Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,084 --> 00:00:02,585
[narrator] Previously on Lost…
2
00:00:09,426 --> 00:00:12,345
-[Locke] Are you sure you really want to?
-I've made my choice.
3
00:00:17,976 --> 00:00:21,062
-[Charlie] Where did it come from?
-Based on the maps, Nigeria.
4
00:00:21,187 --> 00:00:24,441
-Anyone on board?
-Two men dressed as priests.
5
00:00:25,108 --> 00:00:27,318
-Priests?
-Drug runners in disguise.
6
00:00:28,695 --> 00:00:30,321
The plane was loaded with heroin.
7
00:00:30,739 --> 00:00:31,656
[shatters]
8
00:00:37,287 --> 00:00:38,705
[beeps]
9
00:00:59,100 --> 00:01:00,351
[boys shout]
10
00:01:07,108 --> 00:01:08,526
[speaking in native language]
11
00:01:10,945 --> 00:01:12,655
[indistinct conversations]
12
00:01:22,082 --> 00:01:23,583
[cheering]
13
00:01:27,378 --> 00:01:28,505
[vehicle approaches]
14
00:01:40,475 --> 00:01:42,018
[in native language] Get the children.
15
00:01:43,895 --> 00:01:45,355
All of you! Let's go!
16
00:01:46,105 --> 00:01:47,732
[woman crying]
17
00:01:47,816 --> 00:01:49,150
Be quiet!
18
00:01:50,944 --> 00:01:52,946
All you people! Out of here!
19
00:01:55,115 --> 00:01:58,868
Stop. Don't take anymore of the children.
20
00:01:58,952 --> 00:02:00,203
[groans]
21
00:02:01,162 --> 00:02:03,331
Grab the old man.
22
00:02:05,458 --> 00:02:06,876
Get the little one.
23
00:02:07,585 --> 00:02:09,712
Yes, the little one!
24
00:02:13,758 --> 00:02:15,385
No! No! No!
25
00:02:16,010 --> 00:02:17,178
-[boy crying] No!
-Let him go.
26
00:02:17,262 --> 00:02:18,096
[gun cocking]
27
00:02:28,731 --> 00:02:30,024
[in English] Kill him.
28
00:02:30,108 --> 00:02:31,234
[crowd gasping]
29
00:02:33,236 --> 00:02:34,445
Shoot him. Now.
30
00:02:38,741 --> 00:02:40,118
Shoot him!
31
00:02:41,161 --> 00:02:42,036
Do it!
32
00:02:42,704 --> 00:02:44,455
[chicken clucking]
33
00:02:44,998 --> 00:02:46,583
[shuddering]
34
00:02:52,297 --> 00:02:53,506
[people gasp and scream]
35
00:02:58,970 --> 00:03:00,346
What's your name, boy?
36
00:03:01,931 --> 00:03:03,308
What's your name, boy?
37
00:03:04,851 --> 00:03:06,019
Eko.
38
00:03:08,438 --> 00:03:10,106
[laughs]
39
00:03:11,524 --> 00:03:15,153
Look at Mr. Eko. No hesitation.
40
00:03:16,195 --> 00:03:17,238
A born killer.
41
00:03:17,447 --> 00:03:18,990
[men laugh]
42
00:03:21,159 --> 00:03:22,076
Come.
43
00:03:24,829 --> 00:03:26,205
You won't need that anymore.
44
00:03:27,916 --> 00:03:28,791
Back.
45
00:03:28,917 --> 00:03:30,335
[man begging] Let me go! Let me go!
46
00:03:32,670 --> 00:03:33,504
Boss!
47
00:03:33,588 --> 00:03:35,173
[man shouting in native language]
48
00:03:36,257 --> 00:03:37,759
[engine starts]
49
00:03:55,235 --> 00:03:56,444
[Claire] What are you writing?
50
00:04:02,575 --> 00:04:04,369
Things I need to remember.
51
00:04:05,828 --> 00:04:07,330
Do you mind if I sit?
52
00:04:08,373 --> 00:04:10,583
-Please.
-Thanks.
53
00:04:14,921 --> 00:04:17,924
-So, you're Eko, huh?
-Yes.
54
00:04:18,383 --> 00:04:22,095
Claire. And this is Aaron.
55
00:04:22,804 --> 00:04:25,473
Aaron? The brother of Moses.
56
00:04:26,683 --> 00:04:29,769
Yeah. That must've been
tough to live up to, right?
57
00:04:29,852 --> 00:04:31,271
Pressure of everyone saying,
58
00:04:31,396 --> 00:04:33,439
"Why can't you be
more like your brother Moses?"
59
00:04:33,523 --> 00:04:36,192
[chuckles] Yes. I'm sure it was.
60
00:04:39,570 --> 00:04:41,072
Why did you choose it?
61
00:04:41,948 --> 00:04:43,157
Aaron?
