Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,752
[narrator] Previously on Lost…
2
00:00:02,836 --> 00:00:03,837
[rumbling]
3
00:00:05,422 --> 00:00:06,256
[screaming]
4
00:00:08,341 --> 00:00:11,428
[Locke] I need you to go up
through the grate and into the vents.
5
00:00:11,511 --> 00:00:13,346
That button has to be pushed.
6
00:00:13,430 --> 00:00:14,806
Okay.
7
00:00:22,939 --> 00:00:26,359
[Henry] I crawled through your vents
and I stood at your computer.
8
00:00:26,443 --> 00:00:28,069
And you know what happened?
9
00:00:28,194 --> 00:00:30,030
Nothing happened, John.
10
00:00:30,113 --> 00:00:31,865
I never entered the numbers.
11
00:00:31,948 --> 00:00:34,117
I never pressed the button.
12
00:00:36,369 --> 00:00:38,621
If you want to do
something nice for Libby,
13
00:00:38,913 --> 00:00:42,083
there's a beautiful beach
three kilometers from here.
14
00:00:42,333 --> 00:00:43,668
You could take her there.
15
00:00:43,752 --> 00:00:45,670
Come on, give me the blankets.
16
00:00:45,795 --> 00:00:46,713
Blankets?
17
00:00:47,213 --> 00:00:49,466
I will handle the blankets, okay?
18
00:00:50,425 --> 00:00:52,427
Take us to the guns. Now.
19
00:00:53,094 --> 00:00:54,679
Oh, that bitch.
20
00:00:54,763 --> 00:00:56,806
She stole my damn gun. Ana Lucia.
21
00:00:58,141 --> 00:00:59,350
Why would she need a gun?
22
00:00:59,434 --> 00:01:01,895
We caught one of them. The Others.
23
00:01:01,978 --> 00:01:03,938
He's locked up in there.
24
00:01:04,064 --> 00:01:06,399
Give me the gun. I'll kill him.
25
00:01:06,858 --> 00:01:08,109
I'm sorry.
26
00:01:12,655 --> 00:01:13,615
Michael?
27
00:01:15,366 --> 00:01:16,367
[groans]
28
00:01:31,883 --> 00:01:33,301
[Ana] What are you building?
29
00:01:40,433 --> 00:01:41,392
Hello, Ana.
30
00:01:41,935 --> 00:01:43,686
Well, hello, yourself.
31
00:01:44,103 --> 00:01:45,605
So you gonna tell me?
32
00:01:46,105 --> 00:01:46,981
What is it?
33
00:01:47,398 --> 00:01:49,317
I'm building a church.
34
00:01:50,068 --> 00:01:52,237
Now, why the hell would you wanna do that?
35
00:01:52,862 --> 00:01:54,114
Because I was told to.
36
00:01:55,031 --> 00:01:56,366
Told to by who?
37
00:01:57,075 --> 00:01:58,243
I was just told.
38
00:01:58,701 --> 00:02:00,286
I think it was in a dream.
39
00:02:00,745 --> 00:02:02,288
A dream like this one?
40
00:02:12,549 --> 00:02:14,175
You need to help John.
41
00:02:34,445 --> 00:02:35,280
Yemi?
42
00:02:40,201 --> 00:02:41,327
Hello, brother.
43
00:02:42,245 --> 00:02:43,329
Yemi.
44
00:02:43,997 --> 00:02:46,916
Forgive me. I should have listened to you.
You were right.
45
00:02:47,000 --> 00:02:49,168
-I didn't mean to do what I did.
-Shh, shh, shh.
46
00:02:50,461 --> 00:02:53,381
The work being done in this place
is important, Eko.
47
00:02:54,299 --> 00:02:56,175
It is more important than anything,
48
00:02:56,885 --> 00:02:58,803
and it is in danger.
49
00:03:00,638 --> 00:03:02,181
You must help John.
50
00:03:03,641 --> 00:03:04,976
He has lost his way.
51
00:03:05,810 --> 00:03:08,229
You must make him
take you to the question mark.
52
00:03:08,313 --> 00:03:09,606
[beeping]
53
00:03:09,731 --> 00:03:10,565
[whirring]
54
00:03:21,284 --> 00:03:24,454
John will not want to show you,
so you must make him.
55
00:03:26,831 --> 00:03:28,041
Eko.
56
00:03:28,124 --> 00:03:29,792
There are many distractions, brother…
57
00:03:29,876 --> 00:03:30,919
[rumbling]
58
00:03:31,002 --> 00:03:32,670
…but you must move past them.
59
00:03:32,754 --> 00:03:34,339
What is done is done.
60
00:03:35,506 --> 00:03:36,424
Do you understand?
61
00:03:37,675 --> 00:03:39,052
Yes, Yemi.
62
00:03:39,177 --> 00:03:40,595
[rumbling]
63
00:03:42,722 --> 00:03:43,765
And, Eko?
64
00:03:44,641 --> 00:03:45,808
Bring the ax.
65
00:03:47,101 --> 00:03:48,561
[breathing heavily]
66
00:03:54,651 --> 00:03:55,902
What's the matter?
67
00:04:06,287 --> 00:04:07,247
You all right, mate?
68
00:04:16,005 --> 00:04:17,632
I need to find John.
69
00:04:21,803 --> 00:04:23,096
What were you thinking, John?
70
00:04:23,179 --> 00:04:24,138
[Kate] Leave him alone.
71
00:04:24,222 --> 00:04:26,224
-Don't leave him alone.
-[Jack] Shut it, Sawyer.
72
00:04:26,307 --> 00:04:27,558
If Ana hadn't lifted your gun--
73
00:04:27,642 --> 00:04:28,559
Ain't that swell,
74
00:04:28,643 --> 00:04:30,270
Gimpy McCrutch over here covers up
75
00:04:30,353 --> 00:04:32,105
that The Artist
Formerly Known As Henry Gale
76
00:04:32,272 --> 00:04:33,815
tried to strangle your little amiga
77
00:04:33,898 --> 00:04:36,442
and suddenly it's on me
when she goes vigilante.
