All language subtitles for Lost_S02E14_One of Them.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,167 --> 00:00:02,460 [narrator] Previously on Lost… 2 00:00:02,544 --> 00:00:04,129 It was them. The Others. 3 00:00:04,212 --> 00:00:06,172 Have you seen other people on this island? 4 00:00:06,297 --> 00:00:09,467 I hear them out there in the jungle. 5 00:00:09,551 --> 00:00:10,552 They whisper. 6 00:00:10,635 --> 00:00:12,345 [eerie whispering] 7 00:00:12,429 --> 00:00:14,139 [grunts and groans] 8 00:00:17,183 --> 00:00:20,478 They've attacked us, sabotaged us, abducted us. 9 00:00:21,271 --> 00:00:25,108 We're not the only people on this island, and we all know it. 10 00:00:25,191 --> 00:00:27,694 Maybe it's time we started worrying about them. 11 00:00:27,819 --> 00:00:30,572 [Ana] They came the first night, took three of us. 12 00:00:30,655 --> 00:00:34,117 Then they came back, and took nine more. 13 00:00:34,659 --> 00:00:37,162 They're smart, and they're animals, 14 00:00:37,245 --> 00:00:39,456 and they could be anywhere at any time. 15 00:00:40,206 --> 00:00:44,294 If you think that one gun and one bullet is gonna stop them, 16 00:00:45,962 --> 00:00:46,921 think again. 17 00:00:47,005 --> 00:00:48,506 [eerie whispering] 18 00:00:49,632 --> 00:00:51,551 -[gunshot] -[Sayid] Shannon! 19 00:00:57,432 --> 00:00:58,433 [wails] 20 00:01:00,143 --> 00:01:01,770 [man] This is not your island. 21 00:01:02,520 --> 00:01:04,314 This is our island. 22 00:01:04,773 --> 00:01:06,858 And the only reason you're living on it 23 00:01:07,484 --> 00:01:09,652 is because we let you live on it. 24 00:01:12,155 --> 00:01:13,865 [whirring, whooshing] 25 00:01:15,325 --> 00:01:17,744 [in Arabic] They're getting closer! Move it! 26 00:01:21,039 --> 00:01:22,248 Burn those! 27 00:01:22,957 --> 00:01:24,250 Shred faster! 28 00:01:25,084 --> 00:01:26,085 Hurry up! 29 00:01:26,711 --> 00:01:28,880 Sayid! Take these files! 30 00:01:28,963 --> 00:01:30,006 Burn them! 31 00:01:30,089 --> 00:01:31,549 [jet whooshing] 32 00:01:32,300 --> 00:01:34,052 [explosion] 33 00:01:34,135 --> 00:01:36,554 Keep shredding you cowards! 34 00:01:37,096 --> 00:01:38,473 We leave when I say! 35 00:01:41,768 --> 00:01:44,604 Stop again, and I'll kill you myself! 36 00:01:47,106 --> 00:01:49,317 I'm your commanding officer, and you will do-- 37 00:01:50,693 --> 00:01:52,904 -[in English] Get down. Get the hell down. -Get down. 38 00:01:52,987 --> 00:01:55,782 You. No, no, no, drop your gun. On the ground now. 39 00:01:55,907 --> 00:01:58,201 -Freeze! -Stop burning that stuff. 40 00:01:58,284 --> 00:02:00,203 -Get the hell down! -Get down! 41 00:02:00,286 --> 00:02:01,329 Who's in charge here? 42 00:02:04,916 --> 00:02:06,376 I said who's in charge? 43 00:02:09,462 --> 00:02:11,673 Somebody better tell him to stop, or he's dead. 44 00:02:11,756 --> 00:02:13,258 They don't understand, Sergeant. 45 00:02:13,341 --> 00:02:15,135 They understand. Listen up. 46 00:02:15,343 --> 00:02:18,346 I'll fire on three. One, two… 47 00:02:18,471 --> 00:02:21,349 [in Arabic] Stop shredding, or they'll kill you! 48 00:02:24,435 --> 00:02:25,270 You. 49 00:02:27,188 --> 00:02:29,983 -[in English] You in charge? -No, I am not. 50 00:02:30,108 --> 00:02:30,984 Who is? 51 00:02:33,153 --> 00:02:34,612 [breathing heavily] 52 00:02:35,280 --> 00:02:37,115 There is no commanding officer here. 53 00:02:37,699 --> 00:02:40,326 He left two hours ago for… for Hillah. 54 00:02:40,994 --> 00:02:42,328 Your English is good, Abdul. 55 00:02:43,288 --> 00:02:44,497 But you're lying. 56 00:02:45,290 --> 00:02:46,791 -And that ain't so good. -[grunts] 57 00:02:54,966 --> 00:02:56,301 [soldier shouts] 58 00:02:57,468 --> 00:03:00,638 [man on PA] Delta 17, this is Charlie 46… 59 00:03:01,014 --> 00:03:02,223 That's him, Sergeant. 60 00:03:03,224 --> 00:03:05,018 [jet engines whooshing] 61 00:03:05,101 --> 00:03:06,311 Let's go, hombre. 62 00:03:11,149 --> 00:03:14,485 Son, we don't wanna be here any more than you do, 63 00:03:15,403 --> 00:03:18,781 but your pal Saddam had to go marching into Kuwait. 64 00:03:19,240 --> 00:03:20,491 Here we all are. 65 00:03:21,993 --> 00:03:23,953 Buccelli here says you speak English. 66 00:03:24,037 --> 00:03:25,622 You ever do any translating? 67 00:03:26,247 --> 00:03:27,332 Formally, no. 68 00:03:27,957 --> 00:03:29,459 Hell. [chuckles] 69 00:03:29,626 --> 00:03:31,711 Fact that you know what "formally" means… 70 00:03:32,128 --> 00:03:33,129 We're good. 71 00:03:35,715 --> 00:03:38,885 Apache helicopter went down in this sector two days ago. 72 00:03:38,968 --> 00:03:40,803 Our sources tell us the pilot was captured. 73 00:03:40,887 --> 00:03:44,182 It's very important that we get this pilot back. 74 00:03:44,265 --> 00:03:47,810 He was taken to the Republican Guard intelligence commander, 75 00:03:47,894 --> 00:03:48,978 a man named Tariq. 