62
00:04:46,577 --> 00:04:47,704
I just liked it.
63
00:04:53,835 --> 00:04:55,420
Aaron was a great man.
64
00:04:57,255 --> 00:05:00,008
Moses had great difficulty speaking,
65
00:05:00,967 --> 00:05:03,303
so it was Aaron who spoke for him.
66
00:05:05,054 --> 00:05:06,306
[Aaron gurgles]
67
00:05:06,472 --> 00:05:07,974
So, you're religious, huh?
68
00:05:10,393 --> 00:05:11,769
You should speak to Charlie.
69
00:05:12,603 --> 00:05:14,397
He doesn't want to admit he's religious,
70
00:05:14,522 --> 00:05:17,108
but he carries around
a statue of the Virgin Mary.
71
00:05:20,987 --> 00:05:22,989
-Statue?
-Yeah.
72
00:05:23,114 --> 00:05:24,741
He said he found it on the island.
73
00:05:25,742 --> 00:05:27,118
Weird, right?
74
00:05:28,703 --> 00:05:29,829
May I see it?
75
00:05:38,129 --> 00:05:41,257
-Where did he find this?
-He said he found it in the jungle.
76
00:05:41,382 --> 00:05:43,551
-Where in the jungle?
-I don't know.
77
00:05:43,676 --> 00:05:45,553
-Where?
-Look, why do you…
78
00:05:46,429 --> 00:05:47,472
It's just a statue.
79
00:05:47,555 --> 00:05:49,057
Just a statue?
80
00:05:52,769 --> 00:05:54,020
[Claire yelps]
81
00:06:02,987 --> 00:06:04,155
Where is Charlie?
82
00:06:31,682 --> 00:06:32,558
[clicking]
83
00:06:38,272 --> 00:06:39,982
[Michael] You breaking in or breaking out?
84
00:06:40,983 --> 00:06:42,026
[chuckles]
85
00:06:42,110 --> 00:06:43,736
I used to love those old silent movies
86
00:06:43,820 --> 00:06:46,405
where the robbers
would crack a combination lock
87
00:06:46,489 --> 00:06:48,658
with their ear pressed up
against the safe.
88
00:06:49,826 --> 00:06:52,078
The money they stole
was always in a white bag
89
00:06:52,161 --> 00:06:53,871
with a big dollar sign on it.
90
00:06:53,955 --> 00:06:55,373
Silent movies, huh?
91
00:06:55,998 --> 00:06:57,125
You're not that old, man.
92
00:06:57,708 --> 00:06:59,001
I'm old enough.
93
00:06:59,836 --> 00:07:01,087
You setting the combination?
94
00:07:01,170 --> 00:07:02,338
With the new folks joining us
95
00:07:02,421 --> 00:07:04,549
I figure we better limit
people's access to the guns.
96
00:07:05,550 --> 00:07:08,594
Can't have just anyone who wants
one walk in and help themselves.
97
00:07:09,804 --> 00:07:12,181
Which, I'm guessing,
is why you're here, Michael.
98
00:07:18,813 --> 00:07:20,481
[Charlie]
♪ He's got wit, he's got charm ♪
99
00:07:20,565 --> 00:07:22,442
♪ But when he gets rough
He'll break your arm ♪
100
00:07:22,525 --> 00:07:24,026
♪ He's got taste, manners and grace ♪
101
00:07:24,110 --> 00:07:25,987
♪ But when he gets rough
He'll slit your face ♪
102
00:07:26,070 --> 00:07:27,738
♪ He'll buy you jewels
Expensive shoes… ♪
103
00:07:27,822 --> 00:07:29,031
[humming]
104
00:07:29,157 --> 00:07:32,243
Hey, Jin, do you like The Kinks? Jin?
105
00:07:33,369 --> 00:07:35,580
-Keens?
-No, the Kinks.
106
00:07:35,663 --> 00:07:39,125
With a "K" at the end. A kicking
"K". "K", Kinks? You don't…
107
00:07:40,168 --> 00:07:42,753
♪ Once you're in
There'll be no getting out ♪
108
00:07:42,837 --> 00:07:43,796
♪ So look out… ♪
109
00:07:43,880 --> 00:07:44,839
It's a good tune, Jin.
110
00:07:44,922 --> 00:07:45,882
♪ Look out ♪
111
00:07:46,007 --> 00:07:47,675
[Jin speaking Korean]
112
00:07:48,593 --> 00:07:52,138
Oh, thank you very much, Jin.
I do have a beautiful voice, don't I?
113
00:07:54,557 --> 00:07:56,184
[intense music playing]
114
00:08:00,021 --> 00:08:02,106
-Where did you find this?
-What happened?
115
00:08:02,231 --> 00:08:03,691
Where did you find it?
116
00:08:03,774 --> 00:08:06,152
-In the jungle. I found it in the jungle.
-Take me there.