78
00:04:36,526 --> 00:04:39,445
-How about you go back to the beach?
-Hey, enough. Both of you.
79
00:04:40,822 --> 00:04:41,739
[metallic creak]
80
00:04:41,864 --> 00:04:43,283
[Michael groans]
81
00:04:43,366 --> 00:04:44,409
Michael. Hey.
82
00:04:47,287 --> 00:04:48,830
-He shot me.
-Who?
83
00:04:48,913 --> 00:04:51,124
-He's gone. He ran out.
-Go. I got him.
84
00:04:51,207 --> 00:04:52,792
[panting]
85
00:04:52,875 --> 00:04:55,503
I was sleeping and I heard gunshots.
86
00:04:55,586 --> 00:04:56,671
I, I got up.
87
00:04:56,754 --> 00:04:58,214
I came out of the bedroom,
88
00:04:58,298 --> 00:05:00,550
and there was this guy.
89
00:05:00,633 --> 00:05:01,801
He had a gun and…
90
00:05:02,635 --> 00:05:04,470
[gasps, splutters]
91
00:05:05,179 --> 00:05:07,807
All right, come on.
Come on, we gotta get you up, all right?
92
00:05:07,890 --> 00:05:09,100
[Mr. Eko] Let me help you.
93
00:05:31,789 --> 00:05:32,623
[Michael moans]
94
00:05:44,052 --> 00:05:45,470
[Michael moans]
95
00:05:50,558 --> 00:05:51,726
She's dead.
96
00:06:00,276 --> 00:06:02,070
-[coughs]
-[Sawyer groans]
97
00:06:02,153 --> 00:06:03,696
[Libby splutters]
98
00:06:06,365 --> 00:06:07,241
[Jack] Kate.
99
00:06:07,325 --> 00:06:08,451
We gotta get her up.
100
00:06:08,534 --> 00:06:10,453
We gotta get her up
to the back room, okay?
101
00:06:50,243 --> 00:06:54,413
Grant us this mercy, O Lord,
we beseech thee.
102
00:06:55,206 --> 00:06:56,290
Amen.
103
00:07:07,009 --> 00:07:08,886
[pants, wheezes]
104
00:07:11,097 --> 00:07:11,973
She's in shock.
105
00:07:13,015 --> 00:07:14,851
All right, we gotta keep
pressure on this one.
106
00:07:16,102 --> 00:07:16,978
Can you do anything?
107
00:07:18,521 --> 00:07:19,480
Jack?
108
00:07:19,564 --> 00:07:22,942
I heard you.
Just keep pressure on her, okay?
109
00:07:24,235 --> 00:07:25,736
[breathing heavily]
110
00:07:27,113 --> 00:07:28,239
[Libby whimpers]
111
00:07:29,615 --> 00:07:30,616
How is she?
112
00:07:32,410 --> 00:07:33,453
I'm doing what I can.
113
00:07:34,454 --> 00:07:35,663
How long ago?
114
00:07:36,664 --> 00:07:38,458
-What?
-When did this happen?
115
00:07:38,541 --> 00:07:40,001
How long ago did he leave?
116
00:07:40,126 --> 00:07:44,088
I don't know. Uh, 20 minutes,
maybe a half-hour ago.
117
00:07:46,215 --> 00:07:48,301
We can pick up the trail, catch up to him.
118
00:07:48,926 --> 00:07:50,636
Man's got a head start, a gun, he ain't--
119
00:07:50,761 --> 00:07:52,889
He shot three of our people.
120
00:07:52,972 --> 00:07:54,098
One of 'em is dead. One--
121
00:07:54,182 --> 00:07:57,143
Who's gonna take care of Libby
while you're off playing Daniel Boone?
122
00:08:00,229 --> 00:08:01,230
I will go.
123
00:08:03,691 --> 00:08:06,110
John, you have tracking experience, yes?
124
00:08:06,527 --> 00:08:07,528
Yeah.
125
00:08:08,946 --> 00:08:10,573
We will find his trail together.
126
00:08:11,282 --> 00:08:13,868
You find anything, anything,
you come right back here
127
00:08:13,951 --> 00:08:16,162
and we figure out
what we're gonna do next together.
128
00:08:24,420 --> 00:08:25,630
Let's go, John.
129
00:08:31,677 --> 00:08:34,013
How long has it been
since your last confession?
130
00:08:34,096 --> 00:08:37,475
[Caldwell] Oh, good question.
Too many years for me to even remember.
131
00:08:37,934 --> 00:08:40,102
What do you wish
to ask God's forgiveness for?
132
00:08:40,269 --> 00:08:42,897
-What sins have you committed?
-Well, let's see.
133
00:08:42,980 --> 00:08:45,942
Well, I slept with another woman
besides my wife.
134
00:08:46,526 --> 00:08:48,069
Just once or many times?
135
00:08:48,778 --> 00:08:49,779
How many is "many"?
136
00:08:50,905 --> 00:08:54,492
To receive God's forgiveness
you must be penitent for your sins.
137
00:08:54,617 --> 00:08:55,535
Oh.
138
00:08:55,785 --> 00:08:59,997
I also forged ID papers for a guy
pretending to be a priest.
139
00:09:03,042 --> 00:09:04,085
Do you have it?
140
00:09:10,967 --> 00:09:12,218
So what did you do, Padre?
141
00:09:12,343 --> 00:09:13,886
Skim from the collection plate?
142
00:09:17,473 --> 00:09:19,559
You know, I've got some friends
in Los Angeles.
143
00:09:20,059 --> 00:09:21,227
I could get you on with them.
144
00:09:22,520 --> 00:09:23,729
Doing what?
145
00:09:23,854 --> 00:09:25,773
You know, stuff.
146
00:09:28,651 --> 00:09:29,902
Morning, Father Tunde.
147
00:09:29,986 --> 00:09:31,529
Good morning, Monsignor.
