Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,419
[narrator] Previously on Lost…
2
00:00:02,502 --> 00:00:04,921
Right here, there's a line.
3
00:00:06,047 --> 00:00:07,465
You cross that line,
4
00:00:08,049 --> 00:00:11,636
we go from misunderstanding
to something else.
5
00:00:12,345 --> 00:00:15,223
-What do I do?
-That button has to be pushed.
6
00:00:20,979 --> 00:00:22,522
[Henry] I never entered the numbers.
7
00:00:23,398 --> 00:00:25,567
I never pressed the button.
8
00:00:25,692 --> 00:00:26,818
You're lying.
9
00:00:27,360 --> 00:00:28,820
No, I'm done lying.
10
00:00:30,655 --> 00:00:31,865
[Jack] It's a parachute.
11
00:00:48,256 --> 00:00:51,176
Uh… Cereal goes on the left, Bernard.
12
00:00:54,054 --> 00:00:57,015
-So, this isn't bothering you at all?
-What's "this"?
13
00:00:57,098 --> 00:01:00,185
Well, this. This.
14
00:01:00,351 --> 00:01:02,896
Why's a bag of potato chips
gonna bother me?
15
00:01:02,979 --> 00:01:06,024
Well, aren't you remotely curious
as to where all this came from?
16
00:01:06,107 --> 00:01:08,526
And you're acting like we just got back
from the supermarket.
17
00:01:08,693 --> 00:01:12,238
Well, I guess I was raised
never to question my blessings.
18
00:01:12,322 --> 00:01:13,281
[Bernard scoffing]
19
00:01:13,364 --> 00:01:17,452
I was raised to question
piles of food with weird labels
20
00:01:17,535 --> 00:01:19,537
that just fall out of the sky, Rose.
21
00:01:19,662 --> 00:01:21,206
Just 'cause you're having a bad day
22
00:01:21,289 --> 00:01:22,707
doesn't mean you raise your voice.
23
00:01:22,791 --> 00:01:26,294
Bad day? I had seven weeks of bad days
on the other side of the island
24
00:01:26,377 --> 00:01:28,838
just trying to stay alive,
so I could get back to you.
25
00:01:28,963 --> 00:01:30,381
But, here…
26
00:01:31,424 --> 00:01:35,136
My God, Rose,
they've built a kitchen on the beach.
27
00:01:36,387 --> 00:01:39,140
-They've given up.
-Given up?
28
00:01:40,016 --> 00:01:42,018
-On what?
-On getting rescued.
29
00:01:46,105 --> 00:01:47,065
[device beeping]
30
00:01:50,193 --> 00:01:51,611
[beeping continues]
31
00:02:17,053 --> 00:02:18,179
[alarm blaring]
32
00:02:19,639 --> 00:02:20,598
[Jack] Hey.
33
00:02:22,267 --> 00:02:23,351
You gonna get that?
34
00:02:27,188 --> 00:02:29,023
-[keyboard clacking]
-[blaring continues]
35
00:02:31,734 --> 00:02:33,444
-[time piece whirs]
-[blaring stops]
36
00:02:43,538 --> 00:02:45,540
When's the last time
you went in to see him?
37
00:02:46,040 --> 00:02:48,042
Couple hours ago. He was sleeping.
38
00:02:48,543 --> 00:02:50,753
-Did he eat?
-Nope.
39
00:02:52,505 --> 00:02:53,798
That's two days now.
40
00:02:54,424 --> 00:02:57,844
No food. No water. Nothing to say.
41
00:02:59,178 --> 00:03:02,390
I don't know about you,
but I'm tired of waiting.
42
00:03:18,364 --> 00:03:19,741
I hear you've lost your appetite.
43
00:03:24,704 --> 00:03:25,830
Okay. Don't talk.
44
00:03:27,290 --> 00:03:29,626
I was never that good
at bedside manner, anyway.
45
00:03:30,668 --> 00:03:32,587
I'm gonna change that dressing
on your shoulder.
46
00:03:32,670 --> 00:03:34,923
If you try anything, we've got a problem.
47
00:03:50,146 --> 00:03:51,064
So, Henry…
48
00:03:53,191 --> 00:03:54,275
Henry.
49
00:03:55,026 --> 00:03:56,861
I was thinking about something
you were saying
50
00:03:57,946 --> 00:03:59,447
before we found out who you are.
51
00:04:01,241 --> 00:04:02,492
This is gonna sting.
52
00:04:03,701 --> 00:04:04,953
[Henry grunts]
53
00:04:05,828 --> 00:04:08,706
Yeah, you were saying
that if you were one of them,
54
00:04:10,541 --> 00:04:12,335
that you'd lead us into a trap.
55
00:04:13,544 --> 00:04:15,171
-Capture our people…
-[wrapper rips]
56
00:04:15,922 --> 00:04:16,839
…force a trade.
57
00:04:17,465 --> 00:04:18,549
Us for you.
58
00:04:21,094 --> 00:04:22,345
Pretty good idea, Henry.
59
00:04:23,596 --> 00:04:25,223
And since you are one of them,
60
00:04:26,641 --> 00:04:28,476
I thought now might be
a good time to use it.
61
00:04:30,520 --> 00:04:33,106
I'm going out to the line
that we're not supposed to cross
62
00:04:33,189 --> 00:04:35,650
and telling them that we've got you.
63
00:04:36,901 --> 00:04:39,612
And if they want you back,
it's gonna cost 'em.
64
00:04:43,908 --> 00:04:45,618
And when we get Walt back…
65
00:04:49,080 --> 00:04:51,499
you might just have been
worth all the trouble.
66
00:04:53,334 --> 00:04:54,460
[Henry scoffs]
67
00:04:56,879 --> 00:04:58,006
Did you say something?