76 00:03:50,688 --> 00:03:52,148 Do you know him? 77 00:03:52,232 --> 00:03:54,525 Yes. He was our commanding officer. 78 00:03:55,026 --> 00:03:56,527 Do you know where he is? 79 00:03:57,737 --> 00:04:00,698 When the bombing started, he fled to Hillah. 80 00:04:02,867 --> 00:04:04,369 Hillah, huh? 81 00:04:05,954 --> 00:04:07,538 Yes, that is right. 82 00:04:13,586 --> 00:04:14,963 Welcome to Hillah. 83 00:04:33,022 --> 00:04:33,856 Where's Jack? 84 00:04:35,775 --> 00:04:36,901 Why? 85 00:04:46,202 --> 00:04:48,705 [whispers] There. See? 86 00:04:52,583 --> 00:04:54,085 Go back. I'll deal with this. 87 00:04:54,711 --> 00:04:55,670 What? 88 00:04:57,005 --> 00:05:01,301 Go back, Ana Lucia. And don't tell anyone what you saw. 89 00:05:30,663 --> 00:05:31,748 [Danielle gasps] 90 00:05:33,750 --> 00:05:35,376 What are you doing here, Danielle? 91 00:05:38,046 --> 00:05:39,088 Looking for you. 92 00:05:58,816 --> 00:06:00,109 [Sayid] Where are we going? 93 00:06:01,652 --> 00:06:04,322 You said you were looking for me. What was your plan? 94 00:06:04,989 --> 00:06:07,700 To hide in the woods, hoping I would pass you by? 95 00:06:08,201 --> 00:06:11,662 I was going to wait until dark, and then find you at your tent. 96 00:06:11,746 --> 00:06:12,747 Why? 97 00:06:16,084 --> 00:06:17,210 We need to keep moving. 98 00:06:17,293 --> 00:06:19,378 Not until you tell me where we are moving to. 99 00:06:20,129 --> 00:06:21,172 Trust me. 100 00:06:22,840 --> 00:06:24,300 The last time we met, 101 00:06:24,425 --> 00:06:27,303 you warned us the others were coming, which they weren't. 102 00:06:27,678 --> 00:06:30,640 In fact, it was a diversion to kidnap Claire's baby. 103 00:06:31,140 --> 00:06:32,892 So pardon me for not trusting you. 104 00:06:35,561 --> 00:06:37,313 This place I am taking you to, 105 00:06:38,106 --> 00:06:40,149 there is something that will help you. 106 00:06:40,900 --> 00:06:42,276 Something important. 107 00:06:46,614 --> 00:06:47,657 As for trust… 108 00:06:51,869 --> 00:06:53,246 take this. 109 00:07:00,920 --> 00:07:03,881 If I'm lying, it's yours to use. 110 00:07:10,471 --> 00:07:11,556 How much further? 111 00:07:13,433 --> 00:07:14,392 Not far. 112 00:07:16,686 --> 00:07:18,938 [soldier] Ask him where he took the pilot. 113 00:07:22,984 --> 00:07:25,695 [in Arabic] They want to know where the pilot is. 114 00:07:28,156 --> 00:07:30,908 Tell him his mother is a goat. 115 00:07:32,201 --> 00:07:33,744 [in English] He says he does not know. 116 00:07:34,704 --> 00:07:38,249 We know for a fact he interrogated the pilot day before yesterday. 117 00:07:38,332 --> 00:07:39,667 Hell, probably in this room. 118 00:07:41,919 --> 00:07:42,920 Tell him, 119 00:07:44,380 --> 00:07:47,133 we get our man back safe and sound, he goes free. 120 00:07:50,094 --> 00:07:54,140 [in Arabic] They will let you go if you tell them where the pilot is. 121 00:07:56,934 --> 00:07:59,103 You are a disgrace 122 00:08:00,021 --> 00:08:01,147 You're an Iraqi soldier! 123 00:08:01,230 --> 00:08:03,900 Steal his gun and kill them all. 124 00:08:07,445 --> 00:08:09,197 Right there on his belt. 125 00:08:10,448 --> 00:08:13,201 You can get a few of them before you are killed. 126 00:08:14,535 --> 00:08:15,786 [soldier] What's he saying? 127 00:08:17,288 --> 00:08:18,831 [in English] He says he does not know. 128 00:08:20,541 --> 00:08:24,128 [sighs] I was born, but I wasn't born yesterday, son. 129 00:08:25,213 --> 00:08:28,341 You don't help me out here, someone else will take over, 130 00:08:28,424 --> 00:08:29,759 and that someone, 131 00:08:30,927 --> 00:08:32,803 he won't play nice at all. 132 00:08:36,724 --> 00:08:39,769 I am sorry. He does not know. 133 00:08:42,605 --> 00:08:44,982 Okay. You had your chance. 134 00:08:47,401 --> 00:08:48,361 Guards. 135 00:08:48,569 --> 00:08:49,904 [door opens] 136 00:08:49,987 --> 00:08:51,280 Lock him back up. 137 00:08:54,659 --> 00:08:56,244 [trilling] 138 00:09:07,922 --> 00:09:10,299 -[trilling continues] -[groans, sighs] 139 00:09:12,885 --> 00:09:14,845 This is unbelievable. 140 00:09:14,929 --> 00:09:16,722 [trilling continues] 141 00:09:23,604 --> 00:09:26,023 Hey. Hey, you hear that thing? 142 00:09:26,983 --> 00:09:29,068 You hear that frog? Frog? 143 00:09:31,028 --> 00:09:32,321 You wanna help me find it? 144 00:09:36,284 --> 00:09:38,244 What? We ain't friends anymore? 145 00:09:41,831 --> 00:09:43,374 [trilling continues] 146 00:09:59,098 --> 00:10:00,975 [trilling continues] 147 00:10:08,316 --> 00:10:10,901 -What you got there, Rerun? -Nothing. 148 00:10:14,238 --> 00:10:16,907 Yeah, well, you got a spot of nothing on your chin there. 149 00:10:21,662 --> 00:10:24,332 Dharma Initiative Ranch Dressing? 150 00:10:25,458 --> 00:10:28,210 You're supposed to refrigerate that after you open it. 151 00:10:29,420 --> 00:10:31,297 Actually, on the back it says 152 00:10:31,380 --> 00:10:34,008 it'll keep at room temperature for up to seven years. 