All language subtitles for Lost_S02E10_The 23rd Psalm.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:02,585 [narrator] Previously on Lost… 2 00:00:09,426 --> 00:00:12,345 -[Locke] Are you sure you really want to? -I've made my choice. 3 00:00:17,976 --> 00:00:21,062 -[Charlie] Where did it come from? -Based on the maps, Nigeria. 4 00:00:21,187 --> 00:00:24,441 -Anyone on board? -Two men dressed as priests. 5 00:00:25,108 --> 00:00:27,318 -Priests? -Drug runners in disguise. 6 00:00:28,695 --> 00:00:30,321 The plane was loaded with heroin. 7 00:00:30,739 --> 00:00:31,656 [shatters] 8 00:00:37,287 --> 00:00:38,705 [beeps] 9 00:00:59,100 --> 00:01:00,351 [boys shout] 10 00:01:07,108 --> 00:01:08,526 [speaking in native language] 11 00:01:10,945 --> 00:01:12,655 [indistinct conversations] 12 00:01:22,082 --> 00:01:23,583 [cheering] 13 00:01:27,378 --> 00:01:28,505 [vehicle approaches] 14 00:01:40,475 --> 00:01:42,018 [in native language] Get the children. 15 00:01:43,895 --> 00:01:45,355 All of you! Let's go! 16 00:01:46,105 --> 00:01:47,732 [woman crying] 17 00:01:47,816 --> 00:01:49,150 Be quiet! 18 00:01:50,944 --> 00:01:52,946 All you people! Out of here! 19 00:01:55,115 --> 00:01:58,868 Stop. Don't take anymore of the children. 20 00:01:58,952 --> 00:02:00,203 [groans] 21 00:02:01,162 --> 00:02:03,331 Grab the old man. 22 00:02:05,458 --> 00:02:06,876 Get the little one. 23 00:02:07,585 --> 00:02:09,712 Yes, the little one! 24 00:02:13,758 --> 00:02:15,385 No! No! No! 25 00:02:16,010 --> 00:02:17,178 -[boy crying] No! -Let him go. 26 00:02:17,262 --> 00:02:18,096 [gun cocking] 27 00:02:28,731 --> 00:02:30,024 [in English] Kill him. 28 00:02:30,108 --> 00:02:31,234 [crowd gasping] 29 00:02:33,236 --> 00:02:34,445 Shoot him. Now. 30 00:02:38,741 --> 00:02:40,118 Shoot him! 31 00:02:41,161 --> 00:02:42,036 Do it! 32 00:02:42,704 --> 00:02:44,455 [chicken clucking] 33 00:02:44,998 --> 00:02:46,583 [shuddering] 34 00:02:52,297 --> 00:02:53,506 [people gasp and scream] 35 00:02:58,970 --> 00:03:00,346 What's your name, boy? 36 00:03:01,931 --> 00:03:03,308 What's your name, boy? 37 00:03:04,851 --> 00:03:06,019 Eko. 38 00:03:08,438 --> 00:03:10,106 [laughs] 39 00:03:11,524 --> 00:03:15,153 Look at Mr. Eko. No hesitation. 40 00:03:16,195 --> 00:03:17,238 A born killer. 41 00:03:17,447 --> 00:03:18,990 [men laugh] 42 00:03:21,159 --> 00:03:22,076 Come. 43 00:03:24,829 --> 00:03:26,205 You won't need that anymore. 44 00:03:27,916 --> 00:03:28,791 Back. 45 00:03:28,917 --> 00:03:30,335 [man begging] Let me go! Let me go! 46 00:03:32,670 --> 00:03:33,504 Boss! 47 00:03:33,588 --> 00:03:35,173 [man shouting in native language] 48 00:03:36,257 --> 00:03:37,759 [engine starts] 49 00:03:55,235 --> 00:03:56,444 [Claire] What are you writing? 50 00:04:02,575 --> 00:04:04,369 Things I need to remember. 51 00:04:05,828 --> 00:04:07,330 Do you mind if I sit? 52 00:04:08,373 --> 00:04:10,583 -Please. -Thanks. 53 00:04:14,921 --> 00:04:17,924 -So, you're Eko, huh? -Yes. 54 00:04:18,383 --> 00:04:22,095 Claire. And this is Aaron. 55 00:04:22,804 --> 00:04:25,473 Aaron? The brother of Moses. 56 00:04:26,683 --> 00:04:29,769 Yeah. That must've been tough to live up to, right? 57 00:04:29,852 --> 00:04:31,271 Pressure of everyone saying, 58 00:04:31,396 --> 00:04:33,439 "Why can't you be more like your brother Moses?" 59 00:04:33,523 --> 00:04:36,192 [chuckles] Yes. I'm sure it was. 60 00:04:39,570 --> 00:04:41,072 Why did you choose it? 61 00:04:41,948 --> 00:04:43,157 Aaron? 