148
00:09:31,612 --> 00:09:33,197
This is Mr. Caldwell
149
00:09:33,322 --> 00:09:36,284
he has been helping me
arrange my trip to the United States.
150
00:09:36,409 --> 00:09:38,411
I'm sorry, Father,
but I've got some bad news.
151
00:09:38,494 --> 00:09:40,329
You're gonna have to postpone your trip.
152
00:09:41,289 --> 00:09:43,249
It appears we have a miracle.
153
00:09:45,835 --> 00:09:47,253
My daughter, she…
154
00:09:48,212 --> 00:09:49,505
She drowned.
155
00:09:49,630 --> 00:09:51,716
I'm very sorry for your loss.
156
00:09:51,841 --> 00:09:53,342
Oh, no, you don't understand.
157
00:09:53,926 --> 00:09:55,595
She came back to life.
158
00:09:57,513 --> 00:10:00,600
We were out in the backblocks
and Charlotte must have slipped
159
00:10:00,766 --> 00:10:04,562
and she went into the river
and she's not much of a swimmer.
160
00:10:06,272 --> 00:10:10,526
She was dead,
and the next day she woke up.
161
00:10:12,486 --> 00:10:15,406
Don't you understand? It's a miracle.
162
00:10:15,990 --> 00:10:17,867
A confirmation of faith.
163
00:10:18,075 --> 00:10:20,995
-Everyone needs to know about this--
-Where is your daughter now?
164
00:10:21,120 --> 00:10:23,080
At home with my husband.
165
00:10:23,205 --> 00:10:24,707
And what does he think?
166
00:10:25,791 --> 00:10:28,794
The world needs to know about this.
We need to tell the Vatican.
167
00:10:28,919 --> 00:10:30,630
-[Monsignor] I'm sorry.
-We need to tell--
168
00:10:30,713 --> 00:10:32,256
We can't just do that, Mrs. Malkin.
169
00:10:32,423 --> 00:10:34,759
The church needs to conduct
an investigation
170
00:10:34,842 --> 00:10:36,927
before anyone can be told.
171
00:10:37,428 --> 00:10:41,098
Father Tunde will start this process,
if you'll permit him.
172
00:10:41,599 --> 00:10:42,683
[sighs]
173
00:10:44,393 --> 00:10:47,229
Mrs. Malkin, would you excuse us
for a moment? Please.
174
00:10:47,396 --> 00:10:48,439
Of course.
175
00:10:53,069 --> 00:10:55,738
Monsignor, with all due respect,
176
00:10:56,280 --> 00:10:57,782
I cannot do what you have asked.
177
00:10:58,491 --> 00:10:59,325
Why not?
178
00:10:59,784 --> 00:11:02,203
Because I do not believe
what this woman says.
179
00:11:03,412 --> 00:11:04,914
Why do you think I chose you?
180
00:11:19,136 --> 00:11:20,888
Are you seeing something I'm not?
181
00:11:22,264 --> 00:11:23,182
Hey.
182
00:11:29,021 --> 00:11:33,359
I haven't seen a single track
or piece of sign since we left the hatch.
183
00:11:34,110 --> 00:11:35,694
What the hell are you following?
184
00:11:35,778 --> 00:11:37,696
Where is the question mark?
185
00:11:37,780 --> 00:11:39,073
The what?
186
00:11:42,785 --> 00:11:46,288
The question mark, John. Where is it?
187
00:11:48,916 --> 00:11:52,711
You know what? You keep chasing
after your own shadow.
188
00:11:53,045 --> 00:11:53,921
I'm going back.
189
00:11:56,966 --> 00:12:00,594
I know you do not want to show me,
but you must.
190
00:12:00,719 --> 00:12:02,555
No, I don't have to show you anything.
191
00:12:03,180 --> 00:12:04,473
Then I'm sorry.
192
00:12:07,143 --> 00:12:08,018
[grunts]
193
00:12:17,820 --> 00:12:18,988
[Locke groaning]
194
00:12:26,871 --> 00:12:27,913
You hit me.
195
00:12:30,916 --> 00:12:33,461
-Why did you--
-Because you were being difficult.
196
00:12:36,005 --> 00:12:37,173
Are you insane?
197
00:12:38,257 --> 00:12:39,175
No.
198
00:12:40,426 --> 00:12:41,760
[sighs]
199
00:12:44,305 --> 00:12:47,057
Ana Lucia, your friend,
200
00:12:47,808 --> 00:12:49,018
was just murdered and you--
201
00:12:49,101 --> 00:12:51,061
Ana wants me to help you, John.
202
00:12:53,606 --> 00:12:56,942
-Help me do what?
-Find the question mark.
203
00:13:00,070 --> 00:13:02,198
You don't even know
what you're talking about, do you?
204
00:13:02,281 --> 00:13:03,324
No.
205
00:13:08,537 --> 00:13:10,664
But you know
what I am talking about, John,
206
00:13:11,290 --> 00:13:12,791
and that is all that matters.
207
00:13:14,627 --> 00:13:18,047
Here. Here. You wanna,
you wanna find your damn question mark?
208
00:13:18,130 --> 00:13:20,758
Here, this is it, right here.
Here, take it. Take it.
209
00:13:20,883 --> 00:13:22,009
Because it's nothing.
210
00:13:22,426 --> 00:13:24,386
It's a memory.
It's ten seconds of nothing.
211
00:13:26,680 --> 00:13:29,266
-This is your hatch, yes?
-It's not my hatch.
212
00:13:31,894 --> 00:13:33,479
If the swan is where we came from,
213
00:13:35,439 --> 00:13:36,649
then we go that way.
214
00:13:36,732 --> 00:13:38,359
We shouldn't even be out here.
215
00:13:38,817 --> 00:13:42,738
Ana Lucia would still be alive
216
00:13:43,447 --> 00:13:45,658
if I'd just told Jack
that Henry attacked her.