117
00:08:06,235 --> 00:08:08,446
-[speaking Korean]
-This is not your business.
118
00:08:08,529 --> 00:08:10,448
I want you to take me
to where you found it.
119
00:08:10,573 --> 00:08:13,534
Okay, fine. Yeah, we'll go for a stroll
120
00:08:13,618 --> 00:08:15,745
There's nothing there.
We'll go in the morning. OK?
121
00:08:15,828 --> 00:08:17,079
We're going now.
122
00:08:18,915 --> 00:08:21,000
Okay. Let me go tell Claire,
123
00:08:21,083 --> 00:08:22,585
so she doesn't get the wrong idea.
124
00:08:22,668 --> 00:08:23,878
Tell her on your way.
125
00:08:39,727 --> 00:08:41,145
[indistinct chatter]
126
00:09:02,542 --> 00:09:04,544
Get us some beers. Go.
127
00:09:06,003 --> 00:09:09,006
-Where did you find this?
-What does it matter?
128
00:09:19,308 --> 00:09:21,769
-Same in the other bag?
-Yes.
129
00:09:38,411 --> 00:09:39,245
Fifty.
130
00:09:40,913 --> 00:09:41,831
Fifty what?
131
00:09:43,749 --> 00:09:45,251
Fifty is what I will pay you
132
00:09:45,334 --> 00:09:48,087
in exchange for the favor
you are asking me to do.
133
00:09:49,422 --> 00:09:50,590
A favor?
134
00:09:50,673 --> 00:09:52,842
You have a large quantity of heroin
135
00:09:52,967 --> 00:09:56,178
in a country that has no poppies
and no market for its sale.
136
00:09:56,887 --> 00:10:00,391
Your drugs are of no value here,
so you must get them out.
137
00:10:00,975 --> 00:10:05,062
The borders are all guarded
by the military, so you must fly.
138
00:10:05,688 --> 00:10:07,356
But as I am sure you are aware,
139
00:10:08,065 --> 00:10:11,652
the only private planes
currently allowed into the air
140
00:10:11,736 --> 00:10:15,281
are either UN aid
or the Catholic missionaries.
141
00:10:16,407 --> 00:10:19,035
And so you have come to me for a favor.
142
00:10:21,454 --> 00:10:23,122
I will buy your heroin.
143
00:10:24,999 --> 00:10:26,208
For fifty.
144
00:10:31,631 --> 00:10:33,466
[both speaking Arabic]
145
00:10:41,265 --> 00:10:43,476
It is true what they say about you.
146
00:10:43,559 --> 00:10:47,355
-And what is that?
-You have no soul.
147
00:10:49,315 --> 00:10:50,483
[chuckles]
148
00:10:51,400 --> 00:10:52,401
[gasps]
149
00:10:55,738 --> 00:10:56,781
No.
150
00:11:01,786 --> 00:11:02,787
Go.
151
00:11:05,206 --> 00:11:06,248
Go.
152
00:11:08,292 --> 00:11:10,586
And tell your friends I let you live,
153
00:11:11,128 --> 00:11:14,006
that Mr. Eko let you live.
154
00:11:23,265 --> 00:11:24,683
Just give me a second, okay?
155
00:11:29,855 --> 00:11:32,525
Hi. Claire.
156
00:11:34,610 --> 00:11:37,905
-What happened to the statue?
-Don't play stupid, Charlie.
157
00:11:37,988 --> 00:11:39,073
What?
158
00:11:40,241 --> 00:11:41,325
What's this?
159
00:11:41,909 --> 00:11:44,578
Because this was in your little statue.
160
00:11:44,662 --> 00:11:46,247
And, unless I'm mistaken,
161
00:11:46,330 --> 00:11:48,416
I seem to remember you saying
you were a drug addict.
162
00:11:55,131 --> 00:11:56,257
I didn't know.
163
00:11:57,550 --> 00:12:00,678
Well, if it's sealed up inside a statue,
how would I know?
164
00:12:02,847 --> 00:12:03,848
Claire?
165
00:12:04,807 --> 00:12:05,808
I'm not using.
166
00:12:07,768 --> 00:12:08,769
Look.
167
00:12:09,770 --> 00:12:11,856
Believe me now? I don't--
168
00:12:15,151 --> 00:12:16,569
Someone's waiting for you.
169
00:12:29,331 --> 00:12:30,833
-Got it?
-Got it.
170
00:12:31,000 --> 00:12:31,917
All right.
171
00:12:32,793 --> 00:12:37,423
Breath halfway out,
and gently squeeze the trigger.
172
00:12:38,174 --> 00:12:40,050
-Squeeze.
-[gun clicks]
173
00:12:41,135 --> 00:12:43,846
-Good.
-How'd you learn all this stuff?
174
00:12:46,015 --> 00:12:47,683
My dad used to take me hunting.