62 00:04:46,577 --> 00:04:47,704 I just liked it. 63 00:04:53,835 --> 00:04:55,420 Aaron was a great man. 64 00:04:57,255 --> 00:05:00,008 Moses had great difficulty speaking, 65 00:05:00,967 --> 00:05:03,303 so it was Aaron who spoke for him. 66 00:05:05,054 --> 00:05:06,306 [Aaron gurgles] 67 00:05:06,472 --> 00:05:07,974 So, you're religious, huh? 68 00:05:10,393 --> 00:05:11,769 You should speak to Charlie. 69 00:05:12,603 --> 00:05:14,397 He doesn't want to admit he's religious, 70 00:05:14,522 --> 00:05:17,108 but he carries around a statue of the Virgin Mary. 71 00:05:20,987 --> 00:05:22,989 -Statue? -Yeah. 72 00:05:23,114 --> 00:05:24,741 He said he found it on the island. 73 00:05:25,742 --> 00:05:27,118 Weird, right? 74 00:05:28,703 --> 00:05:29,829 May I see it? 75 00:05:38,129 --> 00:05:41,257 -Where did he find this? -He said he found it in the jungle. 76 00:05:41,382 --> 00:05:43,551 -Where in the jungle? -I don't know. 77 00:05:43,676 --> 00:05:45,553 -Where? -Look, why do you… 78 00:05:46,429 --> 00:05:47,472 It's just a statue. 79 00:05:47,555 --> 00:05:49,057 Just a statue? 80 00:05:52,769 --> 00:05:54,020 [Claire yelps] 81 00:06:02,987 --> 00:06:04,155 Where is Charlie? 82 00:06:31,682 --> 00:06:32,558 [clicking] 83 00:06:38,272 --> 00:06:39,982 [Michael] You breaking in or breaking out? 84 00:06:40,983 --> 00:06:42,026 [chuckles] 85 00:06:42,110 --> 00:06:43,736 I used to love those old silent movies 86 00:06:43,820 --> 00:06:46,405 where the robbers would crack a combination lock 87 00:06:46,489 --> 00:06:48,658 with their ear pressed up against the safe. 88 00:06:49,826 --> 00:06:52,078 The money they stole was always in a white bag 89 00:06:52,161 --> 00:06:53,871 with a big dollar sign on it. 90 00:06:53,955 --> 00:06:55,373 Silent movies, huh? 91 00:06:55,998 --> 00:06:57,125 You're not that old, man. 92 00:06:57,708 --> 00:06:59,001 I'm old enough. 93 00:06:59,836 --> 00:07:01,087 You setting the combination? 94 00:07:01,170 --> 00:07:02,338 With the new folks joining us 95 00:07:02,421 --> 00:07:04,549 I figure we better limit people's access to the guns. 96 00:07:05,550 --> 00:07:08,594 Can't have just anyone who wants one walk in and help themselves. 97 00:07:09,804 --> 00:07:12,181 Which, I'm guessing, is why you're here, Michael. 98 00:07:18,813 --> 00:07:20,481 [Charlie] ♪ He's got wit, he's got charm ♪ 99 00:07:20,565 --> 00:07:22,442 ♪ But when he gets rough He'll break your arm ♪ 100 00:07:22,525 --> 00:07:24,026 ♪ He's got taste, manners and grace ♪ 101 00:07:24,110 --> 00:07:25,987 ♪ But when he gets rough He'll slit your face ♪ 102 00:07:26,070 --> 00:07:27,738 ♪ He'll buy you jewels Expensive shoes… ♪ 103 00:07:27,822 --> 00:07:29,031 [humming] 104 00:07:29,157 --> 00:07:32,243 Hey, Jin, do you like The Kinks? Jin? 105 00:07:33,369 --> 00:07:35,580 -Keens? -No, the Kinks. 106 00:07:35,663 --> 00:07:39,125 With a "K" at the end. A kicking "K". "K", Kinks? You don't… 107 00:07:40,168 --> 00:07:42,753 ♪ Once you're in There'll be no getting out ♪ 108 00:07:42,837 --> 00:07:43,796 ♪ So look out… ♪ 109 00:07:43,880 --> 00:07:44,839 It's a good tune, Jin. 110 00:07:44,922 --> 00:07:45,882 ♪ Look out ♪ 111 00:07:46,007 --> 00:07:47,675 [Jin speaking Korean] 112 00:07:48,593 --> 00:07:52,138 Oh, thank you very much, Jin. I do have a beautiful voice, don't I? 113 00:07:54,557 --> 00:07:56,184 [intense music playing] 114 00:08:00,021 --> 00:08:02,106 -Where did you find this? -What happened? 