68
00:05:02,343 --> 00:05:03,803
They'll never give you Walt.
69
00:05:27,452 --> 00:05:28,745
[engine revving]
70
00:05:34,375 --> 00:05:36,127
["These Arms of Mine"
playing on car stereo]
71
00:05:36,210 --> 00:05:39,005
Don't gun it. You're digging yourself in.
72
00:05:39,088 --> 00:05:40,798
Just tap the gas, lightly.
73
00:05:40,882 --> 00:05:43,593
All due respect,
I have been driving in snow my whole life.
74
00:05:43,676 --> 00:05:44,677
You mind stepping back?
75
00:05:44,761 --> 00:05:46,804
You have to rock it out.
You're not gonna be able--
76
00:05:46,888 --> 00:05:48,181
[revs engine]
77
00:05:52,560 --> 00:05:55,646
-I'm calling Triple A.
-What, so they can send a tow truck?
78
00:05:56,105 --> 00:05:57,899
Trust me, I can do this.
79
00:06:04,072 --> 00:06:06,324
Okay. Ease on the gas.
80
00:06:07,408 --> 00:06:09,702
That's it. You're doing great!
81
00:06:12,789 --> 00:06:14,040
Almost!
82
00:06:14,874 --> 00:06:16,292
Go, go, go!
83
00:06:16,793 --> 00:06:18,002
[Rose gasps]
84
00:06:20,379 --> 00:06:21,589
Are you okay?
85
00:06:22,840 --> 00:06:25,885
Oh, yeah. Sure, I'm fine.
86
00:06:26,636 --> 00:06:29,847
[chuckling] Well, you know I would have
gotten it out eventually.
87
00:06:29,931 --> 00:06:33,184
Oh, sure. July's right around the corner.
88
00:06:33,267 --> 00:06:34,477
[laughs]
89
00:06:36,354 --> 00:06:38,648
Well, um, thanks for helping me.
90
00:06:39,232 --> 00:06:40,108
Sure.
91
00:06:41,484 --> 00:06:43,486
Uh, by the way, I'm Rose.
92
00:06:44,153 --> 00:06:46,280
-Oh. Uh, Bernard.
-Yeah.
93
00:06:48,783 --> 00:06:52,662
-Okay.
-Oh, okay. Yeah. [clears throat] Okay.
94
00:06:55,248 --> 00:06:56,457
[groans]
95
00:06:58,126 --> 00:07:01,295
-Drive, uh… Drive safe, now, okay?
-Yeah, yeah. You too.
96
00:07:10,513 --> 00:07:12,849
Um… Uh, Bernard?
97
00:07:13,975 --> 00:07:14,976
Yeah?
98
00:07:17,353 --> 00:07:19,564
Can I buy you a cup of coffee?
99
00:07:22,275 --> 00:07:23,651
Uh, coffee would be nice.
100
00:07:25,027 --> 00:07:27,321
Yeah. Okay.
101
00:07:34,245 --> 00:07:36,956
I had to beat back half the group
to get these.
102
00:07:37,039 --> 00:07:38,624
I saved them for you.
103
00:07:38,708 --> 00:07:40,209
No way. I'm on a new diet.
104
00:07:40,293 --> 00:07:42,545
Nothing but fish and water and…
105
00:07:44,297 --> 00:07:45,590
fish and water.
106
00:07:46,132 --> 00:07:47,884
Hurley, what are you doing right now?
107
00:07:48,509 --> 00:07:50,970
-Um, talking to your wife.
-Good.
108
00:07:51,053 --> 00:07:52,138
Can you get Libby
109
00:07:52,221 --> 00:07:54,015
and meet me at the tree line
in five minutes?
110
00:07:54,098 --> 00:07:57,226
Oh, and if you can get Jin and Sun,
Jenkins, and that frogurt guy?
111
00:07:57,310 --> 00:07:58,686
The guy who made frozen yogurt?
112
00:07:58,769 --> 00:07:59,687
-Neil?
-Yeah.
113
00:07:59,770 --> 00:08:01,647
And Craig, and anybody else you can get.
114
00:08:02,273 --> 00:08:04,275
Bernard? What are you up to?
115
00:08:04,901 --> 00:08:05,776
I got an idea.
116
00:08:07,069 --> 00:08:10,531
Hey, Richard, Craig, Jerome, come here.
I got a great idea…
117
00:08:13,993 --> 00:08:16,162
I'm not sure trading people's their thing.
118
00:08:16,245 --> 00:08:18,539
Well, talking to him
is getting us nowhere.
119
00:08:18,623 --> 00:08:20,958
So, maybe we can get something for him.
120
00:08:22,543 --> 00:08:23,753
You want me to come with you?
121
00:08:27,798 --> 00:08:28,841
You need to stay here.
122
00:08:34,472 --> 00:08:36,098
You need it more than I do.
123
00:08:40,186 --> 00:08:41,521
Do yourself a favor, man.
124
00:08:42,855 --> 00:08:45,066
-Don't go out there alone.
-All right.
125
00:08:49,028 --> 00:08:50,613
[Sawyer] Ha-ha! That's how it's done.
126
00:08:51,280 --> 00:08:52,907
Oh, well, look at you.
127
00:08:52,990 --> 00:08:56,118
What, that's like four
in the last half hour?
128
00:08:56,744 --> 00:08:58,454
Let me call the Guinness book.
129
00:08:58,579 --> 00:09:00,873
You want help or not?
Cause I've got better things to do.
130
00:09:03,209 --> 00:09:06,629
Oh, happy day. Here comes Dr. Giggles.
131
00:09:08,756 --> 00:09:10,633
-Hey.
-Hey, yourself.