153 00:10:37,553 --> 00:10:41,474 Well, well. Looky who's got a secret stash. 154 00:10:41,557 --> 00:10:43,726 -Please, dude. You can't tell. -[scoffs] 155 00:10:43,809 --> 00:10:46,228 What? That you stole food from the group? 156 00:10:48,939 --> 00:10:50,816 Now, why would I wanna do that? 157 00:10:50,900 --> 00:10:52,401 Come on, man. Please. 158 00:10:52,485 --> 00:10:53,944 [trilling] 159 00:10:54,779 --> 00:10:55,655 Son of a bitch. 160 00:10:59,283 --> 00:11:00,910 Dude, it's just a tree frog. 161 00:11:01,035 --> 00:11:03,245 -Have you seen it? -Yeah. 162 00:11:06,374 --> 00:11:08,959 Tell you what, you help me find that thing, 163 00:11:09,043 --> 00:11:10,419 you can keep on Ranch dipping. 164 00:11:12,088 --> 00:11:13,172 We got a deal? 165 00:11:16,175 --> 00:11:17,676 [Sayid] How much further? 166 00:11:19,470 --> 00:11:21,305 -Danielle? -We're here. 167 00:11:21,806 --> 00:11:23,516 And where exactly is "here"? 168 00:11:28,229 --> 00:11:29,647 What is that for, Danielle? 169 00:11:30,356 --> 00:11:31,482 [Henry] Help me! 170 00:11:32,525 --> 00:11:35,861 Hey! Over here! 171 00:11:39,281 --> 00:11:40,449 [Danielle] Wait. 172 00:11:40,908 --> 00:11:43,494 -[Henry] Help! -Sayid, listen to me. 173 00:11:43,577 --> 00:11:46,330 Hey! Hey! 174 00:11:46,872 --> 00:11:48,249 Over here! 175 00:11:49,291 --> 00:11:51,335 Please! Help me! 176 00:11:54,672 --> 00:11:57,883 -Help me! -Don't believe a word he says. 177 00:11:57,967 --> 00:12:01,220 -Hey! -He's one of them. 178 00:12:01,429 --> 00:12:03,514 I have no idea what she's talking about. 179 00:12:03,639 --> 00:12:05,182 She's crazy. 180 00:12:05,266 --> 00:12:07,893 -How long has he been up there? -Since last night. 181 00:12:08,436 --> 00:12:09,854 Please just cut me down. 182 00:12:09,979 --> 00:12:11,397 My name is Henry Gale. 183 00:12:11,480 --> 00:12:13,107 I'm from Minnesota. 184 00:12:17,027 --> 00:12:18,737 -Please. -[Danielle] He's lying. 185 00:12:22,741 --> 00:12:25,327 -I'm going to cut him down. -Don't. 186 00:12:26,620 --> 00:12:27,872 Thank you. 187 00:12:28,247 --> 00:12:29,999 You're making a serious mistake. 188 00:12:34,420 --> 00:12:36,630 It's okay. It's okay. You're all right. 189 00:12:36,714 --> 00:12:38,215 You're all right. 190 00:12:40,551 --> 00:12:41,469 Hold on. 191 00:12:43,512 --> 00:12:44,555 Take it easy. 192 00:12:48,767 --> 00:12:50,269 -No. -Wait. 193 00:12:51,353 --> 00:12:52,646 Danielle, don't. 194 00:12:54,356 --> 00:12:55,316 [groans] 195 00:13:14,835 --> 00:13:16,378 You could have killed him. 196 00:13:18,047 --> 00:13:20,466 If I wanted to kill him, I would have killed him. 197 00:13:22,885 --> 00:13:24,678 You shot this man with no provocation. 198 00:13:24,762 --> 00:13:27,014 He is one of them. 199 00:13:28,724 --> 00:13:29,725 Tie him up. 200 00:13:31,101 --> 00:13:32,853 You should take him to your doctor. 201 00:13:32,978 --> 00:13:34,188 He's no good to you dead. 202 00:13:34,813 --> 00:13:35,981 And then what? 203 00:13:37,441 --> 00:13:38,901 You'll talk to him, Sayid. 204 00:13:40,319 --> 00:13:42,905 As I recall, that is what you do. 205 00:13:46,075 --> 00:13:46,951 But know this… 206 00:13:48,285 --> 00:13:49,328 he will lie. 207 00:13:50,496 --> 00:13:53,457 For a long time, he will lie. 208 00:14:03,676 --> 00:14:04,760 [grunts] 209 00:14:09,306 --> 00:14:10,975 [engine roars] 210 00:14:33,789 --> 00:14:37,793 I wanna talk to you about your buddy, Tariq. 211 00:14:41,380 --> 00:14:45,259 Ah, look, I get it. You're a man who values loyalty. 212 00:14:46,343 --> 00:14:48,262 Even doing a little translating for us, 213 00:14:48,345 --> 00:14:50,347 you feel like you're doing the wrong thing. 214 00:14:51,098 --> 00:14:53,809 I get that, and I respect it. 215 00:14:58,647 --> 00:15:00,399 This is what Tariq was doing 216 00:15:00,482 --> 00:15:03,402 before he took over command of your intelligence unit. 217 00:15:04,820 --> 00:15:07,698 He was the head of a chemical warfare battalion in the north. 218 00:15:08,616 --> 00:15:12,161 Personally supervised the use of sarin gas on this village. 219 00:15:12,244 --> 00:15:13,913 [people chatter on tape] 220 00:15:15,331 --> 00:15:16,665 [bicycle bell rings] 221 00:15:20,544 --> 00:15:22,212 You recognize it, don't you? 222 00:15:24,465 --> 00:15:27,009 You had relatives in that village, didn't you, Sayid? 223 00:15:27,176 --> 00:15:29,053 -[gunshot] -[screaming] 224 00:15:32,348 --> 00:15:34,391 So, you know what sarin gas does. 225 00:15:36,769 --> 00:15:38,103 No discrimination. 226 00:15:39,355 --> 00:15:40,981 The entire marketplace. 227 00:15:41,398 --> 00:15:44,318 Innocent women, children. 228 00:15:44,401 --> 00:15:46,362 [screaming continues] 229 00:15:49,156 --> 00:15:50,616 [screaming intensifies] 230 00:15:50,699 --> 00:15:51,575 Enough. 231 00:15:52,952 --> 00:15:53,994 Please. 232 00:15:55,329 --> 00:15:56,497 [TV switches off] 233 00:15:59,208 --> 00:16:01,835 Loyalty is a virtue. 