115 00:08:02,231 --> 00:08:03,691 Where did you find it? 116 00:08:03,774 --> 00:08:06,152 -In the jungle. I found it in the jungle. -Take me there. 117 00:08:06,235 --> 00:08:08,446 -[speaking Korean] -This is not your business. 118 00:08:08,529 --> 00:08:10,448 I want you to take me to where you found it. 119 00:08:10,573 --> 00:08:13,534 Okay, fine. Yeah, we'll go for a stroll 120 00:08:13,618 --> 00:08:15,745 There's nothing there. We'll go in the morning. OK? 121 00:08:15,828 --> 00:08:17,079 We're going now. 122 00:08:18,915 --> 00:08:21,000 Okay. Let me go tell Claire, 123 00:08:21,083 --> 00:08:22,585 so she doesn't get the wrong idea. 124 00:08:22,668 --> 00:08:23,878 Tell her on your way. 125 00:08:39,727 --> 00:08:41,145 [indistinct chatter] 126 00:09:02,542 --> 00:09:04,544 Get us some beers. Go. 127 00:09:06,003 --> 00:09:09,006 -Where did you find this? -What does it matter? 128 00:09:19,308 --> 00:09:21,769 -Same in the other bag? -Yes. 129 00:09:38,411 --> 00:09:39,245 Fifty. 130 00:09:40,913 --> 00:09:41,831 Fifty what? 131 00:09:43,749 --> 00:09:45,251 Fifty is what I will pay you 132 00:09:45,334 --> 00:09:48,087 in exchange for the favor you are asking me to do. 133 00:09:49,422 --> 00:09:50,590 A favor? 134 00:09:50,673 --> 00:09:52,842 You have a large quantity of heroin 135 00:09:52,967 --> 00:09:56,178 in a country that has no poppies and no market for its sale. 136 00:09:56,887 --> 00:10:00,391 Your drugs are of no value here, so you must get them out. 137 00:10:00,975 --> 00:10:05,062 The borders are all guarded by the military, so you must fly. 138 00:10:05,688 --> 00:10:07,356 But as I am sure you are aware, 139 00:10:08,065 --> 00:10:11,652 the only private planes currently allowed into the air 140 00:10:11,736 --> 00:10:15,281 are either UN aid or the Catholic missionaries. 141 00:10:16,407 --> 00:10:19,035 And so you have come to me for a favor. 142 00:10:21,454 --> 00:10:23,122 I will buy your heroin. 143 00:10:24,999 --> 00:10:26,208 For fifty. 144 00:10:31,631 --> 00:10:33,466 [both speaking Arabic] 145 00:10:41,265 --> 00:10:43,476 It is true what they say about you. 146 00:10:43,559 --> 00:10:47,355 -And what is that? -You have no soul. 147 00:10:49,315 --> 00:10:50,483 [chuckles] 148 00:10:51,400 --> 00:10:52,401 [gasps] 149 00:10:55,738 --> 00:10:56,781 No. 150 00:11:01,786 --> 00:11:02,787 Go. 151 00:11:05,206 --> 00:11:06,248 Go. 152 00:11:08,292 --> 00:11:10,586 And tell your friends I let you live, 153 00:11:11,128 --> 00:11:14,006 that Mr. Eko let you live. 154 00:11:23,265 --> 00:11:24,683 Just give me a second, okay? 155 00:11:29,855 --> 00:11:32,525 Hi. Claire. 156 00:11:34,610 --> 00:11:37,905 -What happened to the statue? -Don't play stupid, Charlie. 157 00:11:37,988 --> 00:11:39,073 What? 158 00:11:40,241 --> 00:11:41,325 What's this? 159 00:11:41,909 --> 00:11:44,578 Because this was in your little statue. 160 00:11:44,662 --> 00:11:46,247 And, unless I'm mistaken, 161 00:11:46,330 --> 00:11:48,416 I seem to remember you saying you were a drug addict. 162 00:11:55,131 --> 00:11:56,257 I didn't know. 163 00:11:57,550 --> 00:12:00,678 Well, if it's sealed up inside a statue, how would I know? 164 00:12:02,847 --> 00:12:03,848 Claire? 165 00:12:04,807 --> 00:12:05,808 I'm not using. 