132
00:09:12,134 --> 00:09:14,971
I'm going back to the jungle
to talk to our friend with the beard.
133
00:09:15,680 --> 00:09:17,181
See if we can make a trade.
134
00:09:18,182 --> 00:09:20,434
Ah, the old prisoner exchange.
135
00:09:21,602 --> 00:09:24,063
And you're inviting me along
'cause you want a gun, huh?
136
00:09:24,647 --> 00:09:26,607
I'm not inviting you, I'm inviting Kate.
137
00:09:27,608 --> 00:09:30,278
And I've already got a gun,
but thanks for offering.
138
00:09:30,361 --> 00:09:31,654
How did you get a gun?
139
00:09:32,613 --> 00:09:33,906
Does it matter?
140
00:09:38,369 --> 00:09:39,453
I'll get my things.
141
00:09:44,625 --> 00:09:47,670
Okay, two months
we've been on this island. Two months.
142
00:09:47,753 --> 00:09:52,633
And-- And already we have a water trough,
and we've got a-- a food pantry,
143
00:09:53,134 --> 00:09:57,263
and people are taking showers
in your hatch.
144
00:09:57,888 --> 00:10:00,850
Have you forgotten
that we all crashed on this island?
145
00:10:01,934 --> 00:10:04,103
It's like none of you
want to go home again.
146
00:10:04,186 --> 00:10:06,147
How can you say that?
Of course we wanna go home.
147
00:10:06,272 --> 00:10:08,024
Then why aren't we doing
anything about it?
148
00:10:08,149 --> 00:10:09,859
Dude, we like built a raft.
149
00:10:11,944 --> 00:10:13,279
But, it got blown up.
150
00:10:14,113 --> 00:10:17,033
Okay. So, what are we doing now?
151
00:10:17,116 --> 00:10:20,202
That pallet of food had a parachute,
152
00:10:20,328 --> 00:10:22,163
which means a plane dropped it here,
153
00:10:22,330 --> 00:10:25,291
which means there are other planes
that fly over the island.
154
00:10:26,125 --> 00:10:31,213
So, we are gonna build a sign,
a-- a massive sign along the beach.
155
00:10:31,797 --> 00:10:36,969
So, that way, if a plane flies over or
a satellite takes pictures from up there
156
00:10:37,053 --> 00:10:41,390
we wanna make damn sure
that they know we're here,
157
00:10:41,474 --> 00:10:42,600
that they know about us.
158
00:10:42,767 --> 00:10:46,062
Maybe we should speak to Jack
about this first.
159
00:10:48,648 --> 00:10:51,067
Well, do we have to
run everything by Jack?
160
00:10:51,150 --> 00:10:54,904
I mean, he's not the president.
He's… He's a doctor.
161
00:10:54,987 --> 00:10:56,489
You're a dentist.
162
00:10:57,615 --> 00:10:59,408
[scattered chuckling]
163
00:11:01,285 --> 00:11:02,536
[clears throat]
164
00:11:03,079 --> 00:11:05,206
Could I…
Could I speak to you for just a second?
165
00:11:06,707 --> 00:11:07,541
Come here.
166
00:11:10,336 --> 00:11:13,255
Honey, it is just a sign.
I don't see what the harm is.
167
00:11:13,339 --> 00:11:17,218
The harm is you are telling these people
about airplanes and satellites
168
00:11:17,301 --> 00:11:19,595
coming out of nowhere to save the day.
169
00:11:19,762 --> 00:11:23,599
I'm just trying to do something.
I want to get back to our life.
170
00:11:23,682 --> 00:11:27,103
Well, the only thing you are doing
is giving these people false hope.
171
00:11:37,822 --> 00:11:39,031
Excuse me.
172
00:11:40,032 --> 00:11:41,325
I have a sign to build.
173
00:11:44,453 --> 00:11:47,706
[Bernard] All right, uh,
I want to get this going right away.
174
00:11:48,541 --> 00:11:50,251
We've waited long enough.
175
00:12:00,302 --> 00:12:01,929
It's just amazing, isn't it?
176
00:12:03,931 --> 00:12:05,266
Oh, sure, it's beautiful.
177
00:12:06,600 --> 00:12:09,603
-You're not impressed, huh?
-Oh, yeah.
178
00:12:10,479 --> 00:12:13,357
So, what does God have to do
to get your attention?
179
00:12:15,526 --> 00:12:18,237
Bernard? What are you doing?
180
00:12:30,541 --> 00:12:31,459
Rose…
181
00:12:33,377 --> 00:12:35,546
I'd been a bachelor for 56 years.
182
00:12:36,797 --> 00:12:38,174
And then I met you
183
00:12:39,216 --> 00:12:42,595
and we just fell into this rhythm,
184
00:12:42,678 --> 00:12:44,680
like we had known each other forever.
185
00:12:46,849 --> 00:12:49,351
I had always dreamed
of finding somebody like you,
186
00:12:49,435 --> 00:12:51,145
but I'd given up hope that I ever would.
187
00:12:51,937 --> 00:12:54,648
-Bernard…
-I know, I know. It's crazy.
188
00:12:55,065 --> 00:12:58,777
Uh… I mean, we just met five months ago.
189
00:13:00,196 --> 00:13:02,239
But five months is long enough,
190
00:13:03,574 --> 00:13:05,576
because I knew after five minutes.
191
00:13:11,207 --> 00:13:12,166
Rose…
192
00:13:14,460 --> 00:13:15,628
I love you.
193
00:13:18,172 --> 00:13:19,381
Will you marry me?
194
00:13:25,429 --> 00:13:26,889
Bernard, I'm dying.
195
00:13:33,145 --> 00:13:35,439
I'm sick, and I'm dying.