234 00:16:03,170 --> 00:16:05,130 But unquestioning loyalty… 235 00:16:06,590 --> 00:16:08,342 I don't think that's you. 236 00:16:10,970 --> 00:16:13,555 -Why should I believe you? -[jet engine roars] 237 00:16:15,349 --> 00:16:17,851 How do you think we knew you had relatives in that village? 238 00:16:18,143 --> 00:16:22,231 We liberated your personnel file, and Tariq's. 239 00:16:27,736 --> 00:16:29,655 All we want is our pilot back, 240 00:16:30,239 --> 00:16:32,408 so we can send him home to his family. 241 00:16:37,496 --> 00:16:39,373 Tariq will never talk to you. 242 00:16:40,749 --> 00:16:43,127 That's why you're gonna have to make him talk to you. 243 00:16:53,220 --> 00:16:55,014 John. John, wake up. 244 00:17:01,228 --> 00:17:02,271 What? 245 00:17:02,938 --> 00:17:04,189 Come out here. 246 00:17:07,609 --> 00:17:09,278 [shivering] 247 00:17:12,990 --> 00:17:14,199 Minnesota, huh? 248 00:17:17,119 --> 00:17:19,747 -That's the question, isn't it? -[Henry groans] 249 00:17:19,830 --> 00:17:20,998 [pants] 250 00:17:26,336 --> 00:17:27,713 Wh… Where am I? 251 00:17:28,797 --> 00:17:31,383 -Who are you? -Henry. Henry Gale. 252 00:17:32,092 --> 00:17:33,427 Ah, my back. 253 00:17:35,763 --> 00:17:39,016 We're going to take it out, but first I want you to relax. 254 00:17:40,976 --> 00:17:42,686 How did you get to this island? 255 00:17:43,145 --> 00:17:46,315 Four months ago. We crashed, my wife and I. 256 00:17:46,398 --> 00:17:47,483 Crashed in what? 257 00:17:48,358 --> 00:17:49,610 A balloon. 258 00:17:50,069 --> 00:17:52,488 We were trying to cross the Pacific. 259 00:17:55,491 --> 00:17:56,909 [Sayid] Your wife, where is she? 260 00:17:59,536 --> 00:18:02,039 She died. She got… 261 00:18:03,499 --> 00:18:06,210 She got sick, three weeks ago. 262 00:18:07,961 --> 00:18:11,757 We were staying in a cave off the beach. 263 00:18:13,008 --> 00:18:14,468 My shoulder. 264 00:18:16,303 --> 00:18:18,222 At least untie my arms. 265 00:18:18,347 --> 00:18:19,473 [Jack] What going on here? 266 00:18:21,642 --> 00:18:23,143 Rousseau trapped him in the jungle. 267 00:18:26,021 --> 00:18:27,523 She believes he's an Other. 268 00:18:28,565 --> 00:18:30,609 An other what? 269 00:18:30,692 --> 00:18:33,612 -You shot him with an arrow? -Do I have a bow? 270 00:18:35,114 --> 00:18:37,533 Hey, hey. You with me? 271 00:18:39,201 --> 00:18:40,744 You were gonna let him bleed to death? 272 00:18:40,828 --> 00:18:43,872 I was trying to get honest answers while he was able to give them. 273 00:18:44,832 --> 00:18:46,875 And his wound is far from life-threatening. 274 00:18:48,252 --> 00:18:50,879 We should let Jack treat him first. Then we'll get our answers. 275 00:18:51,588 --> 00:18:52,881 [Sayid] Jack. 276 00:18:53,674 --> 00:18:55,134 Do not untie him. 277 00:19:06,061 --> 00:19:07,396 [trilling] 278 00:19:07,938 --> 00:19:10,232 This is how people get killed in scary movies. 279 00:19:11,024 --> 00:19:14,862 If this were a scary movie, I'd be with a hot chick, not you, Barbar. 280 00:19:18,073 --> 00:19:20,617 -It's Babar. -Why don't you shut up, Hammo? 281 00:19:20,784 --> 00:19:24,454 Or your Ranch disorder's gonna be the new lead item on the coconut internet. 282 00:19:26,415 --> 00:19:29,001 Fine. Go ahead. 283 00:19:30,419 --> 00:19:33,088 Tell everyone the fat guy's been hiding Ranch dressing. 284 00:19:33,172 --> 00:19:34,756 The fat guy likes to eat. 285 00:19:36,425 --> 00:19:37,509 Yeah, I'm fat. 286 00:19:38,677 --> 00:19:41,138 Fat, fat, fat, fat, fat. You think I don't know that? 287 00:19:43,599 --> 00:19:44,933 At least people like me. 288 00:19:48,187 --> 00:19:50,022 Well, find the damn frog by yourself. 289 00:19:51,940 --> 00:19:54,568 Hurley, wait. Wait. Hey, Hurley. 290 00:19:55,611 --> 00:19:56,445 [Sawyer sighs] 291 00:19:57,112 --> 00:19:59,573 Look, man, I'm sorry. All right? 292 00:20:01,074 --> 00:20:03,911 But this frog is killing me. You gotta help me out. 293 00:20:05,037 --> 00:20:06,038 Please. 294 00:20:16,673 --> 00:20:18,300 [Henry groaning] 295 00:20:20,344 --> 00:20:21,386 -[cracking] -[Henry winces] 296 00:20:25,349 --> 00:20:26,975 [breathes rapidly] 297 00:20:27,059 --> 00:20:28,101 [groans] 298 00:20:44,117 --> 00:20:45,619 So, what do you think? 299 00:20:45,702 --> 00:20:47,537 What do you think, John? 300 00:20:49,206 --> 00:20:50,832 I think he's pretty convincing. 301 00:20:54,044 --> 00:20:55,212 Yes, he is. 302 00:20:57,631 --> 00:21:01,093 The real problem is, there's no way we can be sure he's telling the truth. 303 00:21:03,804 --> 00:21:06,098 That is not necessarily true. 304 00:21:09,476 --> 00:21:11,895 Does Jack have the combination to the armory? 305 00:21:14,356 --> 00:21:15,732 For now he does. 306 00:21:17,317 --> 00:21:19,403 How long would it take for you to change it? 307 00:21:30,998 --> 00:21:35,335 If you're angry, looking for someone to punish… 308 00:21:35,419 --> 00:21:37,629 Why would I need to punish anyone? 