166 00:12:07,768 --> 00:12:08,769 Look. 167 00:12:09,770 --> 00:12:11,856 Believe me now? I don't-- 168 00:12:15,151 --> 00:12:16,569 Someone's waiting for you. 169 00:12:29,331 --> 00:12:30,833 -Got it? -Got it. 170 00:12:31,000 --> 00:12:31,917 All right. 171 00:12:32,793 --> 00:12:37,423 Breath halfway out, and gently squeeze the trigger. 172 00:12:38,174 --> 00:12:40,050 -Squeeze. -[gun clicks] 173 00:12:41,135 --> 00:12:43,846 -Good. -How'd you learn all this stuff? 174 00:12:46,015 --> 00:12:47,683 My dad used to take me hunting. 175 00:12:48,058 --> 00:12:50,644 -Hunting for what? -Birds mostly. 176 00:12:53,272 --> 00:12:55,316 Of course, birds don't shoot back. 177 00:12:56,692 --> 00:12:57,902 Yeah. 178 00:12:59,570 --> 00:13:01,030 I know people are talking, 179 00:13:01,113 --> 00:13:03,240 thinking I'm gonna go running off after Walt again. 180 00:13:03,324 --> 00:13:05,784 If people are talking, I'm not hearing it. 181 00:13:05,951 --> 00:13:09,079 But if I was, I'd say it's not a very smart plan. 182 00:13:09,205 --> 00:13:10,080 Yeah, it's not. 183 00:13:13,334 --> 00:13:14,668 Let's try one for real. 184 00:13:30,601 --> 00:13:31,602 Bravo. 185 00:13:37,024 --> 00:13:38,567 [Charlie] Well done with Claire, mate. 186 00:13:39,235 --> 00:13:41,904 You got me in a lot of trouble there, so thanks for that. 187 00:13:41,987 --> 00:13:42,988 Hope you're happy. 188 00:13:44,114 --> 00:13:46,033 That's right. You don't do happy. 189 00:13:49,036 --> 00:13:52,665 All right. Well, we're here. 190 00:13:53,874 --> 00:13:55,876 I found it right here. Right by that tree. 191 00:13:57,711 --> 00:13:58,963 You found it here? 192 00:13:59,046 --> 00:14:01,131 Yeah. I found it here. 193 00:14:03,300 --> 00:14:04,510 You're lying. 194 00:14:08,222 --> 00:14:10,683 You know what? I don't even know you. 195 00:14:10,808 --> 00:14:13,644 You asked to see where I found it. This is where I found it. 196 00:14:14,687 --> 00:14:16,272 We're done. Have a nice hike. 197 00:14:17,273 --> 00:14:18,440 [Charlie grunts] 198 00:14:19,149 --> 00:14:21,652 You did not find the statue here. 199 00:14:25,114 --> 00:14:26,574 Take me to the plane. 200 00:14:33,205 --> 00:14:35,040 How did you know about the plane, man? 201 00:14:38,669 --> 00:14:39,879 It's old, you know. 202 00:14:41,338 --> 00:14:42,965 Been out in the jungle for years. 203 00:14:44,884 --> 00:14:47,553 Of course, you would know that. 204 00:14:47,636 --> 00:14:50,306 -You know everything. -Why did you lie to the girl? 205 00:14:52,892 --> 00:14:53,726 What? 206 00:14:53,851 --> 00:14:56,604 You told her you did not know what was inside the statue. 207 00:14:57,521 --> 00:15:00,983 -I wasn't lying. -Then what is the wrong idea? 208 00:15:02,234 --> 00:15:03,068 What? 209 00:15:03,152 --> 00:15:05,905 When I showed you the broken pieces of plaster, 210 00:15:06,739 --> 00:15:09,617 you said you did not want her to get the wrong idea. 211 00:15:11,660 --> 00:15:13,495 What is the wrong idea? 212 00:15:15,789 --> 00:15:17,374 I don't have to tell you anything, man. 213 00:15:18,083 --> 00:15:21,503 You come traipsing across the island, and what, suddenly now you're in charge? 214 00:15:21,962 --> 00:15:23,505 You want me to take you to your plane? 215 00:15:23,714 --> 00:15:25,549 You best start treating me with respect. 216 00:15:25,716 --> 00:15:27,718 -I'm not just some guy you can just-- -[rattling] 217 00:15:33,098 --> 00:15:34,099 [Charlie] What? 218 00:15:36,727 --> 00:15:37,770 What? 219 00:15:39,521 --> 00:15:40,606 Let's go. 220 00:15:43,025 --> 00:15:44,485 Yes, sir. 221 00:15:59,875 --> 00:16:03,003 Sir! Sir, if you buy a statue, 222 00:16:03,087 --> 00:16:05,965 the money will buy polio vaccine for the village. 