196
00:13:38,692 --> 00:13:39,735
Oh.
197
00:13:41,237 --> 00:13:43,989
[stutters] Would you excuse us
for a minute, please?
198
00:13:57,753 --> 00:14:00,881
I've been in remission
for the last couple of years…
199
00:14:02,508 --> 00:14:06,011
but now it's back,
and this time it's not going away.
200
00:14:07,763 --> 00:14:10,766
My doctor says I have about a year…
201
00:14:12,268 --> 00:14:14,144
maybe a little longer.
202
00:14:30,703 --> 00:14:32,538
You haven't answered my question.
203
00:14:35,332 --> 00:14:37,793
Are you sure?
204
00:14:43,465 --> 00:14:44,758
Oh, I'm sure.
205
00:14:53,058 --> 00:14:53,976
Yes.
206
00:14:56,186 --> 00:14:57,062
Yes.
207
00:15:04,278 --> 00:15:08,198
Well, you bunk with a guy for 48 days,
now he doesn't call or write.
208
00:15:08,282 --> 00:15:09,575
Hello, Bernard.
209
00:15:10,910 --> 00:15:12,494
What have you boys got going up here?
210
00:15:13,746 --> 00:15:14,955
Just working.
211
00:15:15,039 --> 00:15:17,625
Well, listen, I got a whole team of folks
212
00:15:17,708 --> 00:15:20,419
uh, throwing together
a big sign down along the beach.
213
00:15:20,502 --> 00:15:23,339
Hopefully it'll get us spotted
by a plane or satellite.
214
00:15:23,714 --> 00:15:26,467
We could sure use all the bodies
we can get to help put it together.
215
00:15:27,009 --> 00:15:28,218
Sorry, I'm busy.
216
00:15:30,137 --> 00:15:31,931
-Charlie?
-Ah, regrets, Bernard.
217
00:15:32,014 --> 00:15:35,768
I've only got two hands, you know?
Good luck, though.
218
00:15:38,646 --> 00:15:40,814
Well, could I at least
grab some of these logs?
219
00:15:40,898 --> 00:15:42,691
-We could sure use--
-We're using them.
220
00:15:43,233 --> 00:15:45,986
-For what, exactly?
-A church.
221
00:15:48,948 --> 00:15:50,991
-A church?
-Yes.
222
00:15:52,451 --> 00:15:54,662
Everybody on this island
is building something.
223
00:15:55,412 --> 00:15:57,206
I'm trying to get us saved.
224
00:15:59,208 --> 00:16:01,418
People are saved
in different ways, Bernard.
225
00:16:03,837 --> 00:16:06,966
I think I liked you better
when you just hit people with your stick.
226
00:16:12,054 --> 00:16:13,597
I like you just the way you are.
227
00:16:15,224 --> 00:16:17,393
[upbeat instrumental music playing]
228
00:16:26,110 --> 00:16:27,236
[sighs]
229
00:16:40,082 --> 00:16:41,208
[indistinct clicking]
230
00:16:45,129 --> 00:16:46,672
I need to talk to him.
231
00:16:47,715 --> 00:16:50,467
The gun's with Jack.
The door stays closed.
232
00:16:52,928 --> 00:16:55,097
But if you wanna talk to him, talk to him.
233
00:17:09,987 --> 00:17:11,363
Henry, can you hear me?
234
00:17:15,909 --> 00:17:17,161
It's John, Henry!
235
00:17:25,794 --> 00:17:28,047
Henry, did you enter the numbers?
236
00:17:31,216 --> 00:17:32,926
Did you push the button or not?
237
00:17:35,554 --> 00:17:38,974
Henry! I need to know!
I want you to answer me!
238
00:17:41,393 --> 00:17:42,811
Answer me!
239
00:17:43,979 --> 00:17:45,272
Answer me, you hear me?
240
00:18:00,871 --> 00:18:02,164
What happened to everybody?
241
00:18:02,748 --> 00:18:05,542
Where's, uh, where's Craig?
Where's Frogurt?
242
00:18:07,461 --> 00:18:09,296
Okay, all right, moving on.
243
00:18:09,463 --> 00:18:11,924
We're gonna put this sign
across this entire beach.
244
00:18:12,257 --> 00:18:16,512
Which means the letters
have to be really big, about 40 feet.
245
00:18:17,554 --> 00:18:21,308
These black rocks
will get maximum contrast with the sand.
246
00:18:22,434 --> 00:18:24,311
Dude, like, we're gonna need
a lot more rocks.
247
00:18:25,062 --> 00:18:27,898
Yes, Hurley, we are gonna need
a lot more rocks.
248
00:18:28,482 --> 00:18:30,901
There's a lava field
about half a mile inland
249
00:18:31,026 --> 00:18:32,194
that's just loaded with them.
250
00:18:32,361 --> 00:18:34,279
We're gonna haul 'em out in two-man teams.
251
00:18:34,738 --> 00:18:36,240
So, uh, you guys double up,
252
00:18:36,323 --> 00:18:39,868
and I am gonna start sketching out
the letters in the sand. Let's do this.
253
00:18:41,120 --> 00:18:43,497
Hey, um, I can sketch the letters.
254
00:18:43,664 --> 00:18:47,000
Everybody's got a job, Hurley.
I do my job, you do yours.
255
00:18:47,584 --> 00:18:49,419
[speaking Korean]
256
00:18:50,170 --> 00:18:52,673
-What? What did he say?
-I think he's not so crazy
257
00:18:52,756 --> 00:18:55,008
about the whole
carry-the-rocks-a-half-mile thing.
258
00:18:56,426 --> 00:18:58,470
Okay. Look, this is gonna take time,
259
00:18:58,929 --> 00:19:03,100
but if this is the thing that gets us
off this place, i-- isn't that worth it?