309 00:21:44,678 --> 00:21:46,513 I want to find out who he is. 310 00:21:47,180 --> 00:21:48,724 I want the truth. 311 00:21:50,767 --> 00:21:54,938 We both know that Jack will have issues with what must be done in order to get it. 312 00:22:01,069 --> 00:22:04,406 So, how long, John, to change the combination? 313 00:22:05,741 --> 00:22:07,159 Couple of minutes, tops. 314 00:22:08,785 --> 00:22:10,537 Then I suggest you get started. 315 00:22:24,718 --> 00:22:27,262 -Did he say anything while-- -No, he didn't. 316 00:22:29,389 --> 00:22:30,766 He was in shock. 317 00:22:33,894 --> 00:22:35,604 We can't just leave him laying here, Jack. 318 00:22:36,313 --> 00:22:38,023 People will see him. It'll create a panic. 319 00:22:39,024 --> 00:22:40,817 Where do you think we should put him? 320 00:22:40,901 --> 00:22:42,527 I say we put him in the armory. 321 00:22:43,070 --> 00:22:44,071 It's secure. 322 00:22:45,405 --> 00:22:49,159 Better to err on the side of safety, Jack, at least until we can be sure. 323 00:22:50,952 --> 00:22:52,287 [Jack sighs] 324 00:22:55,832 --> 00:22:56,833 Okay. 325 00:22:58,001 --> 00:22:59,211 For now. 326 00:23:06,343 --> 00:23:07,594 [grunting] 327 00:23:27,656 --> 00:23:30,826 We can pull that cot in here. He shouldn't be on his back. 328 00:23:31,785 --> 00:23:32,786 Good idea. 329 00:23:38,166 --> 00:23:39,084 [lock clicks] 330 00:23:42,003 --> 00:23:43,004 Sayid. 331 00:23:45,090 --> 00:23:46,466 Hey. What the hell are you doing? 332 00:23:47,217 --> 00:23:48,135 Sayid. 333 00:23:48,218 --> 00:23:50,804 -What needs to be done. -[Jack] Hey! 334 00:24:00,147 --> 00:24:03,483 [in Arabic] They're letting you speak to me alone now? 335 00:24:07,821 --> 00:24:11,283 You need to tell me where the helicopter pilot is. 336 00:24:23,378 --> 00:24:25,422 This is their new bluff? 337 00:24:26,464 --> 00:24:28,091 That you're going to torture me? 338 00:24:28,175 --> 00:24:29,843 [laughs] 339 00:24:34,306 --> 00:24:36,683 They think you will do this? 340 00:24:37,642 --> 00:24:41,146 Sayid, you are a loyal soldier. 341 00:24:41,479 --> 00:24:45,233 The son of a great hero. Do not disgrace your father! 342 00:24:50,280 --> 00:24:51,990 You wouldn't dare harm me! 343 00:24:52,073 --> 00:24:54,826 You will follow my orders as your commanding officer! 344 00:24:55,619 --> 00:24:57,037 Take that bag. 345 00:24:57,120 --> 00:24:59,497 Put it over your head and tape it up. 346 00:24:59,581 --> 00:25:01,291 Kill yourself, now! 347 00:25:01,416 --> 00:25:02,626 That's an order. 348 00:25:02,709 --> 00:25:05,754 Do it, and die with what little honor you have left. 349 00:25:08,256 --> 00:25:10,508 You would have me take my own life… 350 00:25:11,676 --> 00:25:13,762 the information means nothing to you! 351 00:25:30,237 --> 00:25:31,655 [ratcheting] 352 00:25:49,172 --> 00:25:50,382 [banging on door] 353 00:25:59,307 --> 00:26:01,518 The pilot was executed two days ago. 354 00:26:02,477 --> 00:26:05,480 He is buried in a field four kilometers from here. 355 00:26:06,898 --> 00:26:08,149 I can take you there. 356 00:26:28,336 --> 00:26:29,713 [grunts] Damn it. 357 00:26:29,796 --> 00:26:31,548 Sayid, open the door. 358 00:26:33,174 --> 00:26:35,010 -Sayid, answer me. -Jack. 359 00:26:36,511 --> 00:26:38,471 Why isn't this combination working, John? 360 00:26:41,141 --> 00:26:42,267 Did you change it? 361 00:26:43,476 --> 00:26:44,352 Yeah. 362 00:26:47,105 --> 00:26:48,523 Why would you do that? 363 00:26:49,733 --> 00:26:51,401 You're raising an army. 364 00:26:52,652 --> 00:26:53,486 What? 365 00:26:53,570 --> 00:26:55,613 Why you didn't ask me is your business. 366 00:26:55,697 --> 00:26:58,158 But there's only one reason to raise an army, Jack, 367 00:26:58,408 --> 00:26:59,951 and that's because we're at war. 368 00:27:01,828 --> 00:27:05,582 And like it or not, whatever Sayid has to do behind that door, 369 00:27:05,665 --> 00:27:07,000 that's a part of it, too. 370 00:27:09,169 --> 00:27:11,004 What if he's telling the truth, John? 371 00:27:12,756 --> 00:27:13,923 What if he's not? 372 00:27:20,055 --> 00:27:21,723 [Henry trembling] 373 00:27:26,895 --> 00:27:27,812 Get up. 374 00:27:31,775 --> 00:27:33,193 What's happening? [sniffles] 375 00:27:34,944 --> 00:27:36,571 -Here. Let me help you. -[groans] 376 00:27:44,162 --> 00:27:45,914 You said you've been here for four months. 377 00:27:46,998 --> 00:27:47,832 What? 378 00:27:47,916 --> 00:27:50,418 You said you came to this island four months ago, yes? 379 00:27:50,960 --> 00:27:52,587 [shuddering] Where am I? 380 00:27:54,214 --> 00:27:57,550 Please. Answer my question. 381 00:27:58,009 --> 00:28:00,512 Yeah, yes. We landed four months ago. 382 00:28:01,846 --> 00:28:03,098 Maybe more. 383 00:28:03,765 --> 00:28:04,641 Who are you? 384 00:28:04,724 --> 00:28:06,184 You were in a cave all that time? 385 00:28:06,893 --> 00:28:07,977 Off the beach. 