223 00:16:07,174 --> 00:16:08,634 Three hundred naira, sir. 224 00:16:09,301 --> 00:16:10,886 What are you doing here? 225 00:16:18,727 --> 00:16:20,562 I have come to give my confession. 226 00:16:24,358 --> 00:16:25,609 [chuckles] 227 00:16:25,693 --> 00:16:26,652 Hello, Eko. 228 00:16:28,112 --> 00:16:29,196 Hello, brother. 229 00:16:33,450 --> 00:16:36,412 [Eko] So I come to visit you for the first time in three years, 230 00:16:36,495 --> 00:16:38,455 and you won't hear my confession? 231 00:16:39,873 --> 00:16:43,752 You know, Monsignor would have said he failed to raise a proper Catholic boy. 232 00:16:43,877 --> 00:16:45,546 Well, why waste your time confessing? 233 00:16:45,629 --> 00:16:46,922 It won't help you. 234 00:16:47,006 --> 00:16:48,549 -It won't? -No. 235 00:16:49,425 --> 00:16:52,302 For confession to mean something, you must have a penitent heart. 236 00:16:52,970 --> 00:16:54,722 You and your guilt, Yemi. 237 00:16:55,806 --> 00:16:58,892 I've only done what I needed to do to survive. 238 00:16:58,976 --> 00:17:00,060 How is that a sin? 239 00:17:00,144 --> 00:17:02,229 You may live far from here, 240 00:17:02,312 --> 00:17:05,774 but I have heard of who you are and what you have done. 241 00:17:12,906 --> 00:17:15,451 Have you forgotten how you got that cross, brother, 242 00:17:15,534 --> 00:17:17,202 the day they took me? 243 00:17:17,286 --> 00:17:19,288 Is what I did that day a sin? 244 00:17:20,205 --> 00:17:23,500 Or is it forgiven, because it is you that was saved? 245 00:17:35,846 --> 00:17:37,389 Why are you here, Eko? 246 00:17:38,474 --> 00:17:39,767 I've come to help you. 247 00:17:41,810 --> 00:17:45,022 I have some merchandise that I need to get out of the country. 248 00:17:45,647 --> 00:17:48,901 I would like one of your church relief flights to transport it. 249 00:17:49,485 --> 00:17:52,112 Merchandise? You mean drugs. 250 00:17:53,614 --> 00:17:55,824 It is not my normal business, Yemi. 251 00:17:56,492 --> 00:17:58,452 We are moving the drugs out of Nigeria 252 00:17:58,535 --> 00:18:01,121 so that they cannot be used by our people. 253 00:18:01,914 --> 00:18:02,956 And the money… 254 00:18:03,707 --> 00:18:06,460 You will have all the money to buy your vaccine. 255 00:18:08,921 --> 00:18:11,632 God has given us this opportunity. 256 00:18:12,424 --> 00:18:13,801 We should not turn our back on it. 257 00:18:13,884 --> 00:18:15,761 God did not bring you here, Eko. 258 00:18:16,970 --> 00:18:18,597 Your own greed did. 259 00:18:22,101 --> 00:18:23,644 I will always love you… 260 00:18:25,687 --> 00:18:26,980 but I will not help you. 261 00:18:34,154 --> 00:18:36,031 It was good to see you again, brother. 262 00:18:50,003 --> 00:18:52,172 Little close to the ear, Freckles. 263 00:18:52,256 --> 00:18:53,590 Sure you know what you're doing? 264 00:18:53,674 --> 00:18:55,384 Would you please turn your head? 265 00:18:56,426 --> 00:18:59,012 Why? You ain't got a clean enough shot at my neck? 266 00:18:59,930 --> 00:19:01,682 I can cut my own damn hair. 267 00:19:02,182 --> 00:19:05,644 You know, you don't have to be belligerent just for belligerence's sake. 268 00:19:05,769 --> 00:19:07,104 Everyone loves you now. 269 00:19:08,355 --> 00:19:11,066 -Bull pucky. -Yo, Sawyer. 