260
00:19:03,767 --> 00:19:05,394
Rome wasn't built in a day, you know.
261
00:19:06,728 --> 00:19:09,523
No, you don't know.
Okay, all right, let's get started.
262
00:19:14,903 --> 00:19:15,988
[Rose] We're lost.
263
00:19:16,071 --> 00:19:18,907
[Bernard] You saying we're lost
doesn't make us lost, sweetheart.
264
00:19:19,408 --> 00:19:21,160
I know exactly where we are.
265
00:19:21,618 --> 00:19:22,744
Me, too.
266
00:19:23,078 --> 00:19:26,331
Driving around in circles
in the middle of the outback.
267
00:19:27,499 --> 00:19:30,711
That's why I wanted to be on a beach
for our honeymoon.
268
00:19:33,338 --> 00:19:35,465
[Rose] Thank goodness, civilization.
269
00:19:35,549 --> 00:19:36,633
[sheep bleating]
270
00:19:36,717 --> 00:19:38,260
Bernard, let's get directions.
271
00:19:38,427 --> 00:19:39,720
Oh, I don't need directions.
272
00:19:40,679 --> 00:19:42,598
I told you, honey, we're not lost.
273
00:19:44,474 --> 00:19:47,060
Bernard, what's going on?
274
00:19:48,395 --> 00:19:53,108
I brought you out here
because I want you to see this man.
275
00:19:53,859 --> 00:19:55,861
His name is Isaac of Uluru,
276
00:19:57,279 --> 00:19:59,114
and he's helped hundreds of people.
277
00:19:59,948 --> 00:20:03,619
Now, I know how it looks
but, believe me, he is completely legit.
278
00:20:04,411 --> 00:20:08,749
Bernard, you brought me to a faith healer?
279
00:20:14,588 --> 00:20:16,173
He's the real deal, Rose.
280
00:20:17,132 --> 00:20:19,801
Once I started telling people
about your situation,
281
00:20:19,885 --> 00:20:21,762
I got three separate calls
recommending him.
282
00:20:21,887 --> 00:20:23,347
My "situation"?
283
00:20:25,390 --> 00:20:28,018
This is why you wanted
to come to Australia?
284
00:20:28,477 --> 00:20:31,188
To bring me to some kind of a kook?
285
00:20:31,355 --> 00:20:32,397
No, he's not.
286
00:20:32,522 --> 00:20:35,776
Now, Rose, I made a $10,000 donation
just to get you in to see him.
287
00:20:35,859 --> 00:20:38,403
-Normally--
-[shouts] I didn't ask for this!
288
00:20:46,787 --> 00:20:48,455
[sighs] This is…
289
00:20:53,835 --> 00:20:54,753
Bernard…
290
00:20:56,463 --> 00:21:00,300
I have made my peace
with what's happening to me.
291
00:21:04,513 --> 00:21:05,847
Well, I haven't.
292
00:21:08,267 --> 00:21:10,185
I can't just do nothing, Rose.
293
00:21:11,979 --> 00:21:14,189
That's not me. That's not who I am.
294
00:21:15,691 --> 00:21:17,025
I have to try.
295
00:21:19,987 --> 00:21:22,072
Will you try, Rose?
296
00:21:26,243 --> 00:21:27,286
For me.
297
00:21:34,376 --> 00:21:36,920
[Bernard] It's gonna be great.
It's gonna be a really big sign.
298
00:21:37,004 --> 00:21:38,171
[Sawyer] That's great.
299
00:21:38,255 --> 00:21:39,965
[Bernard]
If you have time to fix your hut,
300
00:21:40,048 --> 00:21:41,508
you have time to move some rocks.
301
00:21:43,260 --> 00:21:45,178
Come on, we could really use your help.
302
00:21:45,262 --> 00:21:48,181
What? You got union trouble
down at the sand factory, Norma Rae?
303
00:21:51,226 --> 00:21:53,562
Come on, Sawyer. I need your help.
304
00:21:54,104 --> 00:21:55,314
Now, what do you say?
305
00:21:56,523 --> 00:21:57,774
I say…
306
00:21:59,067 --> 00:22:00,152
Pasadena.
307
00:22:15,000 --> 00:22:17,252
-Well, I hope you're happy.
-About what?
308
00:22:18,211 --> 00:22:20,630
This morning I had 15 people
willing to work on the sign.
309
00:22:20,714 --> 00:22:22,132
Now I'm down to four.
310
00:22:22,215 --> 00:22:23,633
And how is that my fault?
311
00:22:24,509 --> 00:22:26,762
At the very least,
I expected your support.
312
00:22:27,471 --> 00:22:29,181
You had to go and attack me.
313
00:22:29,306 --> 00:22:32,642
Have you ever stopped to think
maybe the reason people are quitting
314
00:22:32,726 --> 00:22:35,187
is because you've got yourself
a management problem?
315
00:22:38,607 --> 00:22:40,025
What is the matter with you, Rose?
316
00:22:41,485 --> 00:22:43,278
I am just trying to do something.
317
00:22:43,361 --> 00:22:45,822
That's exactly right.
You're always trying to do.
318
00:22:45,906 --> 00:22:48,200
Why can't you just let things be?
319
00:22:50,827 --> 00:22:53,622
If I didn't always have to do something,
you wouldn't be here.
320
00:23:20,899 --> 00:23:21,858
I'm flattered.
321
00:23:23,568 --> 00:23:24,694
Yeah? Why is that?
322
00:23:24,945 --> 00:23:27,405
Because you chose me to go with you
instead of Sawyer.
323
00:23:28,990 --> 00:23:31,701
I asked Sayid first,
but he turned me down.