175
00:12:48,058 --> 00:12:50,644
-Hunting for what?
-Birds mostly.
176
00:12:53,272 --> 00:12:55,316
Of course, birds don't shoot back.
177
00:12:56,692 --> 00:12:57,902
Yeah.
178
00:12:59,570 --> 00:13:01,030
I know people are talking,
179
00:13:01,113 --> 00:13:03,240
thinking I'm gonna go
running off after Walt again.
180
00:13:03,324 --> 00:13:05,784
If people are talking, I'm not hearing it.
181
00:13:05,951 --> 00:13:09,079
But if I was,
I'd say it's not a very smart plan.
182
00:13:09,205 --> 00:13:10,080
Yeah, it's not.
183
00:13:13,334 --> 00:13:14,668
Let's try one for real.
184
00:13:30,601 --> 00:13:31,602
Bravo.
185
00:13:37,024 --> 00:13:38,567
[Charlie] Well done with Claire, mate.
186
00:13:39,235 --> 00:13:41,904
You got me in a lot of trouble there,
so thanks for that.
187
00:13:41,987 --> 00:13:42,988
Hope you're happy.
188
00:13:44,114 --> 00:13:46,033
That's right. You don't do happy.
189
00:13:49,036 --> 00:13:52,665
All right. Well, we're here.
190
00:13:53,874 --> 00:13:55,876
I found it right here. Right by that tree.
191
00:13:57,711 --> 00:13:58,963
You found it here?
192
00:13:59,046 --> 00:14:01,131
Yeah. I found it here.
193
00:14:03,300 --> 00:14:04,510
You're lying.
194
00:14:08,222 --> 00:14:10,683
You know what? I don't even know you.
195
00:14:10,808 --> 00:14:13,644
You asked to see where I found it.
This is where I found it.
196
00:14:14,687 --> 00:14:16,272
We're done. Have a nice hike.
197
00:14:17,273 --> 00:14:18,440
[Charlie grunts]
198
00:14:19,149 --> 00:14:21,652
You did not find the statue here.
199
00:14:25,114 --> 00:14:26,574
Take me to the plane.
200
00:14:33,205 --> 00:14:35,040
How did you know about the plane, man?
201
00:14:38,669 --> 00:14:39,879
It's old, you know.
202
00:14:41,338 --> 00:14:42,965
Been out in the jungle for years.
203
00:14:44,884 --> 00:14:47,553
Of course, you would know that.
204
00:14:47,636 --> 00:14:50,306
-You know everything.
-Why did you lie to the girl?
205
00:14:52,892 --> 00:14:53,726
What?
206
00:14:53,851 --> 00:14:56,604
You told her you did not know
what was inside the statue.
207
00:14:57,521 --> 00:15:00,983
-I wasn't lying.
-Then what is the wrong idea?
208
00:15:02,234 --> 00:15:03,068
What?
209
00:15:03,152 --> 00:15:05,905
When I showed you
the broken pieces of plaster,
210
00:15:06,739 --> 00:15:09,617
you said you did not want her
to get the wrong idea.
211
00:15:11,660 --> 00:15:13,495
What is the wrong idea?
212
00:15:15,789 --> 00:15:17,374
I don't have to tell you anything, man.
213
00:15:18,083 --> 00:15:21,503
You come traipsing across the island,
and what, suddenly now you're in charge?
214
00:15:21,962 --> 00:15:23,505
You want me to take you to your plane?
215
00:15:23,714 --> 00:15:25,549
You best start treating me with respect.
216
00:15:25,716 --> 00:15:27,718
-I'm not just some guy you can just--
-[rattling]
217
00:15:33,098 --> 00:15:34,099
[Charlie] What?
218
00:15:36,727 --> 00:15:37,770
What?
219
00:15:39,521 --> 00:15:40,606
Let's go.
220
00:15:43,025 --> 00:15:44,485
Yes, sir.
221
00:15:59,875 --> 00:16:03,003
Sir! Sir, if you buy a statue,
222
00:16:03,087 --> 00:16:05,965
the money will buy polio vaccine
for the village.
223
00:16:07,174 --> 00:16:08,634
Three hundred naira, sir.
224
00:16:09,301 --> 00:16:10,886
What are you doing here?
225
00:16:18,727 --> 00:16:20,562
I have come to give my confession.
226
00:16:24,358 --> 00:16:25,609
[chuckles]
227
00:16:25,693 --> 00:16:26,652
Hello, Eko.
228
00:16:28,112 --> 00:16:29,196
Hello, brother.
229
00:16:33,450 --> 00:16:36,412
[Eko] So I come to visit you
for the first time in three years,
230
00:16:36,495 --> 00:16:38,455
and you won't hear my confession?
231
00:16:39,873 --> 00:16:43,752
You know, Monsignor would have said
he failed to raise a proper Catholic boy.
232
00:16:43,877 --> 00:16:45,546
Well, why waste your time confessing?