270 00:19:12,109 --> 00:19:13,318 Glad you're back, man. 271 00:19:16,655 --> 00:19:20,284 -Yo yourself, Pillsbury. -You see? 272 00:19:21,160 --> 00:19:24,997 Hey, Kate. Hey, Locke said you're on hatch duty later. 273 00:19:25,539 --> 00:19:26,999 I was wondering if… 274 00:19:28,292 --> 00:19:29,501 You mind if I go instead? 275 00:19:29,960 --> 00:19:33,130 -You want my shift? -Help me take my mind off things. 276 00:19:35,090 --> 00:19:36,091 Sure, it's all yours. 277 00:19:36,175 --> 00:19:37,926 Thanks. Appreciate it. 278 00:19:43,932 --> 00:19:45,225 Glad you're okay, man. 279 00:19:47,853 --> 00:19:48,687 Yeah. 280 00:19:56,278 --> 00:19:57,821 Don't even say it. 281 00:19:59,573 --> 00:20:03,118 All right. Time to take a break. 282 00:20:03,202 --> 00:20:04,328 You just had a break. 283 00:20:08,457 --> 00:20:09,666 [bag zips] 284 00:20:15,923 --> 00:20:17,257 I'm not what you think I am. 285 00:20:18,717 --> 00:20:20,636 What do I think you are? 286 00:20:22,512 --> 00:20:25,599 -It was my brother's fault. -Sorry? 287 00:20:25,766 --> 00:20:27,476 It was his fault I became an addict. 288 00:20:28,685 --> 00:20:30,854 He started with the heroin. I tried to make him stop. 289 00:20:32,314 --> 00:20:34,733 You don't know me, man. I was a good person. 290 00:20:35,275 --> 00:20:36,526 I was an altar boy. 291 00:20:38,820 --> 00:20:40,530 All right, I knew what was in that statue. 292 00:20:40,614 --> 00:20:42,449 It doesn't mean I needed what was inside it. 293 00:20:43,242 --> 00:20:46,620 So don't judge me, man. Don't… Just… 294 00:20:50,874 --> 00:20:51,917 What? 295 00:21:02,052 --> 00:21:03,053 What's that? 296 00:21:06,515 --> 00:21:07,808 It's a parachute. 297 00:21:21,697 --> 00:21:22,990 Is that a priest? 298 00:21:29,454 --> 00:21:30,372 What're you doing? 299 00:21:45,804 --> 00:21:46,888 Do you know that guy? 300 00:21:50,309 --> 00:21:51,310 Yes. 301 00:21:52,894 --> 00:21:54,479 This man saved my life. 302 00:22:00,694 --> 00:22:02,195 [Eko mumbling] 303 00:22:03,280 --> 00:22:06,658 Saved your life, huh? Sure, that makes sense. 304 00:22:07,534 --> 00:22:09,244 He takes off in a plane in Nigeria. 305 00:22:09,369 --> 00:22:11,580 We're out in the middle of the South Pacific. 306 00:22:12,372 --> 00:22:13,915 That makes all the sense in the world. 307 00:22:26,762 --> 00:22:28,013 This is scripture written here. 308 00:22:32,976 --> 00:22:35,020 You're a priest. You're a priest, right? 309 00:22:35,103 --> 00:22:36,646 He's a priest, you're a priest, right? 310 00:22:48,784 --> 00:22:50,160 I need to talk to you. 311 00:22:50,243 --> 00:22:52,162 [whispering] I'm in the middle of a confession. 312 00:22:52,287 --> 00:22:53,622 It cannot wait. 313 00:22:54,664 --> 00:22:55,791 [whispering] God bless you. 314 00:22:56,583 --> 00:22:59,086 God be with you all. And please, come back in the morning. 315 00:23:01,880 --> 00:23:02,923 It's okay. 316 00:23:09,638 --> 00:23:11,348 How dare you come here and disrupt my work? 317 00:23:11,473 --> 00:23:12,891 -Have you reconsidered? -What? 318 00:23:12,974 --> 00:23:13,809 My request. 319 00:23:14,017 --> 00:23:16,186 Flying drugs under the cover of the Church? 320 00:23:16,269 --> 00:23:18,146 How is that something I could ever reconsider? 321 00:23:18,230 --> 00:23:19,689 Look, hey, don't touch those! 322 00:23:19,773 --> 00:23:21,942 I am going to make this easy for you. 323 00:23:22,025 --> 00:23:25,153 You will make us priests, and we will fly the drugs out ourselves. 