324
00:23:33,453 --> 00:23:35,413
And I only asked you
because they don't want you.
325
00:23:37,207 --> 00:23:38,834
They grabbed you, had you at gunpoint.
326
00:23:40,085 --> 00:23:41,711
They could've kept you, but they didn't.
327
00:23:42,629 --> 00:23:44,631
Then again,
they didn't really want me either.
328
00:23:46,049 --> 00:23:49,511
Damaged goods… both of us.
329
00:24:03,316 --> 00:24:04,401
What's that?
330
00:24:09,364 --> 00:24:10,240
Kate…
331
00:24:12,909 --> 00:24:15,036
-It's a doll.
-Wait, wait, don't!
332
00:24:17,164 --> 00:24:18,832
Don't! Don't!
333
00:24:26,256 --> 00:24:27,591
[Kate] Sorry.
334
00:24:34,222 --> 00:24:35,348
[Kate breathes heavily]
335
00:24:36,641 --> 00:24:39,019
-You okay?
-Yeah.
336
00:24:39,269 --> 00:24:40,645
Oh, good, so you can hear me.
337
00:24:43,648 --> 00:24:44,983
This isn't one of theirs.
338
00:24:45,525 --> 00:24:47,777
No, it's not sophisticated enough.
339
00:24:48,612 --> 00:24:51,364
Must be one of Rousseau's traps.
Hopefully she's not far from here.
340
00:24:52,532 --> 00:24:54,409
Could be a week before she shows up.
341
00:24:57,370 --> 00:24:59,456
-What are you doing?
-I'm trying to get the gun.
342
00:25:00,332 --> 00:25:02,584
-I can't get my arm around.
-All right, here, let me…
343
00:25:04,544 --> 00:25:05,462
All right.
344
00:25:07,714 --> 00:25:09,674
[both grunting]
345
00:25:10,383 --> 00:25:13,220
Sorry, I don't want to shoot you.
346
00:25:15,138 --> 00:25:16,056
Okay.
347
00:25:16,598 --> 00:25:17,432
[Jack] You got it?
348
00:25:17,515 --> 00:25:19,059
-Okay, ready?
-Yeah.
349
00:25:19,142 --> 00:25:21,436
-Got it! Got it, got it, got it!
-[Jack] Oh, all right.
350
00:25:22,479 --> 00:25:23,563
-Got it.
-All right.
351
00:25:23,813 --> 00:25:24,898
Now, give me the gun.
352
00:25:25,440 --> 00:25:26,608
Why? What for?
353
00:25:27,234 --> 00:25:28,693
I'm gonna try to shoot the rope.
354
00:25:32,781 --> 00:25:34,950
-Whoa! Hey, hey, hey!
-I'm a better shot than you are.
355
00:25:35,033 --> 00:25:36,493
[chuckles] Oh, really?
356
00:25:36,618 --> 00:25:39,537
Yeah. I told you,
I grew up hunting with my dad.
357
00:25:46,419 --> 00:25:47,379
Damn it!
358
00:25:47,837 --> 00:25:51,091
Well, at least they know where we are.
Okay, now, give me the gun.
359
00:25:51,174 --> 00:25:53,385
-Are you gonna waste another bullet?
-Don't worry.
360
00:25:54,052 --> 00:25:57,180
We'll still have 13 more
to shoot each other with. Come on.
361
00:25:57,264 --> 00:26:00,267
Fine. You have a better angle
than I anyway.
362
00:26:00,433 --> 00:26:02,686
Oh, that's gonna be your excuse
when I make the shot?
363
00:26:03,436 --> 00:26:04,688
When you make the shot.
364
00:26:07,274 --> 00:26:08,316
[Jack grunting]
365
00:26:09,567 --> 00:26:10,443
Okay.
366
00:26:14,406 --> 00:26:15,490
[both groan]
367
00:26:22,038 --> 00:26:23,331
Nice shot.
368
00:26:26,876 --> 00:26:30,964
No! No, no, no, no, no!
You're doing it all wrong!
369
00:26:31,548 --> 00:26:33,633
I told you, three rows!
370
00:26:34,509 --> 00:26:37,429
Three, so they can see it from the air!
371
00:26:38,054 --> 00:26:39,639
[speaking Korean]
372
00:26:39,723 --> 00:26:42,475
Three rows. How hard is that?
373
00:26:42,684 --> 00:26:43,810
[speaking Korean]
374
00:26:46,146 --> 00:26:48,565
[groans] Do I have to do
everything myself?
375
00:26:49,232 --> 00:26:50,734
[speaking Korean]
376
00:26:52,944 --> 00:26:54,904
No. No, no, no! No, Jin! No, wait.
377
00:26:56,656 --> 00:26:57,532
Please.
378
00:26:59,159 --> 00:27:02,329
I just want to get my wife home.
379
00:27:04,039 --> 00:27:05,081
Rose.
380
00:27:07,751 --> 00:27:09,878
I want to get Rose home.
381
00:27:15,300 --> 00:27:16,217
[in English] Sorry.
382
00:27:33,902 --> 00:27:35,320
[Rose] You're in my spot.
383
00:27:39,949 --> 00:27:41,284
I can move.
384
00:27:42,410 --> 00:27:45,288
-Can you?
-Oh, that's funny.
385
00:27:45,580 --> 00:27:46,748
[Rose laughs]
386
00:27:47,457 --> 00:27:51,211
I guess your sense of humor got trapped
under that door with your leg.
387
00:27:55,548 --> 00:27:59,552
I saw your husband walking
through the jungle, hauling rocks.
388
00:28:01,346 --> 00:28:06,893
He's building a big sign in the sand,
so the satellites will see it.
389
00:28:08,978 --> 00:28:13,400
That man doesn't know the difference
between an errand and a fool's errand.
