All language subtitles for Lost_S02E19_S_O_S.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:02,419 [narrator] Previously on Lost… 2 00:00:02,502 --> 00:00:04,921 Right here, there's a line. 3 00:00:06,047 --> 00:00:07,465 You cross that line, 4 00:00:08,049 --> 00:00:11,636 we go from misunderstanding to something else. 5 00:00:12,345 --> 00:00:15,223 -What do I do? -That button has to be pushed. 6 00:00:20,979 --> 00:00:22,522 [Henry] I never entered the numbers. 7 00:00:23,398 --> 00:00:25,567 I never pressed the button. 8 00:00:25,692 --> 00:00:26,818 You're lying. 9 00:00:27,360 --> 00:00:28,820 No, I'm done lying. 10 00:00:30,655 --> 00:00:31,865 [Jack] It's a parachute. 11 00:00:48,256 --> 00:00:51,176 Uh… Cereal goes on the left, Bernard. 12 00:00:54,054 --> 00:00:57,015 -So, this isn't bothering you at all? -What's "this"? 13 00:00:57,098 --> 00:01:00,185 Well, this. This. 14 00:01:00,351 --> 00:01:02,896 Why's a bag of potato chips gonna bother me? 15 00:01:02,979 --> 00:01:06,024 Well, aren't you remotely curious as to where all this came from? 16 00:01:06,107 --> 00:01:08,526 And you're acting like we just got back from the supermarket. 17 00:01:08,693 --> 00:01:12,238 Well, I guess I was raised never to question my blessings. 18 00:01:12,322 --> 00:01:13,281 [Bernard scoffing] 19 00:01:13,364 --> 00:01:17,452 I was raised to question piles of food with weird labels 20 00:01:17,535 --> 00:01:19,537 that just fall out of the sky, Rose. 21 00:01:19,662 --> 00:01:21,206 Just 'cause you're having a bad day 22 00:01:21,289 --> 00:01:22,707 doesn't mean you raise your voice. 23 00:01:22,791 --> 00:01:26,294 Bad day? I had seven weeks of bad days on the other side of the island 24 00:01:26,377 --> 00:01:28,838 just trying to stay alive, so I could get back to you. 25 00:01:28,963 --> 00:01:30,381 But, here… 26 00:01:31,424 --> 00:01:35,136 My God, Rose, they've built a kitchen on the beach. 27 00:01:36,387 --> 00:01:39,140 -They've given up. -Given up? 28 00:01:40,016 --> 00:01:42,018 -On what? -On getting rescued. 29 00:01:46,105 --> 00:01:47,065 [device beeping] 30 00:01:50,193 --> 00:01:51,611 [beeping continues] 31 00:02:17,053 --> 00:02:18,179 [alarm blaring] 32 00:02:19,639 --> 00:02:20,598 [Jack] Hey. 33 00:02:22,267 --> 00:02:23,351 You gonna get that? 34 00:02:27,188 --> 00:02:29,023 -[keyboard clacking] -[blaring continues] 35 00:02:31,734 --> 00:02:33,444 -[time piece whirs] -[blaring stops] 36 00:02:43,538 --> 00:02:45,540 When's the last time you went in to see him? 37 00:02:46,040 --> 00:02:48,042 Couple hours ago. He was sleeping. 38 00:02:48,543 --> 00:02:50,753 -Did he eat? -Nope. 39 00:02:52,505 --> 00:02:53,798 That's two days now. 40 00:02:54,424 --> 00:02:57,844 No food. No water. Nothing to say. 41 00:02:59,178 --> 00:03:02,390 I don't know about you, but I'm tired of waiting. 42 00:03:18,364 --> 00:03:19,741 I hear you've lost your appetite. 43 00:03:24,704 --> 00:03:25,830 Okay. Don't talk. 44 00:03:27,290 --> 00:03:29,626 I was never that good at bedside manner, anyway. 45 00:03:30,668 --> 00:03:32,587 I'm gonna change that dressing on your shoulder. 46 00:03:32,670 --> 00:03:34,923 If you try anything, we've got a problem. 47 00:03:50,146 --> 00:03:51,064 So, Henry… 48 00:03:53,191 --> 00:03:54,275 Henry. 49 00:03:55,026 --> 00:03:56,861 I was thinking about something you were saying 50 00:03:57,946 --> 00:03:59,447 before we found out who you are. 51 00:04:01,241 --> 00:04:02,492 This is gonna sting. 52 00:04:03,701 --> 00:04:04,953 [Henry grunts] 53 00:04:05,828 --> 00:04:08,706 Yeah, you were saying that if you were one of them, 54 00:04:10,541 --> 00:04:12,335 that you'd lead us into a trap. 55 00:04:13,544 --> 00:04:15,171 -Capture our people… -[wrapper rips] 56 00:04:15,922 --> 00:04:16,839 …force a trade. 57 00:04:17,465 --> 00:04:18,549 Us for you. 58 00:04:21,094 --> 00:04:22,345 Pretty good idea, Henry. 59 00:04:23,596 --> 00:04:25,223 And since you are one of them, 60 00:04:26,641 --> 00:04:28,476 I thought now might be a good time to use it. 61 00:04:30,520 --> 00:04:33,106 I'm going out to the line that we're not supposed to cross 62 00:04:33,189 --> 00:04:35,650 and telling them that we've got you. 63 00:04:36,901 --> 00:04:39,612 And if they want you back, it's gonna cost 'em. 64 00:04:43,908 --> 00:04:45,618 And when we get Walt back… 65 00:04:49,080 --> 00:04:51,499 you might just have been worth all the trouble. 