324 00:23:25,654 --> 00:23:26,530 Make you priests? 325 00:23:26,696 --> 00:23:28,490 Just sign these ordination documents 326 00:23:28,573 --> 00:23:30,992 and I will give you the money for the vaccines. 327 00:23:32,452 --> 00:23:35,288 Leave this church now, Eko. Go. 328 00:23:35,372 --> 00:23:36,289 Now. 329 00:23:38,625 --> 00:23:41,670 Yemi, I understand that you live in a world 330 00:23:41,753 --> 00:23:44,589 where righteousness and evil seem very far apart, 331 00:23:44,673 --> 00:23:46,633 but that is not the real world. 332 00:23:48,593 --> 00:23:51,388 I am your brother, and I would never do anything to hurt you, 333 00:23:51,471 --> 00:23:55,267 but my friends, if you do not do what I ask, 334 00:23:55,392 --> 00:23:58,186 they will burn this church to the ground. 335 00:24:04,568 --> 00:24:07,737 Is that worth less than the price of your name on a piece of paper? 336 00:24:13,243 --> 00:24:15,328 Think of the lives you will save. 337 00:24:34,306 --> 00:24:36,433 My signature does not make you a priest, Eko. 338 00:24:37,934 --> 00:24:39,728 You could never be a priest. 339 00:24:40,562 --> 00:24:42,272 How many statues do you have left? 340 00:24:42,397 --> 00:24:43,773 The Virgin Mary statues. How many? 341 00:24:43,899 --> 00:24:46,526 -I've, uh, 300. -I will take all of them. 342 00:24:52,866 --> 00:24:54,826 I guess we are both sinners now. 343 00:24:58,205 --> 00:24:59,664 Perhaps we are, 344 00:25:00,874 --> 00:25:03,043 but God will forgive me, Eko. 345 00:25:07,214 --> 00:25:08,381 [door opens] 346 00:25:22,812 --> 00:25:23,939 Uh… 347 00:25:26,233 --> 00:25:27,067 I'm lost. 348 00:25:28,735 --> 00:25:31,071 It was dark. I was following Sayid. 349 00:25:31,196 --> 00:25:33,240 Afterwards a bag of rocks fell on my head, 350 00:25:33,323 --> 00:25:37,494 so I'm sorry if I'm a bit spotty with the geography. 351 00:25:41,915 --> 00:25:44,751 -Climb that tree. -What? 352 00:25:44,834 --> 00:25:47,170 Climb that tree, and you will be able to get your bearings 353 00:25:47,254 --> 00:25:48,338 or spot the plane. 354 00:25:51,883 --> 00:25:52,759 You climb it. 355 00:25:54,302 --> 00:25:55,470 What if I don't? 356 00:25:55,553 --> 00:25:57,264 You going to beat me with your Jesus stick? 357 00:25:58,056 --> 00:25:59,057 I find it a little odd 358 00:25:59,140 --> 00:26:01,184 that your scripture stick has dried blood on it. 359 00:26:01,351 --> 00:26:03,979 Are you going to climb that tree or not? 360 00:26:12,362 --> 00:26:13,989 What kind of priest are you, anyway? 361 00:26:24,374 --> 00:26:25,333 [grunts] 362 00:26:36,928 --> 00:26:38,346 You need to get higher. 363 00:26:40,056 --> 00:26:42,100 [panting] Wonderful. Thank you. 364 00:26:43,101 --> 00:26:44,728 [rattling reverberates] 365 00:27:07,876 --> 00:27:09,002 [explosion] 366 00:27:11,171 --> 00:27:12,881 Eko, run! 367 00:27:13,965 --> 00:27:14,799 Run! 368 00:27:20,889 --> 00:27:22,390 [growling] 369 00:27:26,561 --> 00:27:28,021 [rattling continues] 370 00:27:40,992 --> 00:27:42,702 [whirring] 371 00:28:24,411 --> 00:28:25,912 -Did you see it? -Yeah, I saw it. 372 00:28:25,995 --> 00:28:27,205 What the hell did you do? 373 00:28:27,288 --> 00:28:29,416 -I did nothing. -Most people, 374 00:28:29,499 --> 00:28:32,335 when they see a creature made of swirling black smoke, they run. 375 00:28:32,419 --> 00:28:35,255 -I was not afraid of it. -I can see that. That thing kills people. 