217
00:13:46,450 --> 00:13:48,369
Now she wants us to go here, John.
218
00:13:48,619 --> 00:13:51,330
She wants us to go here, John. Together.
219
00:13:52,790 --> 00:13:54,542
She said this in my dream.
220
00:13:54,625 --> 00:13:57,503
Oh, of course, your dream.
221
00:13:58,379 --> 00:14:01,882
Tell me, John,
haven't you ever followed a dream?
222
00:14:08,055 --> 00:14:10,474
So, the, uh, the Vatican's
really interested in this one, eh?
223
00:14:10,558 --> 00:14:12,977
That depends upon what I put in my report.
224
00:14:13,811 --> 00:14:16,814
Why don't you just start by telling me
what happened that night?
225
00:14:18,190 --> 00:14:20,234
Well, I got a call.
That was around 1:00 am.
226
00:14:21,652 --> 00:14:24,238
Ambos brought this girl in dead.
227
00:14:24,321 --> 00:14:26,240
She'd been in the water two hours.
228
00:14:26,323 --> 00:14:28,701
Have you had much experience
in this type of death?
229
00:14:28,784 --> 00:14:30,494
Yeah, of course. I'm-- I'm an undertaker.
230
00:14:32,997 --> 00:14:35,165
Well, I mean, it's my day job.
231
00:14:35,249 --> 00:14:36,917
I'm perfectly qualified to be a coroner.
232
00:14:37,001 --> 00:14:38,586
I mean, I did go to medical school.
233
00:14:41,422 --> 00:14:45,634
And when did you find out
that she was not dead?
234
00:14:47,428 --> 00:14:48,596
During the autopsy.
235
00:14:50,347 --> 00:14:51,640
During the autopsy?
236
00:14:53,350 --> 00:14:55,352
It's all right.
I didn't expect you to believe me.
237
00:15:00,232 --> 00:15:02,401
I-- I figured you'd want to
have a listen for yourself.
238
00:15:02,484 --> 00:15:04,403
[Ian] Decedent is a Caucasian female.
239
00:15:04,486 --> 00:15:07,031
161 centimeters, 51.3 kilos.
240
00:15:07,114 --> 00:15:10,993
Body was prepped and washed
by the very lovely Valerie McTavish.
241
00:15:11,076 --> 00:15:12,536
[Valerie] Ian, stop it.
242
00:15:13,537 --> 00:15:14,830
[Ian] Commencing with the post.
243
00:15:15,497 --> 00:15:16,999
This is a clear case of drowning.
244
00:15:17,124 --> 00:15:18,375
I'll begin with the thoracic--
245
00:15:18,459 --> 00:15:20,044
[Valerie screams] No!
246
00:15:20,127 --> 00:15:21,378
-Oh, my God.
-[Ian] Val…
247
00:15:21,462 --> 00:15:22,796
[Valerie] She's alive!
248
00:15:22,880 --> 00:15:24,131
[Valerie screaming]
249
00:15:25,633 --> 00:15:27,343
[overlapping shouts and screams]
250
00:15:27,885 --> 00:15:28,886
[tape stops]
251
00:15:30,804 --> 00:15:31,639
Take it.
252
00:15:32,765 --> 00:15:33,807
No, please.
253
00:15:34,808 --> 00:15:36,727
I don't want to ever
listen to that tape again.
254
00:15:51,367 --> 00:15:52,534
You lost already?
255
00:15:53,160 --> 00:15:54,453
Your map is inexact.
256
00:15:55,162 --> 00:15:56,121
No kidding?
257
00:15:56,664 --> 00:15:57,957
These landmarks.
258
00:15:59,249 --> 00:16:00,459
Is this a river?
259
00:16:01,001 --> 00:16:02,711
No, it's a wavy line.
260
00:16:03,504 --> 00:16:05,297
I didn't draw it. I just transcribed it.
261
00:16:05,381 --> 00:16:07,383
I told you I don't even know
if it is a map.
262
00:16:07,466 --> 00:16:09,635
-Let's assume it is.
-What's the ax for?
263
00:16:10,135 --> 00:16:11,345
I don't know yet.
264
00:16:11,470 --> 00:16:12,554
[creaks]
265
00:16:41,834 --> 00:16:44,253
You were the one
that found this plane, yes?
266
00:16:45,337 --> 00:16:46,338
Yeah.
267
00:16:48,298 --> 00:16:49,591
It was up there.
268
00:16:54,972 --> 00:16:56,473
And what made it fall?
269
00:16:58,600 --> 00:16:59,685
Boone.
270
00:17:01,103 --> 00:17:02,521
Boone made it fall.
271
00:17:04,148 --> 00:17:05,274
Then he died.
272
00:17:07,735 --> 00:17:10,070
A sacrifice that the island demanded.
273
00:17:12,281 --> 00:17:13,282
Excuse me?
274
00:17:15,325 --> 00:17:16,285
Nothing.
275
00:17:17,536 --> 00:17:18,787
So, what's next?
276
00:17:19,371 --> 00:17:22,541
We make camp, get some sleep,
277
00:17:24,752 --> 00:17:26,962
and wait for further instruction.
278
00:17:31,425 --> 00:17:32,634
Where in the hell are they?
279
00:17:33,260 --> 00:17:35,095
Just calm down.
280
00:17:35,679 --> 00:17:38,057
Finding his trail in the dark
is not gonna be easy.
281
00:17:38,182 --> 00:17:39,099
They'll be back.
282
00:17:39,183 --> 00:17:40,309
[tap running]
283
00:17:42,144 --> 00:17:42,978
Jack.
284
00:17:44,354 --> 00:17:46,565
She say anything? Libby?
285
00:17:48,317 --> 00:17:49,818
She's still unconscious.
286
00:17:50,861 --> 00:17:51,904
The bleeding's stopped.
287
00:17:53,155 --> 00:17:54,156
That's good, right?
288
00:17:55,032 --> 00:17:56,116
No.
289
00:17:57,618 --> 00:17:58,660
It's not good.