66 00:04:53,334 --> 00:04:54,460 [Henry scoffs] 67 00:04:56,879 --> 00:04:58,006 Did you say something? 68 00:05:02,343 --> 00:05:03,803 They'll never give you Walt. 69 00:05:27,452 --> 00:05:28,745 [engine revving] 70 00:05:34,375 --> 00:05:36,127 ["These Arms of Mine" playing on car stereo] 71 00:05:36,210 --> 00:05:39,005 Don't gun it. You're digging yourself in. 72 00:05:39,088 --> 00:05:40,798 Just tap the gas, lightly. 73 00:05:40,882 --> 00:05:43,593 All due respect, I have been driving in snow my whole life. 74 00:05:43,676 --> 00:05:44,677 You mind stepping back? 75 00:05:44,761 --> 00:05:46,804 You have to rock it out. You're not gonna be able-- 76 00:05:46,888 --> 00:05:48,181 [revs engine] 77 00:05:52,560 --> 00:05:55,646 -I'm calling Triple A. -What, so they can send a tow truck? 78 00:05:56,105 --> 00:05:57,899 Trust me, I can do this. 79 00:06:04,072 --> 00:06:06,324 Okay. Ease on the gas. 80 00:06:07,408 --> 00:06:09,702 That's it. You're doing great! 81 00:06:12,789 --> 00:06:14,040 Almost! 82 00:06:14,874 --> 00:06:16,292 Go, go, go! 83 00:06:16,793 --> 00:06:18,002 [Rose gasps] 84 00:06:20,379 --> 00:06:21,589 Are you okay? 85 00:06:22,840 --> 00:06:25,885 Oh, yeah. Sure, I'm fine. 86 00:06:26,636 --> 00:06:29,847 [chuckling] Well, you know I would have gotten it out eventually. 87 00:06:29,931 --> 00:06:33,184 Oh, sure. July's right around the corner. 88 00:06:33,267 --> 00:06:34,477 [laughs] 89 00:06:36,354 --> 00:06:38,648 Well, um, thanks for helping me. 90 00:06:39,232 --> 00:06:40,108 Sure. 91 00:06:41,484 --> 00:06:43,486 Uh, by the way, I'm Rose. 92 00:06:44,153 --> 00:06:46,280 -Oh. Uh, Bernard. -Yeah. 93 00:06:48,783 --> 00:06:52,662 -Okay. -Oh, okay. Yeah. [clears throat] Okay. 94 00:06:55,248 --> 00:06:56,457 [groans] 95 00:06:58,126 --> 00:07:01,295 -Drive, uh… Drive safe, now, okay? -Yeah, yeah. You too. 96 00:07:10,513 --> 00:07:12,849 Um… Uh, Bernard? 97 00:07:13,975 --> 00:07:14,976 Yeah? 98 00:07:17,353 --> 00:07:19,564 Can I buy you a cup of coffee? 99 00:07:22,275 --> 00:07:23,651 Uh, coffee would be nice. 100 00:07:25,027 --> 00:07:27,321 Yeah. Okay. 101 00:07:34,245 --> 00:07:36,956 I had to beat back half the group to get these. 102 00:07:37,039 --> 00:07:38,624 I saved them for you. 103 00:07:38,708 --> 00:07:40,209 No way. I'm on a new diet. 104 00:07:40,293 --> 00:07:42,545 Nothing but fish and water and… 105 00:07:44,297 --> 00:07:45,590 fish and water. 106 00:07:46,132 --> 00:07:47,884 Hurley, what are you doing right now? 107 00:07:48,509 --> 00:07:50,970 -Um, talking to your wife. -Good. 108 00:07:51,053 --> 00:07:52,138 Can you get Libby 109 00:07:52,221 --> 00:07:54,015 and meet me at the tree line in five minutes? 110 00:07:54,098 --> 00:07:57,226 Oh, and if you can get Jin and Sun, Jenkins, and that frogurt guy? 111 00:07:57,310 --> 00:07:58,686 The guy who made frozen yogurt? 112 00:07:58,769 --> 00:07:59,687 -Neil? -Yeah. 113 00:07:59,770 --> 00:08:01,647 And Craig, and anybody else you can get. 114 00:08:02,273 --> 00:08:04,275 Bernard? What are you up to? 115 00:08:04,901 --> 00:08:05,776 I got an idea. 116 00:08:07,069 --> 00:08:10,531 Hey, Richard, Craig, Jerome, come here. I got a great idea… 117 00:08:13,993 --> 00:08:16,162 I'm not sure trading people's their thing. 118 00:08:16,245 --> 00:08:18,539 Well, talking to him is getting us nowhere. 119 00:08:18,623 --> 00:08:20,958 So, maybe we can get something for him. 120 00:08:22,543 --> 00:08:23,753 You want me to come with you? 121 00:08:27,798 --> 00:08:28,841 You need to stay here. 122 00:08:34,472 --> 00:08:36,098 You need it more than I do. 123 00:08:40,186 --> 00:08:41,521 Do yourself a favor, man. 124 00:08:42,855 --> 00:08:45,066 -Don't go out there alone. -All right. 125 00:08:49,028 --> 00:08:50,613 [Sawyer] Ha-ha! That's how it's done. 126 00:08:51,280 --> 00:08:52,907 Oh, well, look at you. 127 00:08:52,990 --> 00:08:56,118 What, that's like four in the last half hour? 128 00:08:56,744 --> 00:08:58,454 Let me call the Guinness book. 129 00:08:58,579 --> 00:09:00,873 You want help or not? Cause I've got better things to do. 130 00:09:03,209 --> 00:09:06,629 Oh, happy day. Here comes Dr. Giggles. 131 00:09:08,756 --> 00:09:10,633 -Hey. -Hey, yourself. 132 00:09:12,134 --> 00:09:14,971 I'm going back to the jungle to talk to our friend with the beard. 133 00:09:15,680 --> 00:09:17,181 See if we can make a trade. 134 00:09:18,182 --> 00:09:20,434 Ah, the old prisoner exchange. 