386 00:28:09,604 --> 00:28:11,147 On the north shore of the island. 387 00:28:11,231 --> 00:28:13,066 How far from this beach were you captured? 388 00:28:13,149 --> 00:28:15,235 -I don't know. -How many days walk? 389 00:28:15,318 --> 00:28:16,569 Two. Two days. 390 00:28:16,653 --> 00:28:18,655 Why did you stay on the beach for so long? 391 00:28:18,738 --> 00:28:19,864 Why wouldn't we? 392 00:28:21,616 --> 00:28:23,493 We wanted to be there for flyovers. 393 00:28:24,411 --> 00:28:26,830 We had an emergency beacon, a transmitter. 394 00:28:26,913 --> 00:28:30,083 -What kind of transmitter? -An ADF beacon. 395 00:28:31,459 --> 00:28:33,628 We wanted to make sure we'd be spotted. 396 00:28:37,590 --> 00:28:41,302 Look, whatever you think I am, I'm not. 397 00:28:42,929 --> 00:28:47,183 Please, please, just tell me your name. 398 00:28:47,392 --> 00:28:49,561 Your wife. What is her maiden name? 399 00:28:50,145 --> 00:28:52,063 -Murphy. -Where did you meet her? 400 00:28:52,230 --> 00:28:55,316 -University of Minnesota. -How did she die? 401 00:28:55,442 --> 00:28:57,444 She got sick. 402 00:28:58,820 --> 00:28:59,904 She got sick? 403 00:29:02,991 --> 00:29:04,576 It started as a fever. 404 00:29:05,744 --> 00:29:08,037 After two days, she was delirious. 405 00:29:11,082 --> 00:29:12,542 Then she died. 406 00:29:17,797 --> 00:29:19,215 [sobs quietly] 407 00:29:23,386 --> 00:29:25,555 I don't know why you're asking me all these questions. 408 00:29:26,389 --> 00:29:29,225 I don't know why you're treating me this way, 409 00:29:30,560 --> 00:29:33,021 why I have to explain to you who I am 410 00:29:33,104 --> 00:29:35,231 when you don't tell me who you are. 411 00:29:35,440 --> 00:29:38,943 I was 23 years old when the Americans came to my country. 412 00:29:40,695 --> 00:29:43,573 I was a good man. I was a soldier. 413 00:29:45,450 --> 00:29:46,743 And when they left, 414 00:29:48,203 --> 00:29:49,913 I was something different. 415 00:29:50,830 --> 00:29:52,415 For the next six years, 416 00:29:53,500 --> 00:29:56,127 I did things I wish I could erase from my memory, 417 00:29:56,461 --> 00:29:59,088 things which I never thought myself to be capable of. 418 00:30:02,509 --> 00:30:04,177 But I did come to learn this. 419 00:30:06,221 --> 00:30:09,015 There is a part of me which was always capable. 420 00:30:11,851 --> 00:30:13,561 You want to know who I am? 421 00:30:18,483 --> 00:30:20,276 My name is Sayid Jarrah, 422 00:30:22,487 --> 00:30:23,863 and I am a torturer. 423 00:30:33,665 --> 00:30:35,333 [trilling continues] 424 00:30:39,045 --> 00:30:40,088 Where is it? 425 00:30:41,172 --> 00:30:42,257 There it is. 426 00:30:44,133 --> 00:30:46,010 [trilling] 427 00:30:50,431 --> 00:30:51,432 [grunts] 428 00:30:53,810 --> 00:30:54,686 Ugh, gotcha. 429 00:30:55,895 --> 00:30:58,106 Dude, nice catch. 430 00:30:58,189 --> 00:30:59,357 Well, I'll be damned. 431 00:31:00,650 --> 00:31:02,652 All that noise from this tiny critter. 432 00:31:04,237 --> 00:31:05,989 Kind of reminds me of a turtle I once had. 433 00:31:07,073 --> 00:31:08,157 His name was Stewart. 434 00:31:08,908 --> 00:31:10,410 He ran off when I was ten. 435 00:31:11,828 --> 00:31:13,621 Well, that's what Mom said. 436 00:31:14,247 --> 00:31:16,082 I kind of think she threw him out. 437 00:31:16,165 --> 00:31:17,876 [tree frog continues trilling] 438 00:31:20,670 --> 00:31:24,132 Wow, you're a happy little fellow, ain't you? [chuckles] 439 00:31:24,215 --> 00:31:26,050 [continues trilling] 440 00:31:27,176 --> 00:31:28,052 [scoffs] 441 00:31:30,305 --> 00:31:31,639 I have an idea. 442 00:31:33,349 --> 00:31:36,102 Wh-Why don't I take him far from here? 443 00:31:37,604 --> 00:31:38,730 Two beaches away. 444 00:31:38,813 --> 00:31:40,982 Maybe he'll find a Mrs. Tree Frog. 445 00:31:42,150 --> 00:31:45,236 That way he won't keep you up anymore, and everyone's happy. 446 00:31:49,115 --> 00:31:50,617 Yeah, that's one idea. 447 00:31:53,036 --> 00:31:54,245 Here's another. 448 00:31:58,041 --> 00:31:59,042 Dude… 449 00:32:01,878 --> 00:32:04,631 I hear with a little Ranch, they taste just like chicken. 450 00:32:32,492 --> 00:32:33,660 Give you a hand? 451 00:32:41,834 --> 00:32:43,836 -Jack, I know this isn't-- -Shut up. 452 00:32:59,102 --> 00:33:00,311 Where are the pliers? 453 00:33:03,648 --> 00:33:05,024 Tell me about this balloon. 454 00:33:06,943 --> 00:33:07,777 What? 455 00:33:07,860 --> 00:33:09,904 This balloon that brought you here with your wife. 456 00:33:09,988 --> 00:33:11,155 Tell me about it. 457 00:33:11,280 --> 00:33:12,532 What do you wanna know? 458 00:33:14,200 --> 00:33:15,243 Everything. 