290
00:18:01,872 --> 00:18:04,500
-And there's nothing you can--
-I can make her comfortable.
291
00:18:07,252 --> 00:18:08,670
But I don't have what I need.
292
00:18:10,380 --> 00:18:12,966
Why are you looking at me?
I gave you all the meds two days ago.
293
00:18:13,092 --> 00:18:14,718
The heroin, Sawyer.
294
00:18:21,141 --> 00:18:22,142
[sighs]
295
00:18:24,520 --> 00:18:25,729
Give me 20 minutes.
296
00:18:27,439 --> 00:18:28,899
Kate's gonna go with you.
297
00:18:28,982 --> 00:18:31,735
-It doesn't take two people to carry--
-Kate is going with you.
298
00:18:34,071 --> 00:18:36,615
What are you talking about?
Why would he need me to go with him?
299
00:18:36,698 --> 00:18:40,452
Jacko here knows his heroin's
in my stash with the guns.
300
00:18:41,328 --> 00:18:44,832
So I can either show you where it's at
or let poor Libby suffer.
301
00:18:48,836 --> 00:18:51,171
-That pretty much it, Doc?
-Yeah. Yeah.
302
00:18:51,380 --> 00:18:52,965
That's pretty much it.
303
00:18:58,846 --> 00:19:00,139
[Sawyer] Let's go, Freckles.
304
00:19:18,866 --> 00:19:20,576
[indistinct chatter]
305
00:19:20,659 --> 00:19:22,411
[Kate] I'm curious about something.
306
00:19:22,536 --> 00:19:23,912
Yeah, what's that?
307
00:19:24,705 --> 00:19:26,331
How did Ana Lucia get your gun?
308
00:19:28,417 --> 00:19:30,836
I don't know.
She must have lifted it off me.
309
00:19:31,795 --> 00:19:33,589
She pickpocketed your gun?
310
00:19:34,089 --> 00:19:35,132
How'd she do that?
311
00:19:35,215 --> 00:19:38,677
Well, if I knew how she did it,
she wouldn't be able to do it, would she?
312
00:19:44,766 --> 00:19:45,726
After you.
313
00:19:46,351 --> 00:19:48,312
I thought you were taking me
to your stash.
314
00:19:48,437 --> 00:19:51,481
Do you have to make everything
so damn difficult?
315
00:19:52,107 --> 00:19:53,150
Just go in.
316
00:20:13,337 --> 00:20:14,630
You kept the guns here.
317
00:20:16,131 --> 00:20:17,758
All this time, right under you.
318
00:20:18,634 --> 00:20:20,135
Fooled you, didn't I?
319
00:20:28,310 --> 00:20:29,394
[Hurley] Hey, guys.
320
00:20:30,562 --> 00:20:32,064
You seen Libby around?
321
00:21:01,093 --> 00:21:02,135
[Yemi] Eko.
322
00:21:06,014 --> 00:21:07,724
-Yemi.
-Shh.
323
00:21:08,809 --> 00:21:09,893
You'll wake John.
324
00:21:12,688 --> 00:21:15,190
Come. Follow me.
325
00:21:24,199 --> 00:21:25,242
Yemi.
326
00:21:33,417 --> 00:21:34,418
[grunting]
327
00:21:46,930 --> 00:21:47,973
Yemi.
328
00:21:53,812 --> 00:21:55,063
Yemi.
329
00:21:56,982 --> 00:21:57,941
Wake up, John.
330
00:21:58,025 --> 00:21:59,318
[screaming]
331
00:22:01,778 --> 00:22:02,696
-[thud]
-[grunts]
332
00:22:05,532 --> 00:22:06,783
Are you all right, John?
333
00:22:09,661 --> 00:22:12,372
Yeah, yeah. Yeah, I'm fine.
334
00:22:13,081 --> 00:22:14,082
You had a dream?
335
00:22:18,128 --> 00:22:20,130
Was there a man? A priest?
336
00:22:24,968 --> 00:22:27,137
The man that you saw was my brother.
337
00:22:29,431 --> 00:22:30,265
Your brother?
338
00:22:30,849 --> 00:22:32,934
This is why we needed to come together.
339
00:22:33,560 --> 00:22:35,395
Now this is how we are going to be led,
340
00:22:35,479 --> 00:22:37,022
and how we will know where to go next.
341
00:22:37,147 --> 00:22:38,565
But I don't know where to go.
342
00:22:38,648 --> 00:22:39,900
Did he tell you anything?
343
00:22:39,983 --> 00:22:41,318
No. He-- He-- He--
344
00:22:41,401 --> 00:22:42,736
Nothing? Anything?
345
00:22:42,819 --> 00:22:45,155
It wasn't even me. It was, it was you.
346
00:22:45,280 --> 00:22:46,740
[stutters] It didn't…
347
00:22:48,283 --> 00:22:49,242
He…
348
00:22:50,077 --> 00:22:52,037
He wanted me to follow him.
349
00:22:52,204 --> 00:22:53,371
Follow him where?
350
00:23:05,133 --> 00:23:06,009
Wait here.
351
00:23:08,887 --> 00:23:10,305
Eko, it was just a dream.
352
00:23:11,056 --> 00:23:12,390
It's not safe.
353
00:23:18,939 --> 00:23:19,815
Eko!
354
00:23:21,441 --> 00:23:22,776
[dog barking]
355
00:23:27,322 --> 00:23:28,323
[car door closes]
356
00:23:34,121 --> 00:23:36,081
Father, I'm afraid
it's not a very good time.
357
00:23:36,164 --> 00:23:37,415
You'll have to come back later.
358
00:23:37,541 --> 00:23:39,376
Mrs. Malkin,
I must speak to your daughter.
359
00:23:39,459 --> 00:23:41,795
-Yesterday you said she said--
-I know what I said.
360
00:23:41,878 --> 00:23:44,506
It's just right this minute
it's not a very good time.