135 00:09:21,602 --> 00:09:24,063 And you're inviting me along 'cause you want a gun, huh? 136 00:09:24,647 --> 00:09:26,607 I'm not inviting you, I'm inviting Kate. 137 00:09:27,608 --> 00:09:30,278 And I've already got a gun, but thanks for offering. 138 00:09:30,361 --> 00:09:31,654 How did you get a gun? 139 00:09:32,613 --> 00:09:33,906 Does it matter? 140 00:09:38,369 --> 00:09:39,453 I'll get my things. 141 00:09:44,625 --> 00:09:47,670 Okay, two months we've been on this island. Two months. 142 00:09:47,753 --> 00:09:52,633 And-- And already we have a water trough, and we've got a-- a food pantry, 143 00:09:53,134 --> 00:09:57,263 and people are taking showers in your hatch. 144 00:09:57,888 --> 00:10:00,850 Have you forgotten that we all crashed on this island? 145 00:10:01,934 --> 00:10:04,103 It's like none of you want to go home again. 146 00:10:04,186 --> 00:10:06,147 How can you say that? Of course we wanna go home. 147 00:10:06,272 --> 00:10:08,024 Then why aren't we doing anything about it? 148 00:10:08,149 --> 00:10:09,859 Dude, we like built a raft. 149 00:10:11,944 --> 00:10:13,279 But, it got blown up. 150 00:10:14,113 --> 00:10:17,033 Okay. So, what are we doing now? 151 00:10:17,116 --> 00:10:20,202 That pallet of food had a parachute, 152 00:10:20,328 --> 00:10:22,163 which means a plane dropped it here, 153 00:10:22,330 --> 00:10:25,291 which means there are other planes that fly over the island. 154 00:10:26,125 --> 00:10:31,213 So, we are gonna build a sign, a-- a massive sign along the beach. 155 00:10:31,797 --> 00:10:36,969 So, that way, if a plane flies over or a satellite takes pictures from up there 156 00:10:37,053 --> 00:10:41,390 we wanna make damn sure that they know we're here, 157 00:10:41,474 --> 00:10:42,600 that they know about us. 158 00:10:42,767 --> 00:10:46,062 Maybe we should speak to Jack about this first. 159 00:10:48,648 --> 00:10:51,067 Well, do we have to run everything by Jack? 160 00:10:51,150 --> 00:10:54,904 I mean, he's not the president. He's… He's a doctor. 161 00:10:54,987 --> 00:10:56,489 You're a dentist. 162 00:10:57,615 --> 00:10:59,408 [scattered chuckling] 163 00:11:01,285 --> 00:11:02,536 [clears throat] 164 00:11:03,079 --> 00:11:05,206 Could I… Could I speak to you for just a second? 165 00:11:06,707 --> 00:11:07,541 Come here. 166 00:11:10,336 --> 00:11:13,255 Honey, it is just a sign. I don't see what the harm is. 167 00:11:13,339 --> 00:11:17,218 The harm is you are telling these people about airplanes and satellites 168 00:11:17,301 --> 00:11:19,595 coming out of nowhere to save the day. 169 00:11:19,762 --> 00:11:23,599 I'm just trying to do something. I want to get back to our life. 170 00:11:23,682 --> 00:11:27,103 Well, the only thing you are doing is giving these people false hope. 171 00:11:37,822 --> 00:11:39,031 Excuse me. 172 00:11:40,032 --> 00:11:41,325 I have a sign to build. 173 00:11:44,453 --> 00:11:47,706 [Bernard] All right, uh, I want to get this going right away. 174 00:11:48,541 --> 00:11:50,251 We've waited long enough. 175 00:12:00,302 --> 00:12:01,929 It's just amazing, isn't it? 176 00:12:03,931 --> 00:12:05,266 Oh, sure, it's beautiful. 177 00:12:06,600 --> 00:12:09,603 -You're not impressed, huh? -Oh, yeah. 178 00:12:10,479 --> 00:12:13,357 So, what does God have to do to get your attention? 179 00:12:15,526 --> 00:12:18,237 Bernard? What are you doing? 180 00:12:30,541 --> 00:12:31,459 Rose… 181 00:12:33,377 --> 00:12:35,546 I'd been a bachelor for 56 years. 182 00:12:36,797 --> 00:12:38,174 And then I met you 183 00:12:39,216 --> 00:12:42,595 and we just fell into this rhythm, 184 00:12:42,678 --> 00:12:44,680 like we had known each other forever. 185 00:12:46,849 --> 00:12:49,351 I had always dreamed of finding somebody like you, 186 00:12:49,435 --> 00:12:51,145 but I'd given up hope that I ever would. 187 00:12:51,937 --> 00:12:54,648 -Bernard… -I know, I know. It's crazy. 188 00:12:55,065 --> 00:12:58,777 Uh… I mean, we just met five months ago. 189 00:13:00,196 --> 00:13:02,239 But five months is long enough, 190 00:13:03,574 --> 00:13:05,576 because I knew after five minutes. 191 00:13:11,207 --> 00:13:12,166 Rose… 192 00:13:14,460 --> 00:13:15,628 I love you. 193 00:13:18,172 --> 00:13:19,381 Will you marry me? 194 00:13:25,429 --> 00:13:26,889 Bernard, I'm dying. 195 00:13:33,145 --> 00:13:35,439 I'm sick, and I'm dying. 