459 00:33:20,373 --> 00:33:23,084 She's 140 feet high, 60 feet wide. 460 00:33:25,878 --> 00:33:29,090 And when she's up in the air, 550,000 cubic feet of helium 461 00:33:29,173 --> 00:33:31,467 and 100,000 of hot air keep her up. 462 00:33:33,720 --> 00:33:35,346 And if you could look down on her, 463 00:33:35,805 --> 00:33:40,018 you'd see a big yellow smiley face on top. 464 00:33:42,020 --> 00:33:43,896 Why would you travel in that way? 465 00:33:46,774 --> 00:33:48,359 Because I was rich. Because… 466 00:33:51,571 --> 00:33:52,905 it was my dream. 467 00:33:56,242 --> 00:33:59,078 And Jennifer thought it would be neat. 468 00:34:00,413 --> 00:34:01,748 You were rich. 469 00:34:06,335 --> 00:34:07,336 [scoffs] 470 00:34:08,379 --> 00:34:10,923 I guess I'm thinking of things in the past tense now. 471 00:34:11,758 --> 00:34:13,134 How's that for optimism? 472 00:34:14,552 --> 00:34:16,971 What did you do to become so rich? 473 00:34:18,598 --> 00:34:21,184 -I sold my company. -What kind of company? 474 00:34:21,601 --> 00:34:23,519 -Mining. -What did you mine? 475 00:34:24,979 --> 00:34:27,231 We mined non-metallic minerals. 476 00:34:30,359 --> 00:34:33,196 I know. Everyone wanted to talk to me at cocktail parties. 477 00:34:41,537 --> 00:34:42,663 Give me your hands. 478 00:34:45,041 --> 00:34:46,292 Give me your hands. 479 00:34:48,878 --> 00:34:50,463 [breath trembling] 480 00:34:53,466 --> 00:34:55,384 -Where is she buried? -What? 481 00:34:55,468 --> 00:34:56,594 Listen to me. 482 00:34:57,553 --> 00:35:00,139 You said you buried your wife. Tell me where. 483 00:35:01,057 --> 00:35:02,517 -What are you-- -[shouts] Where? 484 00:35:02,683 --> 00:35:04,143 In the jungle. 485 00:35:05,645 --> 00:35:07,146 By the balloon. In the jungle. 486 00:35:07,230 --> 00:35:10,650 How deep? How deep did you dig the grave? 487 00:35:10,733 --> 00:35:14,570 -I don't… -How many shovelfuls of earth? 488 00:35:14,737 --> 00:35:17,365 Did you use your hands? How long did it take you? 489 00:35:17,448 --> 00:35:20,076 -I don't remember. -[teary-eyed] You would remember! 490 00:35:20,618 --> 00:35:22,537 You would remember how deep. 491 00:35:22,703 --> 00:35:25,748 You would remember every shovelful, every moment. 492 00:35:26,582 --> 00:35:30,419 You would remember what it felt like to place her body inside. 493 00:35:31,546 --> 00:35:34,674 You would remember if you buried the woman you loved. 494 00:35:36,134 --> 00:35:39,679 You would remember if it were true. 495 00:35:43,266 --> 00:35:45,977 Did you… did you lose someone? 496 00:35:47,311 --> 00:35:48,980 Did you lose someone here on the island? 497 00:35:49,897 --> 00:35:51,440 Did you lose someone, too? 498 00:35:51,524 --> 00:35:52,775 What happened to her? 499 00:35:58,447 --> 00:36:02,285 It was an accident. It was an accident. 500 00:36:02,368 --> 00:36:05,538 The woman responsible thought she was someone else, 501 00:36:06,164 --> 00:36:07,790 someone coming to hurt her, 502 00:36:09,208 --> 00:36:10,585 someone like you. 503 00:36:10,668 --> 00:36:13,671 Just, just… This is all a mistake. 504 00:36:14,505 --> 00:36:15,756 Slow down here, okay? 505 00:36:16,507 --> 00:36:18,634 Hurting me isn't gonna bring her back. 506 00:36:18,801 --> 00:36:20,511 You know what I lost. 507 00:36:20,887 --> 00:36:23,514 -Tell me the truth. -No, stop. 508 00:36:23,639 --> 00:36:25,474 Tell me who you are. 509 00:36:25,558 --> 00:36:28,019 No, no, no. Help. Stop. 510 00:36:28,144 --> 00:36:30,479 -Tell me the truth. -[thudding] 511 00:36:30,563 --> 00:36:33,024 -Tell me who you are. -[sobs] Stop, please. 512 00:36:33,107 --> 00:36:33,941 Sayid. 513 00:36:34,025 --> 00:36:35,359 [Henry] I've told you everything. 514 00:36:35,443 --> 00:36:37,069 -Sayid. -[Locke] Jack. 515 00:36:37,153 --> 00:36:38,613 [Sayid] Tell me what I already know. 516 00:36:38,696 --> 00:36:42,408 -Open it. Open it now, John. -Jack, this has to happen. 517 00:36:43,618 --> 00:36:46,829 You open that damn door, you understand me? You open it now. 518 00:36:46,913 --> 00:36:48,789 -No. -Now. 519 00:36:49,790 --> 00:36:51,417 [beeping] 520 00:36:53,544 --> 00:36:56,005 -[Sayid] You're lying! -What do you want me to say? 521 00:36:57,006 --> 00:37:00,301 Whatever you want me to do, I'll do it. Just, please… 522 00:37:01,802 --> 00:37:03,763 I want you to tell me the truth. 523 00:37:03,846 --> 00:37:04,972 Open the door. 524 00:37:05,056 --> 00:37:06,307 [beeping continues] 525 00:37:07,558 --> 00:37:09,018 -Let go of me, Jack. -Or what? 526 00:37:09,101 --> 00:37:10,394 You wanna push the button? 527 00:37:10,478 --> 00:37:13,439 -Open the door. -[alarm buzzes] 528 00:37:17,401 --> 00:37:19,654 It's under a minute now, John. You better think fast. 529 00:37:20,238 --> 00:37:21,781 -You wouldn't. -What? 530 00:37:21,864 --> 00:37:23,241 I wouldn't what? 531 00:37:23,366 --> 00:37:26,702 If we don't… You would risk everyone's lives? 532 00:37:27,495 --> 00:37:30,039 You talked me into pushing that button once, John, 533 00:37:30,122 --> 00:37:31,415 but it's yours now. 534 00:37:31,499 --> 00:37:33,084 You're the one who won't risk it. You. 535 00:37:33,209 --> 00:37:36,379 Me? I don't think anything's gonna happen when we get to zero. 536 00:37:36,462 --> 00:37:38,172 -Jack. -You wanna see what's gonna happen? 