361
00:23:44,631 --> 00:23:48,135
All right. Get back in the house, Joyce.
Get her inside.
362
00:23:48,218 --> 00:23:50,804
-Richard, please--
-Inside. Now.
363
00:23:59,521 --> 00:24:02,524
I know why you're here, friend,
but you can save yourself the trouble.
364
00:24:02,607 --> 00:24:04,401
What happened here was not a miracle.
365
00:24:04,526 --> 00:24:07,696
The doctor that treated your daughter
seems to feel differently.
366
00:24:07,779 --> 00:24:10,782
Treated her?
You mean tried to cut her open.
367
00:24:10,949 --> 00:24:13,326
He's just trying to cover up
his own negligence.
368
00:24:14,035 --> 00:24:16,788
He tell you the whole story,
how she supposedly drowned?
369
00:24:17,581 --> 00:24:20,458
She fell into a mountain river.
Her body shut down.
370
00:24:20,542 --> 00:24:23,670
She went into hypothermia,
which made her appear dead.
371
00:24:23,795 --> 00:24:26,339
Then why is your wife
so convinced otherwise?
372
00:24:27,007 --> 00:24:28,592
'Cause she's a zealot.
373
00:24:29,426 --> 00:24:33,138
All of this, everything she's doing,
it's to spite me.
374
00:24:33,638 --> 00:24:35,015
Why would she spite you?
375
00:24:35,640 --> 00:24:37,434
Because she knows I'm a fraud.
376
00:24:38,018 --> 00:24:41,062
Because I make my living as a psychic.
377
00:24:41,730 --> 00:24:42,856
You see, that's what I do.
378
00:24:43,607 --> 00:24:46,651
I gather intelligence on people
and I exploit it.
379
00:24:47,527 --> 00:24:51,698
Every day I meet people
looking for a miracle,
380
00:24:51,781 --> 00:24:53,074
desperate to find one.
381
00:24:54,201 --> 00:24:55,911
But there are none to be had.
382
00:24:58,121 --> 00:24:59,748
Not in this world, anyway.
383
00:25:03,210 --> 00:25:05,295
I will report back to my monsignor
384
00:25:05,420 --> 00:25:07,130
that there was no miracle here.
385
00:25:08,256 --> 00:25:11,676
Your daughter is alive.
This is all that matters.
386
00:25:19,768 --> 00:25:20,769
[door opens]
387
00:25:21,394 --> 00:25:22,479
[car door opens]
388
00:25:22,562 --> 00:25:23,396
[door closes]
389
00:25:33,490 --> 00:25:34,574
[grunting]
390
00:25:42,332 --> 00:25:43,291
[Locke] Eko.
391
00:25:44,626 --> 00:25:45,585
Be careful.
392
00:25:53,593 --> 00:25:54,552
Eko.
393
00:26:01,434 --> 00:26:02,352
Eko.
394
00:26:03,311 --> 00:26:04,479
I'm fine.
395
00:26:29,713 --> 00:26:30,964
[Locke] Hey, Eko.
396
00:26:31,715 --> 00:26:33,675
What's up there? Do you see anything?
397
00:26:33,758 --> 00:26:35,135
I don't see nothing.
398
00:27:05,749 --> 00:27:07,500
-It's salted.
-What?
399
00:27:07,667 --> 00:27:10,253
The Earth has been salted
so that nothing can grow.
400
00:27:11,421 --> 00:27:12,881
Why would anyone wanna salt it?
401
00:27:13,840 --> 00:27:15,008
There's nothing here.
402
00:27:15,091 --> 00:27:17,802
I believe they made a circle, a target,
403
00:27:18,011 --> 00:27:20,180
so that this place
can be seen from up above.
404
00:27:21,139 --> 00:27:22,098
They?
405
00:27:22,974 --> 00:27:24,142
What place?
406
00:27:24,893 --> 00:27:27,228
The place that this plane fell upon, John.
Come on.
407
00:27:41,368 --> 00:27:42,243
[thud]
408
00:27:42,827 --> 00:27:43,661
[heavy thud]
409
00:27:47,749 --> 00:27:48,583
John.
410
00:27:52,170 --> 00:27:53,588
Hey, will you help me with this?
411
00:27:57,092 --> 00:27:58,093
[both grunting]
412
00:28:17,946 --> 00:28:18,988
[straining]
413
00:28:19,572 --> 00:28:20,407
Wait.
414
00:28:36,798 --> 00:28:37,799
Eko.
415
00:28:38,967 --> 00:28:40,009
May I?
416
00:28:41,052 --> 00:28:42,971
Please. Be my guest.
417
00:28:50,895 --> 00:28:52,480
[straining]
418
00:28:52,564 --> 00:28:53,982
[creaking]
419
00:29:00,655 --> 00:29:01,990
[straining]
420
00:29:44,866 --> 00:29:46,743
[Hurley] We were gonna
have our first date.
421
00:29:51,164 --> 00:29:52,040
Date?
422
00:29:53,917 --> 00:29:54,876
Yeah.
423
00:29:56,336 --> 00:29:58,296
Picnic on the beach.
424
00:30:06,638 --> 00:30:08,223
I'm glad you're okay, man.
425
00:30:15,021 --> 00:30:16,356
[both grunt]
426
00:30:27,867 --> 00:30:29,160
[splashing]
427
00:30:45,718 --> 00:30:47,262
[electrical hum]
428
00:31:32,432 --> 00:31:33,725
[static]
429
00:32:21,648 --> 00:32:23,149
[mechanical whir]
430
00:32:46,839 --> 00:32:48,174
[air hisses]
431
00:32:57,058 --> 00:32:58,851
[whooshing]
432
00:32:58,935 --> 00:33:00,561
[printer continues whirring]
433
00:33:10,113 --> 00:33:11,155
John.
434
00:33:21,624 --> 00:33:23,334
[synthesizer intro music]
435
00:33:33,594 --> 00:33:36,180
Hello. I'm Dr. Mark Wickmund,
436
00:33:36,347 --> 00:33:40,935
and this is the orientation film
for Station 5 of The Dharma Initiative.