196 00:13:38,692 --> 00:13:39,735 Oh. 197 00:13:41,237 --> 00:13:43,989 [stutters] Would you excuse us for a minute, please? 198 00:13:57,753 --> 00:14:00,881 I've been in remission for the last couple of years… 199 00:14:02,508 --> 00:14:06,011 but now it's back, and this time it's not going away. 200 00:14:07,763 --> 00:14:10,766 My doctor says I have about a year… 201 00:14:12,268 --> 00:14:14,144 maybe a little longer. 202 00:14:30,703 --> 00:14:32,538 You haven't answered my question. 203 00:14:35,332 --> 00:14:37,793 Are you sure? 204 00:14:43,465 --> 00:14:44,758 Oh, I'm sure. 205 00:14:53,058 --> 00:14:53,976 Yes. 206 00:14:56,186 --> 00:14:57,062 Yes. 207 00:15:04,278 --> 00:15:08,198 Well, you bunk with a guy for 48 days, now he doesn't call or write. 208 00:15:08,282 --> 00:15:09,575 Hello, Bernard. 209 00:15:10,910 --> 00:15:12,494 What have you boys got going up here? 210 00:15:13,746 --> 00:15:14,955 Just working. 211 00:15:15,039 --> 00:15:17,625 Well, listen, I got a whole team of folks 212 00:15:17,708 --> 00:15:20,419 uh, throwing together a big sign down along the beach. 213 00:15:20,502 --> 00:15:23,339 Hopefully it'll get us spotted by a plane or satellite. 214 00:15:23,714 --> 00:15:26,467 We could sure use all the bodies we can get to help put it together. 215 00:15:27,009 --> 00:15:28,218 Sorry, I'm busy. 216 00:15:30,137 --> 00:15:31,931 -Charlie? -Ah, regrets, Bernard. 217 00:15:32,014 --> 00:15:35,768 I've only got two hands, you know? Good luck, though. 218 00:15:38,646 --> 00:15:40,814 Well, could I at least grab some of these logs? 219 00:15:40,898 --> 00:15:42,691 -We could sure use-- -We're using them. 220 00:15:43,233 --> 00:15:45,986 -For what, exactly? -A church. 221 00:15:48,948 --> 00:15:50,991 -A church? -Yes. 222 00:15:52,451 --> 00:15:54,662 Everybody on this island is building something. 223 00:15:55,412 --> 00:15:57,206 I'm trying to get us saved. 224 00:15:59,208 --> 00:16:01,418 People are saved in different ways, Bernard. 225 00:16:03,837 --> 00:16:06,966 I think I liked you better when you just hit people with your stick. 226 00:16:12,054 --> 00:16:13,597 I like you just the way you are. 227 00:16:15,224 --> 00:16:17,393 [upbeat instrumental music playing] 228 00:16:26,110 --> 00:16:27,236 [sighs] 229 00:16:40,082 --> 00:16:41,208 [indistinct clicking] 230 00:16:45,129 --> 00:16:46,672 I need to talk to him. 231 00:16:47,715 --> 00:16:50,467 The gun's with Jack. The door stays closed. 232 00:16:52,928 --> 00:16:55,097 But if you wanna talk to him, talk to him. 233 00:17:09,987 --> 00:17:11,363 Henry, can you hear me? 234 00:17:15,909 --> 00:17:17,161 It's John, Henry! 235 00:17:25,794 --> 00:17:28,047 Henry, did you enter the numbers? 236 00:17:31,216 --> 00:17:32,926 Did you push the button or not? 237 00:17:35,554 --> 00:17:38,974 Henry! I need to know! I want you to answer me! 238 00:17:41,393 --> 00:17:42,811 Answer me! 239 00:17:43,979 --> 00:17:45,272 Answer me, you hear me? 240 00:18:00,871 --> 00:18:02,164 What happened to everybody? 241 00:18:02,748 --> 00:18:05,542 Where's, uh, where's Craig? Where's Frogurt? 242 00:18:07,461 --> 00:18:09,296 Okay, all right, moving on. 243 00:18:09,463 --> 00:18:11,924 We're gonna put this sign across this entire beach. 244 00:18:12,257 --> 00:18:16,512 Which means the letters have to be really big, about 40 feet. 245 00:18:17,554 --> 00:18:21,308 These black rocks will get maximum contrast with the sand. 246 00:18:22,434 --> 00:18:24,311 Dude, like, we're gonna need a lot more rocks. 247 00:18:25,062 --> 00:18:27,898 Yes, Hurley, we are gonna need a lot more rocks. 248 00:18:28,482 --> 00:18:30,901 There's a lava field about half a mile inland 249 00:18:31,026 --> 00:18:32,194 that's just loaded with them. 250 00:18:32,361 --> 00:18:34,279 We're gonna haul 'em out in two-man teams. 251 00:18:34,738 --> 00:18:36,240 So, uh, you guys double up, 252 00:18:36,323 --> 00:18:39,868 and I am gonna start sketching out the letters in the sand. Let's do this. 253 00:18:41,120 --> 00:18:43,497 Hey, um, I can sketch the letters. 254 00:18:43,664 --> 00:18:47,000 Everybody's got a job, Hurley. I do my job, you do yours. 255 00:18:47,584 --> 00:18:49,419 [speaking Korean] 256 00:18:50,170 --> 00:18:52,673 -What? What did he say? -I think he's not so crazy 257 00:18:52,756 --> 00:18:55,008 about the whole carry-the-rocks-a-half-mile thing. 