537 00:37:38,256 --> 00:37:40,132 Let's just see what's gonna happen. 538 00:37:41,550 --> 00:37:43,469 -[Sayid] Who are you? -[alarm continues blaring] 539 00:37:43,552 --> 00:37:44,845 [Sayid screams] Who are you? 540 00:37:50,518 --> 00:37:53,145 Okay, okay, okay. Right 15, left-- 541 00:37:53,229 --> 00:37:55,439 You think I'm stupid? You open it. 542 00:37:56,148 --> 00:37:58,192 [alarm continues blaring] 543 00:38:05,241 --> 00:38:06,742 [blaring intensifies] 544 00:38:12,748 --> 00:38:14,333 Hey, hey. 545 00:38:22,883 --> 00:38:24,969 [alarm stops, whirring] 546 00:38:25,052 --> 00:38:26,178 [loud clanking] 547 00:38:27,221 --> 00:38:29,223 [whirring] 548 00:38:29,307 --> 00:38:31,350 [motor whirring and clanking] 549 00:38:36,772 --> 00:38:39,108 -[whirring and clanking fade] -[Sayid] He's lying. 550 00:38:39,191 --> 00:38:41,527 [Henry] I'll tell you whatever you want. 551 00:38:41,610 --> 00:38:42,778 [Sayid] He's lying! 552 00:38:42,862 --> 00:38:44,155 He's lying! 553 00:38:44,697 --> 00:38:45,990 That's enough! 554 00:38:48,576 --> 00:38:50,077 [panting] 555 00:39:01,714 --> 00:39:03,049 [Jack] What the hell was that? 556 00:39:04,759 --> 00:39:05,926 He is one of them. 557 00:39:06,594 --> 00:39:08,929 Yeah? Did he tell you that? 558 00:39:09,597 --> 00:39:11,640 -No. -Then how do you know? 559 00:39:13,476 --> 00:39:14,852 Because I know. 560 00:39:16,145 --> 00:39:17,480 He is one of them. 561 00:39:20,107 --> 00:39:22,610 I think that's what Rousseau thought about you once, Sayid. 562 00:39:23,361 --> 00:39:25,821 If I'm not mistaken, she strapped you down, she shocked you, 563 00:39:25,905 --> 00:39:27,740 all because she thought you were one of them. 564 00:39:29,075 --> 00:39:29,909 He is. 565 00:39:31,369 --> 00:39:34,372 -What? -He is one of them. 566 00:39:34,914 --> 00:39:37,917 To Rousseau, we're all Others. 567 00:39:40,544 --> 00:39:42,338 I guess it's all relative, huh? 568 00:40:13,661 --> 00:40:14,703 You got a wife? 569 00:40:15,371 --> 00:40:16,330 Kids? 570 00:40:25,714 --> 00:40:27,049 [brakes squeak] 571 00:40:35,516 --> 00:40:38,394 Come on down. Hurry up. Get out. Get out. Stop there. 572 00:40:39,937 --> 00:40:42,148 Get over here. Keep your eyes peeled. 573 00:40:46,360 --> 00:40:47,528 I'll take him. 574 00:40:53,701 --> 00:40:56,370 It's over. We're pulling out, not going to Baghdad. 575 00:40:58,164 --> 00:41:00,082 Your man Saddam gets to stay in power, 576 00:41:00,166 --> 00:41:03,127 which means you, in all likelihood, will remain in his employ. 577 00:41:04,837 --> 00:41:08,257 I guess you're lucky you have a new skill set you can use. 578 00:41:09,884 --> 00:41:14,388 What you made me do, no human being should ever have to do to another. 579 00:41:18,809 --> 00:41:20,644 [in Arabic] One of these days, 580 00:41:20,728 --> 00:41:23,063 there will be something you need to know. 581 00:41:25,316 --> 00:41:26,358 And now, 582 00:41:26,525 --> 00:41:28,652 you know how to get it. 583 00:41:30,946 --> 00:41:32,573 [in English] I will never do that again. 584 00:41:36,327 --> 00:41:37,369 Yeah. 585 00:41:42,416 --> 00:41:44,502 Good luck to you, Sayid. 586 00:41:46,003 --> 00:41:47,671 Bus fare back to Ramadi. 587 00:41:48,923 --> 00:41:50,007 Let's move out. 588 00:42:14,907 --> 00:42:16,575 There is a man down in the hatch. 589 00:42:18,994 --> 00:42:20,704 A stranger captured by Rousseau. 590 00:42:23,791 --> 00:42:24,833 I beat him. 591 00:42:27,545 --> 00:42:28,837 I beat him badly. 592 00:42:34,093 --> 00:42:35,761 Why are you telling me this, Sayid? 593 00:42:39,098 --> 00:42:40,683 Jack asked me how I knew, 594 00:42:41,475 --> 00:42:44,270 knew for sure that this man was lying, 595 00:42:45,020 --> 00:42:48,274 how I knew for sure that he was one of them, one of the Others. 596 00:42:51,569 --> 00:42:54,530 I know because I feel no guilt for what I did to him. 597 00:43:03,914 --> 00:43:07,543 But there is no way I can ever explain that to Jack, or even Locke, 598 00:43:08,919 --> 00:43:10,671 because both of them have forgotten. 599 00:43:12,131 --> 00:43:13,966 Forgotten? What? 600 00:43:15,718 --> 00:43:18,304 That you were strung up by your neck and left for dead. 601 00:43:19,054 --> 00:43:22,516 That Claire was kept for days during which God only knows what happened to her. 602 00:43:23,642 --> 00:43:26,478 That these people, these Others, 603 00:43:27,521 --> 00:43:28,647 are merciless, 604 00:43:29,898 --> 00:43:32,234 and can take any one of us whenever they choose. 605 00:43:39,908 --> 00:43:41,160 So, tell me, Charlie… 606 00:43:44,371 --> 00:43:45,914 have you forgotten? 607 00:43:59,303 --> 00:44:01,305 [theme music playing] 39888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.