233
00:16:45,629 --> 00:16:46,922
It won't help you.
234
00:16:47,006 --> 00:16:48,549
-It won't?
-No.
235
00:16:49,425 --> 00:16:52,302
For confession to mean something,
you must have a penitent heart.
236
00:16:52,970 --> 00:16:54,722
You and your guilt, Yemi.
237
00:16:55,806 --> 00:16:58,892
I've only done what I needed to do
to survive.
238
00:16:58,976 --> 00:17:00,060
How is that a sin?
239
00:17:00,144 --> 00:17:02,229
You may live far from here,
240
00:17:02,312 --> 00:17:05,774
but I have heard of who you are
and what you have done.
241
00:17:12,906 --> 00:17:15,451
Have you forgotten
how you got that cross, brother,
242
00:17:15,534 --> 00:17:17,202
the day they took me?
243
00:17:17,286 --> 00:17:19,288
Is what I did that day a sin?
244
00:17:20,205 --> 00:17:23,500
Or is it forgiven,
because it is you that was saved?
245
00:17:35,846 --> 00:17:37,389
Why are you here, Eko?
246
00:17:38,474 --> 00:17:39,767
I've come to help you.
247
00:17:41,810 --> 00:17:45,022
I have some merchandise
that I need to get out of the country.
248
00:17:45,647 --> 00:17:48,901
I would like one of your
church relief flights to transport it.
249
00:17:49,485 --> 00:17:52,112
Merchandise? You mean drugs.
250
00:17:53,614 --> 00:17:55,824
It is not my normal business, Yemi.
251
00:17:56,492 --> 00:17:58,452
We are moving the drugs out of Nigeria
252
00:17:58,535 --> 00:18:01,121
so that they cannot be used by our people.
253
00:18:01,914 --> 00:18:02,956
And the money…
254
00:18:03,707 --> 00:18:06,460
You will have all the money
to buy your vaccine.
255
00:18:08,921 --> 00:18:11,632
God has given us this opportunity.
256
00:18:12,424 --> 00:18:13,801
We should not turn our back on it.
257
00:18:13,884 --> 00:18:15,761
God did not bring you here, Eko.
258
00:18:16,970 --> 00:18:18,597
Your own greed did.
259
00:18:22,101 --> 00:18:23,644
I will always love you…
260
00:18:25,687 --> 00:18:26,980
but I will not help you.
261
00:18:34,154 --> 00:18:36,031
It was good to see you again, brother.
262
00:18:50,003 --> 00:18:52,172
Little close to the ear, Freckles.
263
00:18:52,256 --> 00:18:53,590
Sure you know what you're doing?
264
00:18:53,674 --> 00:18:55,384
Would you please turn your head?
265
00:18:56,426 --> 00:18:59,012
Why? You ain't got
a clean enough shot at my neck?
266
00:18:59,930 --> 00:19:01,682
I can cut my own damn hair.
267
00:19:02,182 --> 00:19:05,644
You know, you don't have to be belligerent
just for belligerence's sake.
268
00:19:05,769 --> 00:19:07,104
Everyone loves you now.
269
00:19:08,355 --> 00:19:11,066
-Bull pucky.
-Yo, Sawyer.
270
00:19:12,109 --> 00:19:13,318
Glad you're back, man.
271
00:19:16,655 --> 00:19:20,284
-Yo yourself, Pillsbury.
-You see?
272
00:19:21,160 --> 00:19:24,997
Hey, Kate. Hey, Locke said
you're on hatch duty later.
273
00:19:25,539 --> 00:19:26,999
I was wondering if…
274
00:19:28,292 --> 00:19:29,501
You mind if I go instead?
275
00:19:29,960 --> 00:19:33,130
-You want my shift?
-Help me take my mind off things.
276
00:19:35,090 --> 00:19:36,091
Sure, it's all yours.
277
00:19:36,175 --> 00:19:37,926
Thanks. Appreciate it.
278
00:19:43,932 --> 00:19:45,225
Glad you're okay, man.
279
00:19:47,853 --> 00:19:48,687
Yeah.
280
00:19:56,278 --> 00:19:57,821
Don't even say it.
281
00:19:59,573 --> 00:20:03,118
All right. Time to take a break.
282
00:20:03,202 --> 00:20:04,328
You just had a break.
283
00:20:08,457 --> 00:20:09,666
[bag zips]
284
00:20:15,923 --> 00:20:17,257
I'm not what you think I am.
285
00:20:18,717 --> 00:20:20,636
What do I think you are?
286
00:20:22,512 --> 00:20:25,599
-It was my brother's fault.
-Sorry?
287
00:20:25,766 --> 00:20:27,476
It was his fault I became an addict.
288
00:20:28,685 --> 00:20:30,854
He started with the heroin.
I tried to make him stop.
289
00:20:32,314 --> 00:20:34,733
You don't know me, man.