437
00:33:41,102 --> 00:33:45,231
Station 5, or The Pearl,
is a monitoring station
438
00:33:45,356 --> 00:33:49,318
where the activities of participants
in Dharma Initiative projects
439
00:33:49,485 --> 00:33:53,281
can be observed and recorded
not only for posterity,
440
00:33:53,406 --> 00:33:56,993
but for the ongoing refinement
of the Initiative as a whole.
441
00:33:57,118 --> 00:33:59,454
As Karen DeGroot herselfhas written,
442
00:33:59,537 --> 00:34:04,751
"Careful observation is the only key
to true and complete awareness."
443
00:34:04,876 --> 00:34:07,712
Your tour of duty in The Pearl
will last three weeks
444
00:34:07,795 --> 00:34:10,173
and during this time
you and your partner will observe
445
00:34:10,256 --> 00:34:13,092
a psychological experiment in progress.
446
00:34:13,217 --> 00:34:17,013
Your duty is to observe team members
in another station on the island.
447
00:34:17,555 --> 00:34:20,266
These team members are not aware
they are under surveillance
448
00:34:20,475 --> 00:34:22,935
or that they are subjects
of an experiment.
449
00:34:23,311 --> 00:34:26,314
Working in eight-hour shifts,
you and your partner
450
00:34:26,397 --> 00:34:32,070
will record everything you observe
in the notebooks we've provided.
451
00:34:32,862 --> 00:34:35,490
What is the nature of the experiment,
you might ask?
452
00:34:35,740 --> 00:34:38,534
What do these subjects believe
they are accomplishing
453
00:34:38,701 --> 00:34:40,536
as they struggle to fulfilltheir tasks?
454
00:34:41,245 --> 00:34:43,664
You, as the observer, don't need to know.
455
00:34:43,956 --> 00:34:46,959
All you need to know
is the subjects believe their job
456
00:34:47,085 --> 00:34:48,961
is of the utmost importance.
457
00:34:49,087 --> 00:34:52,298
Remember, everything that occurs,
458
00:34:52,423 --> 00:34:55,134
no matter how minute
or seemingly unimportant,
459
00:34:55,259 --> 00:34:57,136
must be recorded.
460
00:34:57,261 --> 00:34:59,472
Each time a notebook is filled
461
00:35:00,348 --> 00:35:02,975
with the fruits
of your diligent observation,
462
00:35:03,559 --> 00:35:06,813
roll it up, and place it
in one of the containers provided.
463
00:35:07,605 --> 00:35:11,484
Then simply place the container
in the pneumatic tube
464
00:35:11,651 --> 00:35:14,195
and presto,
465
00:35:15,488 --> 00:35:17,740
it will be transported directly to us.
466
00:35:17,949 --> 00:35:22,036
At the end of your eight-hour shift,
proceed to the Pala Ferry,
467
00:35:22,161 --> 00:35:25,331
which will take you back to the barracks
to prepare for your next…
468
00:35:25,414 --> 00:35:29,585
On behalf of the DeGroots, Alvar Hanso,
and all of us
469
00:35:29,669 --> 00:35:32,046
here at The Dharma Initiative, thank you.
470
00:35:33,548 --> 00:35:37,009
Namaste and good luck.
471
00:35:43,349 --> 00:35:44,725
[video recorder clicks]
472
00:35:50,189 --> 00:35:52,108
Would you like to watch that again?
473
00:35:53,317 --> 00:35:54,402
No.
474
00:35:56,737 --> 00:35:58,072
No, I've seen enough.
475
00:36:07,206 --> 00:36:08,332
What are you doing?
476
00:36:09,625 --> 00:36:11,502
I'm taking this back with us.
477
00:36:13,254 --> 00:36:14,422
Why?
478
00:36:15,840 --> 00:36:17,508
Because they may be important.
479
00:36:18,426 --> 00:36:19,510
Important?
480
00:36:21,596 --> 00:36:24,974
I'm-- I'm sorry. Weren't you just
watching the same thing I was?
481
00:36:25,641 --> 00:36:29,562
Yes, John, and I believe
the work you have been doing
482
00:36:29,645 --> 00:36:31,189
is more important now than ever.
483
00:36:31,772 --> 00:36:33,566
What work?
484
00:36:34,066 --> 00:36:35,359
Pushing the button.
485
00:36:41,115 --> 00:36:42,742
[laughing ruefully] That's not work.
486
00:36:42,992 --> 00:36:46,204
That's a-- That's a-- a joke.
487
00:36:46,954 --> 00:36:50,583
Rats in-- in a maze with no cheese.
488
00:36:51,250 --> 00:36:54,629
It is work, John. We are being tested.
489
00:36:56,505 --> 00:36:57,381
Tested?
490
00:36:58,007 --> 00:37:00,468
The reason to do it, push the button,
491
00:37:01,135 --> 00:37:04,055
is not because
we are told to do so in a film.
492
00:37:05,306 --> 00:37:06,265
Oh, well.
493
00:37:07,058 --> 00:37:11,395
Well, then, what is the reason, Mr. Eko?
494
00:37:11,479 --> 00:37:14,023
We do it because
we believe we are meant to.
495
00:37:15,816 --> 00:37:18,152
Isn't that the reason you pushed it, John?
496
00:37:21,989 --> 00:37:27,161
I was never meant to do anything!
497
00:37:31,415 --> 00:37:33,834
Every single second
498
00:37:34,293 --> 00:37:37,004
of my pathetic little life
499
00:37:37,088 --> 00:37:39,006
is as useless as that button!
500
00:37:40,967 --> 00:37:43,803
You think it's important?
You think it's necessary?
501
00:37:44,262 --> 00:37:45,888
It's nothing. It's nothing.
502
00:37:47,598 --> 00:37:48,766
It's meaningless.
503
00:37:50,768 --> 00:37:53,020
And who are you to tell me that it's not?