258 00:18:56,426 --> 00:18:58,470 Okay. Look, this is gonna take time, 259 00:18:58,929 --> 00:19:03,100 but if this is the thing that gets us off this place, i-- isn't that worth it? 260 00:19:03,767 --> 00:19:05,394 Rome wasn't built in a day, you know. 261 00:19:06,728 --> 00:19:09,523 No, you don't know. Okay, all right, let's get started. 262 00:19:14,903 --> 00:19:15,988 [Rose] We're lost. 263 00:19:16,071 --> 00:19:18,907 [Bernard] You saying we're lost doesn't make us lost, sweetheart. 264 00:19:19,408 --> 00:19:21,160 I know exactly where we are. 265 00:19:21,618 --> 00:19:22,744 Me, too. 266 00:19:23,078 --> 00:19:26,331 Driving around in circles in the middle of the outback. 267 00:19:27,499 --> 00:19:30,711 That's why I wanted to be on a beach for our honeymoon. 268 00:19:33,338 --> 00:19:35,465 [Rose] Thank goodness, civilization. 269 00:19:35,549 --> 00:19:36,633 [sheep bleating] 270 00:19:36,717 --> 00:19:38,260 Bernard, let's get directions. 271 00:19:38,427 --> 00:19:39,720 Oh, I don't need directions. 272 00:19:40,679 --> 00:19:42,598 I told you, honey, we're not lost. 273 00:19:44,474 --> 00:19:47,060 Bernard, what's going on? 274 00:19:48,395 --> 00:19:53,108 I brought you out here because I want you to see this man. 275 00:19:53,859 --> 00:19:55,861 His name is Isaac of Uluru, 276 00:19:57,279 --> 00:19:59,114 and he's helped hundreds of people. 277 00:19:59,948 --> 00:20:03,619 Now, I know how it looks but, believe me, he is completely legit. 278 00:20:04,411 --> 00:20:08,749 Bernard, you brought me to a faith healer? 279 00:20:14,588 --> 00:20:16,173 He's the real deal, Rose. 280 00:20:17,132 --> 00:20:19,801 Once I started telling people about your situation, 281 00:20:19,885 --> 00:20:21,762 I got three separate calls recommending him. 282 00:20:21,887 --> 00:20:23,347 My "situation"? 283 00:20:25,390 --> 00:20:28,018 This is why you wanted to come to Australia? 284 00:20:28,477 --> 00:20:31,188 To bring me to some kind of a kook? 285 00:20:31,355 --> 00:20:32,397 No, he's not. 286 00:20:32,522 --> 00:20:35,776 Now, Rose, I made a $10,000 donation just to get you in to see him. 287 00:20:35,859 --> 00:20:38,403 -Normally-- -[shouts] I didn't ask for this! 288 00:20:46,787 --> 00:20:48,455 [sighs] This is… 289 00:20:53,835 --> 00:20:54,753 Bernard… 290 00:20:56,463 --> 00:21:00,300 I have made my peace with what's happening to me. 291 00:21:04,513 --> 00:21:05,847 Well, I haven't. 292 00:21:08,267 --> 00:21:10,185 I can't just do nothing, Rose. 293 00:21:11,979 --> 00:21:14,189 That's not me. That's not who I am. 294 00:21:15,691 --> 00:21:17,025 I have to try. 295 00:21:19,987 --> 00:21:22,072 Will you try, Rose? 296 00:21:26,243 --> 00:21:27,286 For me. 297 00:21:34,376 --> 00:21:36,920 [Bernard] It's gonna be great. It's gonna be a really big sign. 298 00:21:37,004 --> 00:21:38,171 [Sawyer] That's great. 299 00:21:38,255 --> 00:21:39,965 [Bernard] If you have time to fix your hut, 300 00:21:40,048 --> 00:21:41,508 you have time to move some rocks. 301 00:21:43,260 --> 00:21:45,178 Come on, we could really use your help. 302 00:21:45,262 --> 00:21:48,181 What? You got union trouble down at the sand factory, Norma Rae? 303 00:21:51,226 --> 00:21:53,562 Come on, Sawyer. I need your help. 304 00:21:54,104 --> 00:21:55,314 Now, what do you say? 305 00:21:56,523 --> 00:21:57,774 I say… 306 00:21:59,067 --> 00:22:00,152 Pasadena. 307 00:22:15,000 --> 00:22:17,252 -Well, I hope you're happy. -About what? 308 00:22:18,211 --> 00:22:20,630 This morning I had 15 people willing to work on the sign. 309 00:22:20,714 --> 00:22:22,132 Now I'm down to four. 310 00:22:22,215 --> 00:22:23,633 And how is that my fault? 311 00:22:24,509 --> 00:22:26,762 At the very least, I expected your support. 312 00:22:27,471 --> 00:22:29,181 You had to go and attack me. 313 00:22:29,306 --> 00:22:32,642 Have you ever stopped to think maybe the reason people are quitting 314 00:22:32,726 --> 00:22:35,187 is because you've got yourself a management problem? 315 00:22:38,607 --> 00:22:40,025 What is the matter with you, Rose? 316 00:22:41,485 --> 00:22:43,278 I am just trying to do something. 317 00:22:43,361 --> 00:22:45,822 That's exactly right. You're always trying to do. 318 00:22:45,906 --> 00:22:48,200 Why can't you just let things be? 319 00:22:50,827 --> 00:22:53,622 If I didn't always have to do something, you wouldn't be here. 320 00:23:20,899 --> 00:23:21,858 I'm flattered. 321 00:23:23,568 --> 00:23:24,694 Yeah? Why is that? 322 00:23:24,945 --> 00:23:27,405 Because you chose me to go with you instead of Sawyer. 