I was a good person.
290
00:20:35,275 --> 00:20:36,526
I was an altar boy.
291
00:20:38,820 --> 00:20:40,530
All right, I knew what was in that statue.
292
00:20:40,614 --> 00:20:42,449
It doesn't mean
I needed what was inside it.
293
00:20:43,242 --> 00:20:46,620
So don't judge me, man. Don't… Just…
294
00:20:50,874 --> 00:20:51,917
What?
295
00:21:02,052 --> 00:21:03,053
What's that?
296
00:21:06,515 --> 00:21:07,808
It's a parachute.
297
00:21:21,697 --> 00:21:22,990
Is that a priest?
298
00:21:29,454 --> 00:21:30,372
What're you doing?
299
00:21:45,804 --> 00:21:46,888
Do you know that guy?
300
00:21:50,309 --> 00:21:51,310
Yes.
301
00:21:52,894 --> 00:21:54,479
This man saved my life.
302
00:22:00,694 --> 00:22:02,195
[Eko mumbling]
303
00:22:03,280 --> 00:22:06,658
Saved your life, huh?
Sure, that makes sense.
304
00:22:07,534 --> 00:22:09,244
He takes off in a plane in Nigeria.
305
00:22:09,369 --> 00:22:11,580
We're out in the middle
of the South Pacific.
306
00:22:12,372 --> 00:22:13,915
That makes all the sense in the world.
307
00:22:26,762 --> 00:22:28,013
This is scripture written here.
308
00:22:32,976 --> 00:22:35,020
You're a priest. You're a priest, right?
309
00:22:35,103 --> 00:22:36,646
He's a priest, you're a priest, right?
310
00:22:48,784 --> 00:22:50,160
I need to talk to you.
311
00:22:50,243 --> 00:22:52,162
[whispering] I'm in the middle
of a confession.
312
00:22:52,287 --> 00:22:53,622
It cannot wait.
313
00:22:54,664 --> 00:22:55,791
[whispering] God bless you.
314
00:22:56,583 --> 00:22:59,086
God be with you all. And please,
come back in the morning.
315
00:23:01,880 --> 00:23:02,923
It's okay.
316
00:23:09,638 --> 00:23:11,348
How dare you come here
and disrupt my work?
317
00:23:11,473 --> 00:23:12,891
-Have you reconsidered?
-What?
318
00:23:12,974 --> 00:23:13,809
My request.
319
00:23:14,017 --> 00:23:16,186
Flying drugs
under the cover of the Church?
320
00:23:16,269 --> 00:23:18,146
How is that something
I could ever reconsider?
321
00:23:18,230 --> 00:23:19,689
Look, hey, don't touch those!
322
00:23:19,773 --> 00:23:21,942
I am going to make this easy for you.
323
00:23:22,025 --> 00:23:25,153
You will make us priests,
and we will fly the drugs out ourselves.
324
00:23:25,654 --> 00:23:26,530
Make you priests?
325
00:23:26,696 --> 00:23:28,490
Just sign these ordination documents
326
00:23:28,573 --> 00:23:30,992
and I will give you
the money for the vaccines.
327
00:23:32,452 --> 00:23:35,288
Leave this church now, Eko. Go.
328
00:23:35,372 --> 00:23:36,289
Now.
329
00:23:38,625 --> 00:23:41,670
Yemi, I understand
that you live in a world
330
00:23:41,753 --> 00:23:44,589
where righteousness and evil
seem very far apart,
331
00:23:44,673 --> 00:23:46,633
but that is not the real world.
332
00:23:48,593 --> 00:23:51,388
I am your brother, and I would
never do anything to hurt you,
333
00:23:51,471 --> 00:23:55,267
but my friends,
if you do not do what I ask,
334
00:23:55,392 --> 00:23:58,186
they will burn this church to the ground.
335
00:24:04,568 --> 00:24:07,737
Is that worth less than the price
of your name on a piece of paper?
336
00:24:13,243 --> 00:24:15,328
Think of the lives you will save.
337
00:24:34,306 --> 00:24:36,433
My signature does not make you
a priest, Eko.
338
00:24:37,934 --> 00:24:39,728
You could never be a priest.
339
00:24:40,562 --> 00:24:42,272
How many statues do you have left?
340
00:24:42,397 --> 00:24:43,773
The Virgin Mary statues. How many?
341
00:24:43,899 --> 00:24:46,526
-I've, uh, 300.
-I will take all of them.
342
00:24:52,866 --> 00:24:54,826
I guess we are both sinners now.
343
00:24:58,205 --> 00:24:59,664
Perhaps we are,
344
00:25:00,874 --> 00:25:03,043
but God will forgive me, Eko.
345
00:25:07,214 --> 00:25:08,381
[door opens]
346
00:25:22,812 --> 00:25:23,939
Uh…
347
00:25:26,233 --> 00:25:27,067
I'm lost.