504
00:37:57,066 --> 00:37:59,318
That's flight 815 leaving from gate 23.
505
00:38:00,736 --> 00:38:01,654
Thank you.
506
00:38:01,737 --> 00:38:04,448
[woman on PA] 840 starting to board
at Gate 16…
507
00:38:05,574 --> 00:38:06,951
[plane whooshing]
508
00:38:10,538 --> 00:38:13,249
-What are you doing here?
-I had to see you.
509
00:38:13,749 --> 00:38:15,293
-Look, your father said--
-I know.
510
00:38:15,459 --> 00:38:19,213
He doesn't want me talking to you,
and I know you probably think I'm crazy,
511
00:38:19,297 --> 00:38:21,632
but I have a message for you
and I promised to deliver it.
512
00:38:22,758 --> 00:38:23,759
A message?
513
00:38:27,847 --> 00:38:30,933
-He says you were a good priest.
-Who says that?
514
00:38:31,726 --> 00:38:32,810
Yemi.
515
00:38:37,148 --> 00:38:40,526
Speaking about my brother is not a joke,
516
00:38:41,444 --> 00:38:44,030
so you should be very careful
what you say next.
517
00:38:45,072 --> 00:38:48,617
I saw him when I was between places.
518
00:38:49,160 --> 00:38:50,953
He said that you would come and see me.
519
00:38:51,037 --> 00:38:53,456
He said even though you were pretending,
you're a good man.
520
00:38:54,665 --> 00:38:57,668
Who put you up to this?
Did your father tell you to do this?
521
00:38:57,752 --> 00:38:59,628
He wants you to know he will see you soon.
522
00:38:59,712 --> 00:39:02,214
He said that even though
you don't have faith in yourself,
523
00:39:02,298 --> 00:39:04,175
he has faith in you.
524
00:39:05,593 --> 00:39:08,304
Why are you doing this to me?
What do you want from me?
525
00:39:08,387 --> 00:39:10,931
-Why are you doing this to me?
-[Libby] Is everything…
526
00:39:12,892 --> 00:39:14,018
all right?
527
00:39:21,359 --> 00:39:22,985
He has faith in you.
528
00:39:23,903 --> 00:39:25,488
One day you'll believe me.
529
00:39:26,530 --> 00:39:28,407
[woman on PA] Oceanic Airlines
530
00:39:28,491 --> 00:39:31,994
flight 815 is now boarding
for Los Angeles.
531
00:39:33,496 --> 00:39:35,998
[Mr. Eko] This cross was worn
by my brother Yemi.
532
00:39:37,208 --> 00:39:41,837
Yemi was a great man,
a priest, a man of God,
533
00:39:42,838 --> 00:39:45,841
and because I betrayed him,
he was shot and died.
534
00:39:47,968 --> 00:39:50,054
He was placed on a plane
535
00:39:51,013 --> 00:39:53,391
which took off
from an airstrip in Nigeria,
536
00:39:53,474 --> 00:39:55,434
half a world from here.
537
00:39:58,979 --> 00:40:03,442
Then the plane that I was on
crashed on this island.
538
00:40:04,735 --> 00:40:09,323
And somehow, here,
I found my brother again.
539
00:40:09,698 --> 00:40:12,910
I found him in the same plane
that took off from Nigeria,
540
00:40:13,035 --> 00:40:15,538
in the same plane that lies above us now
541
00:40:15,663 --> 00:40:17,456
that has concealed this place.
542
00:40:19,792 --> 00:40:23,045
And I took this cross
from around Yemi's neck
543
00:40:24,004 --> 00:40:25,589
and put it back on mine.
544
00:40:27,508 --> 00:40:28,801
Just as it was
545
00:40:29,969 --> 00:40:32,930
on the day I first took
another man's life.
546
00:40:40,813 --> 00:40:42,273
So let me ask you,
547
00:40:43,899 --> 00:40:46,277
how can you say this is meaningless?
548
00:40:51,740 --> 00:40:55,703
I believe the work being done in the hatch
is more important than anything.
549
00:40:59,999 --> 00:41:02,877
If you will not continue
to push the button, John…
550
00:41:05,588 --> 00:41:06,714
I will.
551
00:41:21,687 --> 00:41:23,147
[breathing heavily]
552
00:41:40,498 --> 00:41:41,582
Can…
553
00:41:43,751 --> 00:41:45,252
Can I talk to her?
554
00:41:47,379 --> 00:41:48,380
Sure.
555
00:42:10,986 --> 00:42:11,987
Hey.
556
00:42:15,491 --> 00:42:17,326
[sniffles] It's Hurley.
557
00:42:20,204 --> 00:42:21,330
Hugo.
558
00:42:31,799 --> 00:42:32,883
[sobs]
559
00:42:32,967 --> 00:42:34,718
I'm sorry, I forgot the blankets.
560
00:42:39,557 --> 00:42:41,850
I'm sorry, I forgot the blankets.
[sniffles]
561
00:42:45,938 --> 00:42:46,981
[wheezes]
562
00:42:50,150 --> 00:42:51,360
Libby?
563
00:43:06,667 --> 00:43:07,793
[strained] Michael.
564
00:43:08,252 --> 00:43:09,253
Michael.
565
00:43:10,004 --> 00:43:14,008
He's okay. He made it, Libby.
It's okay. It's all right.
566
00:43:14,091 --> 00:43:15,843
[whimpers]
567
00:43:15,926 --> 00:43:17,469
[rapid breaths]
568
00:43:22,641 --> 00:43:23,976
[breathing stop]
569
00:43:38,699 --> 00:43:40,200
[Hurley sobs]
570
00:43:58,260 --> 00:43:59,511
[sniffles, sobs]
571
00:44:35,297 --> 00:44:36,590
[intermittent beeping]
572
00:44:57,736 --> 00:44:59,154
[beeping continues]
573
00:45:24,471 --> 00:45:26,473
[theme music playing]
37436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.