323 00:23:28,990 --> 00:23:31,701 I asked Sayid first, but he turned me down. 324 00:23:33,453 --> 00:23:35,413 And I only asked you because they don't want you. 325 00:23:37,207 --> 00:23:38,834 They grabbed you, had you at gunpoint. 326 00:23:40,085 --> 00:23:41,711 They could've kept you, but they didn't. 327 00:23:42,629 --> 00:23:44,631 Then again, they didn't really want me either. 328 00:23:46,049 --> 00:23:49,511 Damaged goods… both of us. 329 00:24:03,316 --> 00:24:04,401 What's that? 330 00:24:09,364 --> 00:24:10,240 Kate… 331 00:24:12,909 --> 00:24:15,036 -It's a doll. -Wait, wait, don't! 332 00:24:17,164 --> 00:24:18,832 Don't! Don't! 333 00:24:26,256 --> 00:24:27,591 [Kate] Sorry. 334 00:24:34,222 --> 00:24:35,348 [Kate breathes heavily] 335 00:24:36,641 --> 00:24:39,019 -You okay? -Yeah. 336 00:24:39,269 --> 00:24:40,645 Oh, good, so you can hear me. 337 00:24:43,648 --> 00:24:44,983 This isn't one of theirs. 338 00:24:45,525 --> 00:24:47,777 No, it's not sophisticated enough. 339 00:24:48,612 --> 00:24:51,364 Must be one of Rousseau's traps. Hopefully she's not far from here. 340 00:24:52,532 --> 00:24:54,409 Could be a week before she shows up. 341 00:24:57,370 --> 00:24:59,456 -What are you doing? -I'm trying to get the gun. 342 00:25:00,332 --> 00:25:02,584 -I can't get my arm around. -All right, here, let me… 343 00:25:04,544 --> 00:25:05,462 All right. 344 00:25:07,714 --> 00:25:09,674 [both grunting] 345 00:25:10,383 --> 00:25:13,220 Sorry, I don't want to shoot you. 346 00:25:15,138 --> 00:25:16,056 Okay. 347 00:25:16,598 --> 00:25:17,432 [Jack] You got it? 348 00:25:17,515 --> 00:25:19,059 -Okay, ready? -Yeah. 349 00:25:19,142 --> 00:25:21,436 -Got it! Got it, got it, got it! -[Jack] Oh, all right. 350 00:25:22,479 --> 00:25:23,563 -Got it. -All right. 351 00:25:23,813 --> 00:25:24,898 Now, give me the gun. 352 00:25:25,440 --> 00:25:26,608 Why? What for? 353 00:25:27,234 --> 00:25:28,693 I'm gonna try to shoot the rope. 354 00:25:32,781 --> 00:25:34,950 -Whoa! Hey, hey, hey! -I'm a better shot than you are. 355 00:25:35,033 --> 00:25:36,493 [chuckles] Oh, really? 356 00:25:36,618 --> 00:25:39,537 Yeah. I told you, I grew up hunting with my dad. 357 00:25:46,419 --> 00:25:47,379 Damn it! 358 00:25:47,837 --> 00:25:51,091 Well, at least they know where we are. Okay, now, give me the gun. 359 00:25:51,174 --> 00:25:53,385 -Are you gonna waste another bullet? -Don't worry. 360 00:25:54,052 --> 00:25:57,180 We'll still have 13 more to shoot each other with. Come on. 361 00:25:57,264 --> 00:26:00,267 Fine. You have a better angle than I anyway. 362 00:26:00,433 --> 00:26:02,686 Oh, that's gonna be your excuse when I make the shot? 363 00:26:03,436 --> 00:26:04,688 When you make the shot. 364 00:26:07,274 --> 00:26:08,316 [Jack grunting] 365 00:26:09,567 --> 00:26:10,443 Okay. 366 00:26:14,406 --> 00:26:15,490 [both groan] 367 00:26:22,038 --> 00:26:23,331 Nice shot. 368 00:26:26,876 --> 00:26:30,964 No! No, no, no, no, no! You're doing it all wrong! 369 00:26:31,548 --> 00:26:33,633 I told you, three rows! 370 00:26:34,509 --> 00:26:37,429 Three, so they can see it from the air! 371 00:26:38,054 --> 00:26:39,639 [speaking Korean] 372 00:26:39,723 --> 00:26:42,475 Three rows. How hard is that? 373 00:26:42,684 --> 00:26:43,810 [speaking Korean] 374 00:26:46,146 --> 00:26:48,565 [groans] Do I have to do everything myself? 375 00:26:49,232 --> 00:26:50,734 [speaking Korean] 376 00:26:52,944 --> 00:26:54,904 No. No, no, no! No, Jin! No, wait. 377 00:26:56,656 --> 00:26:57,532 Please. 378 00:26:59,159 --> 00:27:02,329 I just want to get my wife home. 379 00:27:04,039 --> 00:27:05,081 Rose. 380 00:27:07,751 --> 00:27:09,878 I want to get Rose home. 381 00:27:15,300 --> 00:27:16,217 [in English] Sorry. 382 00:27:33,902 --> 00:27:35,320 [Rose] You're in my spot. 383 00:27:39,949 --> 00:27:41,284 I can move. 384 00:27:42,410 --> 00:27:45,288 -Can you? -Oh, that's funny. 385 00:27:45,580 --> 00:27:46,748 [Rose laughs] 386 00:27:47,457 --> 00:27:51,211 I guess your sense of humor got trapped under that door with your leg. 387 00:27:55,548 --> 00:27:59,552 I saw your husband walking through the jungle, hauling rocks. 388 00:28:01,346 --> 00:28:06,893 He's building a big sign in the sand, so the satellites will see it. 389 00:28:08,978 --> 00:28:13,400 That man doesn't know the difference between an errand and a fool's errand. 