390
00:28:16,403 --> 00:28:17,904
Well, Rose, most of us don't.
391
00:28:19,989 --> 00:28:22,117
So, what are you doing down here, John?
392
00:28:22,200 --> 00:28:25,328
Can't remember the last time
I saw you out of that hatch.
393
00:28:28,123 --> 00:28:29,499
I'm done with the hatch.
394
00:28:30,875 --> 00:28:32,502
Oh, now, you're just frustrated.
395
00:28:33,002 --> 00:28:34,546
You'll be out of that splint
396
00:28:34,629 --> 00:28:37,382
and running around the island again
in no time.
397
00:28:39,008 --> 00:28:42,262
And yet, Jack said
it'd be at least four weeks.
398
00:28:43,346 --> 00:28:47,308
But, honey, you and I both know
it's not gonna take that long.
399
00:29:05,785 --> 00:29:06,995
[woman] Right this way, Rose.
400
00:29:11,458 --> 00:29:14,419
Please, make yourself comfortable.
Isaac will be right with you.
401
00:29:40,111 --> 00:29:41,529
[Isaac] You must be Rose.
402
00:29:43,615 --> 00:29:44,783
Why don't you have a seat?
403
00:29:50,163 --> 00:29:52,749
So, um, how does this work?
404
00:29:54,042 --> 00:29:57,253
I sit here and you chant or, um,
405
00:29:58,087 --> 00:29:59,422
pray or what?
406
00:30:00,757 --> 00:30:03,051
There are certain places
with great energy,
407
00:30:03,218 --> 00:30:06,638
spots on the Earth
like the one we're above now.
408
00:30:07,555 --> 00:30:11,434
Perhaps this energy
is geological, magnetic…
409
00:30:13,645 --> 00:30:15,355
or perhaps it's something else.
410
00:30:16,648 --> 00:30:18,024
And, when possible,
411
00:30:18,733 --> 00:30:20,026
I harness this energy
412
00:30:21,611 --> 00:30:22,821
and give it to others.
413
00:30:24,697 --> 00:30:25,657
May I?
414
00:30:46,636 --> 00:30:47,512
What…
415
00:30:48,721 --> 00:30:49,973
What… What is it?
416
00:30:52,809 --> 00:30:53,893
I'm sorry.
417
00:30:57,063 --> 00:30:58,690
I can't do anything for you, Rose.
418
00:31:03,611 --> 00:31:04,988
I didn't expect you to.
419
00:31:13,162 --> 00:31:14,747
It's not that you can't be healed.
420
00:31:15,790 --> 00:31:16,958
Like I said…
421
00:31:18,793 --> 00:31:20,044
there's different energies.
422
00:31:20,879 --> 00:31:22,630
This is not the right place for you.
423
00:31:24,507 --> 00:31:26,134
Where is the right place?
424
00:31:28,386 --> 00:31:29,721
I wish I knew.
425
00:31:30,638 --> 00:31:31,556
[girl laughs]
426
00:31:32,473 --> 00:31:34,517
-I'll return your husband's donation.
-Don't.
427
00:31:38,521 --> 00:31:40,523
I'm gonna tell him you fixed me.
428
00:31:46,905 --> 00:31:49,324
I'm going to tell him you fixed me.
429
00:31:54,787 --> 00:31:56,289
[thunder rumbling]
430
00:32:04,589 --> 00:32:06,007
What did you mean back there?
431
00:32:07,592 --> 00:32:09,510
-What?
-In the net.
432
00:32:10,386 --> 00:32:12,305
You said they were
sophisticated, the Others.
433
00:32:14,140 --> 00:32:15,099
Uh…
434
00:32:17,143 --> 00:32:22,607
Uh, last week when the baby got sick,
Claire and I went into the jungle,
435
00:32:22,690 --> 00:32:24,442
and, uh, found another hatch.
436
00:32:25,735 --> 00:32:27,987
-What?
-Like a medical station.
437
00:32:28,863 --> 00:32:31,366
There was nothing you could use,
it was all cleared out. But…
438
00:32:32,450 --> 00:32:33,952
I found some lockers.
439
00:32:34,494 --> 00:32:37,038
They had clothes inside,
all worn and dirty,
440
00:32:37,830 --> 00:32:41,125
but they were on hangers,
like, like costumes, you know?
441
00:32:41,209 --> 00:32:43,628
And there was a make-up kit…
442
00:32:45,171 --> 00:32:47,006
and a fake beard.
443
00:32:49,217 --> 00:32:50,927
When were you gonna tell me this?
444
00:32:52,011 --> 00:32:54,430
When you decided
to let me back in the club.
445
00:32:57,350 --> 00:32:58,309
What?
446
00:32:58,726 --> 00:33:01,938
You can keep one of them locked up
in the hatch for, like, a week
447
00:33:02,021 --> 00:33:04,482
and say nothing, but then when I…
448
00:33:08,194 --> 00:33:09,237
We're here.
449
00:33:11,280 --> 00:33:12,532
Are you sure? I…
450
00:33:12,657 --> 00:33:14,409
That's where they took the shot at Sawyer.
451
00:33:16,202 --> 00:33:17,078
Right over there
452
00:33:17,161 --> 00:33:20,123
is where they pushed you out of the jungle
with a bag on your head.
453
00:33:20,999 --> 00:33:22,250
And right there is where I…
454
00:33:24,127 --> 00:33:25,420
Where I laid my guns down.
455
00:33:32,885 --> 00:33:33,803
Hey!
456
00:33:36,514 --> 00:33:37,682
Hey, I'm back!
457
00:33:40,893 --> 00:33:42,228
You say you're watching us?
458
00:33:43,396 --> 00:33:44,397
You hear me?
