00:38:38,899 We let him go, he'll warn them. 455 00:38:38,983 --> 00:38:40,526 It doesn't matter if we catch him now. 456 00:38:46,615 --> 00:38:47,867 They've already been warned. 457 00:38:51,245 --> 00:38:53,080 What do you mean, "warned"? 458 00:38:56,959 --> 00:38:58,294 Why don't you tell them, Michael? 459 00:38:58,377 --> 00:39:00,129 -[Kate] Jack. -What you're talking about. 460 00:39:00,212 --> 00:39:01,297 Stop lying! 461 00:39:08,971 --> 00:39:11,515 -Tell them. -Tell them what? I… 462 00:39:12,183 --> 00:39:15,353 I know what you're doing, Michael! Now, tell them the truth! 463 00:39:16,145 --> 00:39:17,813 -Jack. -Tell them! 464 00:39:19,774 --> 00:39:21,317 It was the only way. 465 00:39:25,529 --> 00:39:27,073 They gave me a list. 466 00:39:28,699 --> 00:39:29,575 What list? 467 00:39:31,243 --> 00:39:32,244 It had your names on it. 468 00:39:36,874 --> 00:39:41,379 I had to bring all four of you back, or they said I'd never see my son again. 469 00:39:43,381 --> 00:39:46,133 -Who are they? -It's like I said. 470 00:39:46,509 --> 00:39:48,928 They-- they live in a camp with huts, and… 471 00:39:50,012 --> 00:39:51,722 I swear, that's it. 472 00:39:53,224 --> 00:39:54,600 You let Henry go? 473 00:40:02,525 --> 00:40:03,526 Did you kill them? 474 00:40:04,819 --> 00:40:07,905 Ana Lucia… and Libby. 475 00:40:12,785 --> 00:40:13,994 Did you? 476 00:40:16,163 --> 00:40:17,915 I had to. I… 477 00:40:20,459 --> 00:40:24,422 I couldn't find any other way, and-- and Libby was a mistake. 478 00:40:24,505 --> 00:40:26,465 [stuttering] I didn't have time to think. 479 00:40:30,219 --> 00:40:32,096 But if you did have time… 480 00:40:38,185 --> 00:40:40,062 you still would've killed her, right? 481 00:40:41,397 --> 00:40:42,314 I'm sorry. 482 00:40:45,484 --> 00:40:47,653 You understand, I am sorry. 483 00:40:48,195 --> 00:40:49,238 I'm sorry. 484 00:40:51,198 --> 00:40:52,032 I… 485 00:40:52,658 --> 00:40:54,285 It's my son! 486 00:41:01,083 --> 00:41:02,376 I'm going back. 487 00:41:04,170 --> 00:41:05,254 No, Hurley. 488 00:41:06,922 --> 00:41:07,965 Hurley, you can't. 489 00:41:11,302 --> 00:41:14,180 We're gonna get killed. And you knew it and let us come anyway. 490 00:41:14,305 --> 00:41:15,931 It's too late to go back now, Hurley. 491 00:41:16,348 --> 00:41:18,017 We already caught them following us once. 492 00:41:18,100 --> 00:41:20,936 If they don't believe we trust Michael, they'll kill us all. 493 00:41:23,689 --> 00:41:25,316 I'm sorry that I didn't say anything. 494 00:41:27,735 --> 00:41:30,154 But you have to know that I would never bring you out here 495 00:41:30,237 --> 00:41:31,447 if I didn't have a plan! 496 00:41:34,575 --> 00:41:36,035 What plan? 497 00:41:40,456 --> 00:41:41,916 [Sayid praying in Arabic] 498 00:42:09,109 --> 00:42:09,944 Sayid! 499 00:42:16,575 --> 00:42:17,409 There. 500 00:42:20,079 --> 00:42:22,039 [Sayid] That's the rock Michael described. 501 00:42:24,416 --> 00:42:25,251 We're here. 502 00:42:31,799 --> 00:42:33,801 [theme music playing] 33712

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.