390 00:28:16,403 --> 00:28:17,904 Well, Rose, most of us don't. 391 00:28:19,989 --> 00:28:22,117 So, what are you doing down here, John? 392 00:28:22,200 --> 00:28:25,328 Can't remember the last time I saw you out of that hatch. 393 00:28:28,123 --> 00:28:29,499 I'm done with the hatch. 394 00:28:30,875 --> 00:28:32,502 Oh, now, you're just frustrated. 395 00:28:33,002 --> 00:28:34,546 You'll be out of that splint 396 00:28:34,629 --> 00:28:37,382 and running around the island again in no time. 397 00:28:39,008 --> 00:28:42,262 And yet, Jack said it'd be at least four weeks. 398 00:28:43,346 --> 00:28:47,308 But, honey, you and I both know it's not gonna take that long. 399 00:29:05,785 --> 00:29:06,995 [woman] Right this way, Rose. 400 00:29:11,458 --> 00:29:14,419 Please, make yourself comfortable. Isaac will be right with you. 401 00:29:40,111 --> 00:29:41,529 [Isaac] You must be Rose. 402 00:29:43,615 --> 00:29:44,783 Why don't you have a seat? 403 00:29:50,163 --> 00:29:52,749 So, um, how does this work? 404 00:29:54,042 --> 00:29:57,253 I sit here and you chant or, um, 405 00:29:58,087 --> 00:29:59,422 pray or what? 406 00:30:00,757 --> 00:30:03,051 There are certain places with great energy, 407 00:30:03,218 --> 00:30:06,638 spots on the Earth like the one we're above now. 408 00:30:07,555 --> 00:30:11,434 Perhaps this energy is geological, magnetic… 409 00:30:13,645 --> 00:30:15,355 or perhaps it's something else. 410 00:30:16,648 --> 00:30:18,024 And, when possible, 411 00:30:18,733 --> 00:30:20,026 I harness this energy 412 00:30:21,611 --> 00:30:22,821 and give it to others. 413 00:30:24,697 --> 00:30:25,657 May I? 414 00:30:46,636 --> 00:30:47,512 What… 415 00:30:48,721 --> 00:30:49,973 What… What is it? 416 00:30:52,809 --> 00:30:53,893 I'm sorry. 417 00:30:57,063 --> 00:30:58,690 I can't do anything for you, Rose. 418 00:31:03,611 --> 00:31:04,988 I didn't expect you to. 419 00:31:13,162 --> 00:31:14,747 It's not that you can't be healed. 420 00:31:15,790 --> 00:31:16,958 Like I said… 421 00:31:18,793 --> 00:31:20,044 there's different energies. 422 00:31:20,879 --> 00:31:22,630 This is not the right place for you. 423 00:31:24,507 --> 00:31:26,134 Where is the right place? 424 00:31:28,386 --> 00:31:29,721 I wish I knew. 425 00:31:30,638 --> 00:31:31,556 [girl laughs] 426 00:31:32,473 --> 00:31:34,517 -I'll return your husband's donation. -Don't. 427 00:31:38,521 --> 00:31:40,523 I'm gonna tell him you fixed me. 428 00:31:46,905 --> 00:31:49,324 I'm going to tell him you fixed me. 429 00:31:54,787 --> 00:31:56,289 [thunder rumbling] 430 00:32:04,589 --> 00:32:06,007 What did you mean back there? 431 00:32:07,592 --> 00:32:09,510 -What? -In the net. 432 00:32:10,386 --> 00:32:12,305 You said they were sophisticated, the Others. 433 00:32:14,140 --> 00:32:15,099 Uh… 434 00:32:17,143 --> 00:32:22,607 Uh, last week when the baby got sick, Claire and I went into the jungle, 435 00:32:22,690 --> 00:32:24,442 and, uh, found another hatch. 436 00:32:25,735 --> 00:32:27,987 -What? -Like a medical station. 437 00:32:28,863 --> 00:32:31,366 There was nothing you could use, it was all cleared out. But… 438 00:32:32,450 --> 00:32:33,952 I found some lockers. 439 00:32:34,494 --> 00:32:37,038 They had clothes inside, all worn and dirty, 440 00:32:37,830 --> 00:32:41,125 but they were on hangers, like, like costumes, you know? 441 00:32:41,209 --> 00:32:43,628 And there was a make-up kit… 442 00:32:45,171 --> 00:32:47,006 and a fake beard. 443 00:32:49,217 --> 00:32:50,927 When were you gonna tell me this? 444 00:32:52,011 --> 00:32:54,430 When you decided to let me back in the club. 445 00:32:57,350 --> 00:32:58,309 What? 446 00:32:58,726 --> 00:33:01,938 You can keep one of them locked up in the hatch for, like, a week 447 00:33:02,021 --> 00:33:04,482 and say nothing, but then when I… 448 00:33:08,194 --> 00:33:09,237 We're here. 449 00:33:11,280 --> 00:33:12,532 Are you sure? I… 450 00:33:12,657 --> 00:33:14,409 That's where they took the shot at Sawyer. 451 00:33:16,202 --> 00:33:17,078 Right over there 452 00:33:17,161 --> 00:33:20,123 is where they pushed you out of the jungle with a bag on your head. 453 00:33:20,999 --> 00:33:22,250 And right there is where I… 454 00:33:24,127 --> 00:33:25,420 Where I laid my guns down. 455 00:33:32,885 --> 00:33:33,803 Hey! 456 00:33:36,514 --> 00:33:37,682 Hey, I'm back! 457 00:33:40,893 --> 00:33:42,228 You say you're watching us? 458 00:33:43,396 --> 00:33:44,397 You hear me? 459 00:33:45,690 --> 00:33:47,025 We've got your man! 460 00:33:48,901 --> 00:33:51,320 You want him back, you're gonna have to come out here! 461 00:33:54,532 --> 00:33:55,700 Come on out! 462 00:33:56,451 --> 00:33:58,077 -Jack! -I know you're out there! 