348
00:25:28,735 --> 00:25:31,071
It was dark. I was following Sayid.
349
00:25:31,196 --> 00:25:33,240
Afterwards a bag of rocks fell on my head,
350
00:25:33,323 --> 00:25:37,494
so I'm sorry if I'm a bit spotty
with the geography.
351
00:25:41,915 --> 00:25:44,751
-Climb that tree.
-What?
352
00:25:44,834 --> 00:25:47,170
Climb that tree, and you will be
able to get your bearings
353
00:25:47,254 --> 00:25:48,338
or spot the plane.
354
00:25:51,883 --> 00:25:52,759
You climb it.
355
00:25:54,302 --> 00:25:55,470
What if I don't?
356
00:25:55,553 --> 00:25:57,264
You going to beat me
with your Jesus stick?
357
00:25:58,056 --> 00:25:59,057
I find it a little odd
358
00:25:59,140 --> 00:26:01,184
that your scripture stick
has dried blood on it.
359
00:26:01,351 --> 00:26:03,979
Are you going to climb that tree or not?
360
00:26:12,362 --> 00:26:13,989
What kind of priest are you, anyway?
361
00:26:24,374 --> 00:26:25,333
[grunts]
362
00:26:36,928 --> 00:26:38,346
You need to get higher.
363
00:26:40,056 --> 00:26:42,100
[panting] Wonderful. Thank you.
364
00:26:43,101 --> 00:26:44,728
[rattling reverberates]
365
00:27:07,876 --> 00:27:09,002
[explosion]
366
00:27:11,171 --> 00:27:12,881
Eko, run!
367
00:27:13,965 --> 00:27:14,799
Run!
368
00:27:20,889 --> 00:27:22,390
[growling]
369
00:27:26,561 --> 00:27:28,021
[rattling continues]
370
00:27:40,992 --> 00:27:42,702
[whirring]
371
00:28:24,411 --> 00:28:25,912
-Did you see it?
-Yeah, I saw it.
372
00:28:25,995 --> 00:28:27,205
What the hell did you do?
373
00:28:27,288 --> 00:28:29,416
-I did nothing.
-Most people,
374
00:28:29,499 --> 00:28:32,335
when they see a creature made
of swirling black smoke, they run.
375
00:28:32,419 --> 00:28:35,255
-I was not afraid of it.
-I can see that. That thing kills people.
376
00:28:35,338 --> 00:28:39,092
-Did you see the plane?
-Yes. It's about a kilometer that way.
377
00:28:39,175 --> 00:28:40,176
Thank you.
378
00:28:41,886 --> 00:28:42,804
Wait!
379
00:29:15,211 --> 00:29:16,087
Come on.
380
00:29:17,630 --> 00:29:18,798
Come on.
381
00:29:21,134 --> 00:29:22,218
Where are you?
382
00:29:23,887 --> 00:29:24,804
[beeps]
383
00:30:05,553 --> 00:30:06,596
[Jack] Hey, Michael.
384
00:30:09,891 --> 00:30:11,518
-Hey.
-How you doing?
385
00:30:12,852 --> 00:30:14,437
I'm good, thanks.
386
00:30:16,397 --> 00:30:17,357
You down here alone?
387
00:30:18,858 --> 00:30:21,194
Yeah. Hurley's supposed to be here. But…
388
00:30:22,153 --> 00:30:23,738
I guess he's running late.
389
00:30:29,744 --> 00:30:31,663
Listen. Uh… [sighs]
390
00:30:35,875 --> 00:30:38,127
No one's forgotten about Walt.
391
00:30:39,838 --> 00:30:41,130
-What?
-I can't…
392
00:30:42,173 --> 00:30:45,009
I don't have any idea
what you must be going through. But…
393
00:30:45,844 --> 00:30:48,388
I just want you to know
that as soon as we can,
394
00:30:48,471 --> 00:30:52,183
we're gonna figure out a way
to go out and bring him back.
395
00:30:55,562 --> 00:30:56,521
Yeah.
396
00:30:58,106 --> 00:31:00,650
Thanks, man. Thanks.
397
00:31:04,779 --> 00:31:07,824
-You okay?
-Yeah. I'm fine.
398
00:31:15,582 --> 00:31:17,667
Well, I'll leave you to it, then.
399
00:31:18,835 --> 00:31:19,669
Thanks.
400
00:32:16,476 --> 00:32:17,477
Eko.
401
00:32:35,787 --> 00:32:38,331
-What are you doing here?
-I came to stop you.
402
00:32:38,456 --> 00:32:40,917
-Go back to your church.
-Do not get on that plane, Eko!
403
00:32:41,042 --> 00:32:43,753
-I'm here to save your life.
-Save my life?
404
00:32:43,836 --> 00:32:45,296
If you get on, if you do this…
405
00:32:45,380 --> 00:32:46,839
If I do what. Yemi?