459
00:33:45,690 --> 00:33:47,025
We've got your man!
460
00:33:48,901 --> 00:33:51,320
You want him back,
you're gonna have to come out here!
461
00:33:54,532 --> 00:33:55,700
Come on out!
462
00:33:56,451 --> 00:33:58,077
-Jack!
-I know you're out there!
463
00:33:58,161 --> 00:34:01,205
-I know you can hear me!
-Jack, they're not here.
464
00:34:02,206 --> 00:34:04,917
I'll be right here until you talk to me!
465
00:34:06,919 --> 00:34:08,588
I'll be right here!
466
00:34:27,815 --> 00:34:29,067
I brought you some supper.
467
00:34:31,152 --> 00:34:32,945
Thanks. You can just set it down there.
468
00:34:39,660 --> 00:34:41,079
Where is everybody?
469
00:34:48,419 --> 00:34:50,129
I owe you an apology.
470
00:34:50,546 --> 00:34:52,173
You don't have anything to be sorry for.
471
00:34:52,256 --> 00:34:54,342
It's my own damn fault
I'm all here by myself.
472
00:34:54,425 --> 00:34:56,803
That's not why I'm apologizing.
473
00:34:59,847 --> 00:35:01,140
I lied to you.
474
00:35:04,185 --> 00:35:08,189
Back in Australia,
Isaac, he didn't heal me.
475
00:35:10,191 --> 00:35:11,734
He didn't do anything.
476
00:35:15,071 --> 00:35:17,406
Of course he did. You're…
477
00:35:17,490 --> 00:35:20,409
Bernard, he didn't heal me.
478
00:35:22,370 --> 00:35:24,622
But that doesn't mean I'm not healed.
479
00:35:28,876 --> 00:35:30,253
When you're sick
480
00:35:31,003 --> 00:35:34,507
and you have got something inside you
that doesn't belong there,
481
00:35:34,590 --> 00:35:35,758
you can feel it.
482
00:35:37,260 --> 00:35:38,761
And after the crash…
483
00:35:40,721 --> 00:35:42,390
I couldn't feel it anymore.
484
00:35:43,808 --> 00:35:45,893
At first I thought it was just shock…
485
00:35:50,064 --> 00:35:51,482
but it wasn't.
486
00:35:54,777 --> 00:35:56,279
It's this place.
487
00:35:59,949 --> 00:36:01,784
But-- But you said Isaac fixed you.
488
00:36:01,868 --> 00:36:03,161
I told you that,
489
00:36:03,578 --> 00:36:09,125
so that you wouldn't spend what time
we had left trying to do something.
490
00:36:14,505 --> 00:36:16,716
[stuttering]
Rose, you could just be in remission.
491
00:36:17,425 --> 00:36:19,510
How do you know
it wasn't Isaac who healed you?
492
00:36:19,594 --> 00:36:21,304
Or how do you know
that he didn't heal you?
493
00:36:21,387 --> 00:36:22,388
I know.
494
00:36:26,392 --> 00:36:27,476
I know.
495
00:36:42,742 --> 00:36:43,993
These yours?
496
00:36:45,870 --> 00:36:46,913
Thank you.
497
00:36:49,957 --> 00:36:50,958
You're welcome.
498
00:36:57,131 --> 00:36:58,174
Trust me.
499
00:37:00,218 --> 00:37:01,093
I know.
500
00:37:09,769 --> 00:37:11,562
You don't want to be rescued, do you?
501
00:37:14,815 --> 00:37:16,484
You think if you leave,
502
00:37:18,236 --> 00:37:19,362
it'll come back.
503
00:37:23,532 --> 00:37:25,409
And if you can't leave…
504
00:37:28,871 --> 00:37:30,039
neither can I.
505
00:37:35,628 --> 00:37:37,129
We won't ever leave, Rose.
506
00:37:51,352 --> 00:37:52,478
I would, uh…
507
00:37:53,354 --> 00:37:55,856
[sniffles] I would offer
to take down the sign, but, uh,
508
00:37:57,233 --> 00:37:58,317
we didn't get very far.
509
00:38:01,570 --> 00:38:03,739
["These Arms Of Mine" playing]
510
00:38:26,137 --> 00:38:27,013
Hey.
511
00:38:28,848 --> 00:38:29,849
Hi.
512
00:38:32,852 --> 00:38:34,353
I pressed your button.
513
00:38:36,105 --> 00:38:37,315
It's not my button.
514
00:38:41,110 --> 00:38:42,445
Where did you go?
515
00:38:44,822 --> 00:38:46,115
I just needed to…
516
00:38:48,492 --> 00:38:49,744
stretch my legs.
517
00:39:52,598 --> 00:39:53,516
[imperceptible]
518
00:40:57,204 --> 00:40:59,081
How long are you gonna wait, Jack?
519
00:41:01,625 --> 00:41:03,252
Until I get my voice back.
520
00:41:03,669 --> 00:41:05,337
And then I'm gonna yell some more.
521
00:41:11,177 --> 00:41:12,511
Maybe they can't hear you.
522
00:41:15,055 --> 00:41:16,140
They can hear me.
523
00:41:23,647 --> 00:41:25,065
I'm sorry I kissed you.
524
00:41:35,534 --> 00:41:36,577
I'm not.
525
00:41:44,835 --> 00:41:45,878
[indistinct rustling]
526
00:41:46,545 --> 00:41:48,506
[footsteps approaching]
527
00:42:00,226 --> 00:42:01,602
[groaning]
528
00:42:01,685 --> 00:42:02,770
[whimpering]
529
00:42:19,578 --> 00:42:20,621
[Kate] Michael!
530
00:42:30,172 --> 00:42:32,174
[theme music playing]
36113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.