463 00:33:58,161 --> 00:34:01,205 -I know you can hear me! -Jack, they're not here. 464 00:34:02,206 --> 00:34:04,917 I'll be right here until you talk to me! 465 00:34:06,919 --> 00:34:08,588 I'll be right here! 466 00:34:27,815 --> 00:34:29,067 I brought you some supper. 467 00:34:31,152 --> 00:34:32,945 Thanks. You can just set it down there. 468 00:34:39,660 --> 00:34:41,079 Where is everybody? 469 00:34:48,419 --> 00:34:50,129 I owe you an apology. 470 00:34:50,546 --> 00:34:52,173 You don't have anything to be sorry for. 471 00:34:52,256 --> 00:34:54,342 It's my own damn fault I'm all here by myself. 472 00:34:54,425 --> 00:34:56,803 That's not why I'm apologizing. 473 00:34:59,847 --> 00:35:01,140 I lied to you. 474 00:35:04,185 --> 00:35:08,189 Back in Australia, Isaac, he didn't heal me. 475 00:35:10,191 --> 00:35:11,734 He didn't do anything. 476 00:35:15,071 --> 00:35:17,406 Of course he did. You're… 477 00:35:17,490 --> 00:35:20,409 Bernard, he didn't heal me. 478 00:35:22,370 --> 00:35:24,622 But that doesn't mean I'm not healed. 479 00:35:28,876 --> 00:35:30,253 When you're sick 480 00:35:31,003 --> 00:35:34,507 and you have got something inside you that doesn't belong there, 481 00:35:34,590 --> 00:35:35,758 you can feel it. 482 00:35:37,260 --> 00:35:38,761 And after the crash… 483 00:35:40,721 --> 00:35:42,390 I couldn't feel it anymore. 484 00:35:43,808 --> 00:35:45,893 At first I thought it was just shock… 485 00:35:50,064 --> 00:35:51,482 but it wasn't. 486 00:35:54,777 --> 00:35:56,279 It's this place. 487 00:35:59,949 --> 00:36:01,784 But-- But you said Isaac fixed you. 488 00:36:01,868 --> 00:36:03,161 I told you that, 489 00:36:03,578 --> 00:36:09,125 so that you wouldn't spend what time we had left trying to do something. 490 00:36:14,505 --> 00:36:16,716 [stuttering] Rose, you could just be in remission. 491 00:36:17,425 --> 00:36:19,510 How do you know it wasn't Isaac who healed you? 492 00:36:19,594 --> 00:36:21,304 Or how do you know that he didn't heal you? 493 00:36:21,387 --> 00:36:22,388 I know. 494 00:36:26,392 --> 00:36:27,476 I know. 495 00:36:42,742 --> 00:36:43,993 These yours? 496 00:36:45,870 --> 00:36:46,913 Thank you. 497 00:36:49,957 --> 00:36:50,958 You're welcome. 498 00:36:57,131 --> 00:36:58,174 Trust me. 499 00:37:00,218 --> 00:37:01,093 I know. 500 00:37:09,769 --> 00:37:11,562 You don't want to be rescued, do you? 501 00:37:14,815 --> 00:37:16,484 You think if you leave, 502 00:37:18,236 --> 00:37:19,362 it'll come back. 503 00:37:23,532 --> 00:37:25,409 And if you can't leave… 504 00:37:28,871 --> 00:37:30,039 neither can I. 505 00:37:35,628 --> 00:37:37,129 We won't ever leave, Rose. 506 00:37:51,352 --> 00:37:52,478 I would, uh… 507 00:37:53,354 --> 00:37:55,856 [sniffles] I would offer to take down the sign, but, uh, 508 00:37:57,233 --> 00:37:58,317 we didn't get very far. 509 00:38:01,570 --> 00:38:03,739 ["These Arms Of Mine" playing] 510 00:38:26,137 --> 00:38:27,013 Hey. 511 00:38:28,848 --> 00:38:29,849 Hi. 512 00:38:32,852 --> 00:38:34,353 I pressed your button. 513 00:38:36,105 --> 00:38:37,315 It's not my button. 514 00:38:41,110 --> 00:38:42,445 Where did you go? 515 00:38:44,822 --> 00:38:46,115 I just needed to… 516 00:38:48,492 --> 00:38:49,744 stretch my legs. 517 00:39:52,598 --> 00:39:53,516 [imperceptible] 518 00:40:57,204 --> 00:40:59,081 How long are you gonna wait, Jack? 519 00:41:01,625 --> 00:41:03,252 Until I get my voice back. 520 00:41:03,669 --> 00:41:05,337 And then I'm gonna yell some more. 521 00:41:11,177 --> 00:41:12,511 Maybe they can't hear you. 522 00:41:15,055 --> 00:41:16,140 They can hear me. 523 00:41:23,647 --> 00:41:25,065 I'm sorry I kissed you. 524 00:41:35,534 --> 00:41:36,577 I'm not. 525 00:41:44,835 --> 00:41:45,878 [indistinct rustling] 526 00:41:46,545 --> 00:41:48,506 [footsteps approaching] 527 00:42:00,226 --> 00:42:01,602 [groaning] 528 00:42:01,685 --> 00:42:02,770 [whimpering] 529 00:42:19,578 --> 00:42:20,621 [Kate] Michael! 530 00:42:30,172 --> 00:42:32,174 [theme music playing] 36113

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.