406
00:32:46,923 --> 00:32:48,091
Are you a prophet now?
407
00:32:48,174 --> 00:32:50,760
Please, Eko, let me take your confession.
408
00:32:50,843 --> 00:32:54,681
Anything I can do, I will do.
But please, don't go.
409
00:33:02,146 --> 00:33:03,773
He told the military!
410
00:33:08,027 --> 00:33:10,655
-You did this?
-I did not tell them who was involved.
411
00:33:10,863 --> 00:33:12,699
Just leave the drugs
and come back with me.
412
00:33:19,497 --> 00:33:21,290
[tires screech]
413
00:33:26,754 --> 00:33:29,090
No! Stop! No more!
414
00:33:29,298 --> 00:33:30,466
Yemi!
415
00:33:30,550 --> 00:33:32,010
Yemi! Yemi!
416
00:33:32,176 --> 00:33:34,429
No! No! No!
417
00:33:35,638 --> 00:33:37,515
Help me get him in. [gasps]
418
00:33:37,765 --> 00:33:39,767
-[gunshots]
-[bullets ricochet]
419
00:33:44,856 --> 00:33:46,315
[Eko groans]
420
00:33:53,156 --> 00:33:54,323
[gunshots continue]
421
00:35:23,079 --> 00:35:24,163
[sobs]
422
00:35:42,348 --> 00:35:43,641
Forgive me.
423
00:35:50,356 --> 00:35:51,399
[soldier] Father?
424
00:35:56,904 --> 00:35:58,197
Are you okay, Father?
425
00:36:20,511 --> 00:36:21,429
[Charlie] Eko?
426
00:36:24,682 --> 00:36:25,892
Who's that?
427
00:36:28,978 --> 00:36:30,104
He's my brother.
428
00:36:40,907 --> 00:36:42,200
I'm sorry.
429
00:37:08,392 --> 00:37:10,019
For the one I broke.
430
00:37:43,886 --> 00:37:46,931
So, are you a priest or aren't you?
431
00:38:01,237 --> 00:38:02,113
Yes.
432
00:38:03,990 --> 00:38:04,949
I am.
433
00:38:09,662 --> 00:38:13,749
"The Lord is my shepherd.
I shall not want.
434
00:38:15,293 --> 00:38:18,421
He maketh me to lie down
in green pastures.
435
00:38:19,297 --> 00:38:22,049
He leadeth me beside the still waters.
436
00:38:23,050 --> 00:38:24,635
He restoreth my soul.
437
00:38:26,304 --> 00:38:29,932
He leadeth me in the paths
of righteousness for his name's sake.
438
00:38:30,599 --> 00:38:33,894
Yea, though I walk through the shadow
of the valley of death,
439
00:38:34,645 --> 00:38:38,316
[both] I fear no evil,
for thou art with me.
440
00:38:38,816 --> 00:38:44,196
Thy rod, thy staff, they comfort me.
441
00:38:47,658 --> 00:38:50,328
Thou preparest a table before me
442
00:38:51,579 --> 00:38:53,998
in the presence of mine enemies,
443
00:38:55,166 --> 00:38:58,294
thou annointest my head with oil,
444
00:38:59,879 --> 00:39:02,673
my cup runneth over.
445
00:39:04,175 --> 00:39:07,470
Surely goodness and mercy shall follow me,
446
00:39:08,179 --> 00:39:09,889
all the days of my life,
447
00:39:11,140 --> 00:39:14,602
and I will dwell in the house of the Lord…
448
00:39:16,729 --> 00:39:17,563
forever.
449
00:39:20,358 --> 00:39:21,192
Amen."
450
00:39:21,942 --> 00:39:23,944
[instrumental music playing]
451
00:39:53,265 --> 00:39:54,642
[imperceptible]
452
00:40:20,626 --> 00:40:21,669
Claire?
453
00:40:24,380 --> 00:40:25,631
You lied to me, Charlie.
454
00:40:31,011 --> 00:40:33,931
I know I did. I'm sorry.
455
00:40:37,643 --> 00:40:38,519
It just…
456
00:40:40,104 --> 00:40:42,189
Look, it made me feel safer
to have it around.
457
00:40:42,273 --> 00:40:44,400
Look, I can't have you
around my baby, okay?
458
00:40:44,483 --> 00:40:45,317
Claire, I--
459
00:40:45,401 --> 00:40:47,820
Charlie, I don't want you
sleeping anywhere near us, okay?
460
00:40:47,903 --> 00:40:49,363
[Aaron wailing]
461
00:40:54,452 --> 00:40:55,411
Just go.
462
00:40:56,036 --> 00:40:57,580
[Aaron continues wailing]
463
00:41:08,883 --> 00:41:09,758
Hey…
464
00:42:30,506 --> 00:42:32,508
[theme music playing]
30039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.