376 00:28:35,338 --> 00:28:39,092 -Did you see the plane? -Yes. It's about a kilometer that way. 377 00:28:39,175 --> 00:28:40,176 Thank you. 378 00:28:41,886 --> 00:28:42,804 Wait! 379 00:29:15,211 --> 00:29:16,087 Come on. 380 00:29:17,630 --> 00:29:18,798 Come on. 381 00:29:21,134 --> 00:29:22,218 Where are you? 382 00:29:23,887 --> 00:29:24,804 [beeps] 383 00:30:05,553 --> 00:30:06,596 [Jack] Hey, Michael. 384 00:30:09,891 --> 00:30:11,518 -Hey. -How you doing? 385 00:30:12,852 --> 00:30:14,437 I'm good, thanks. 386 00:30:16,397 --> 00:30:17,357 You down here alone? 387 00:30:18,858 --> 00:30:21,194 Yeah. Hurley's supposed to be here. But… 388 00:30:22,153 --> 00:30:23,738 I guess he's running late. 389 00:30:29,744 --> 00:30:31,663 Listen. Uh… [sighs] 390 00:30:35,875 --> 00:30:38,127 No one's forgotten about Walt. 391 00:30:39,838 --> 00:30:41,130 -What? -I can't… 392 00:30:42,173 --> 00:30:45,009 I don't have any idea what you must be going through. But… 393 00:30:45,844 --> 00:30:48,388 I just want you to know that as soon as we can, 394 00:30:48,471 --> 00:30:52,183 we're gonna figure out a way to go out and bring him back. 395 00:30:55,562 --> 00:30:56,521 Yeah. 396 00:30:58,106 --> 00:31:00,650 Thanks, man. Thanks. 397 00:31:04,779 --> 00:31:07,824 -You okay? -Yeah. I'm fine. 398 00:31:15,582 --> 00:31:17,667 Well, I'll leave you to it, then. 399 00:31:18,835 --> 00:31:19,669 Thanks. 400 00:32:16,476 --> 00:32:17,477 Eko. 401 00:32:35,787 --> 00:32:38,331 -What are you doing here? -I came to stop you. 402 00:32:38,456 --> 00:32:40,917 -Go back to your church. -Do not get on that plane, Eko! 403 00:32:41,042 --> 00:32:43,753 -I'm here to save your life. -Save my life? 404 00:32:43,836 --> 00:32:45,296 If you get on, if you do this… 405 00:32:45,380 --> 00:32:46,839 If I do what. Yemi? 406 00:32:46,923 --> 00:32:48,091 Are you a prophet now? 407 00:32:48,174 --> 00:32:50,760 Please, Eko, let me take your confession. 408 00:32:50,843 --> 00:32:54,681 Anything I can do, I will do. But please, don't go. 409 00:33:02,146 --> 00:33:03,773 He told the military! 410 00:33:08,027 --> 00:33:10,655 -You did this? -I did not tell them who was involved. 411 00:33:10,863 --> 00:33:12,699 Just leave the drugs and come back with me. 412 00:33:19,497 --> 00:33:21,290 [tires screech] 413 00:33:26,754 --> 00:33:29,090 No! Stop! No more! 414 00:33:29,298 --> 00:33:30,466 Yemi! 415 00:33:30,550 --> 00:33:32,010 Yemi! Yemi! 416 00:33:32,176 --> 00:33:34,429 No! No! No! 417 00:33:35,638 --> 00:33:37,515 Help me get him in. [gasps] 418 00:33:37,765 --> 00:33:39,767 -[gunshots] -[bullets ricochet] 419 00:33:44,856 --> 00:33:46,315 [Eko groans] 420 00:33:53,156 --> 00:33:54,323 [gunshots continue] 421 00:35:23,079 --> 00:35:24,163 [sobs] 422 00:35:42,348 --> 00:35:43,641 Forgive me. 423 00:35:50,356 --> 00:35:51,399 [soldier] Father? 424 00:35:56,904 --> 00:35:58,197 Are you okay, Father? 425 00:36:20,511 --> 00:36:21,429 [Charlie] Eko? 426 00:36:24,682 --> 00:36:25,892 Who's that? 427 00:36:28,978 --> 00:36:30,104 He's my brother. 428 00:36:40,907 --> 00:36:42,200 I'm sorry. 429 00:37:08,392 --> 00:37:10,019 For the one I broke. 430 00:37:43,886 --> 00:37:46,931 So, are you a priest or aren't you? 431 00:38:01,237 --> 00:38:02,113 Yes. 432 00:38:03,990 --> 00:38:04,949 I am. 433 00:38:09,662 --> 00:38:13,749 "The Lord is my shepherd. I shall not want. 434 00:38:15,293 --> 00:38:18,421 He maketh me to lie down in green pastures. 435 00:38:19,297 --> 00:38:22,049 He leadeth me beside the still waters. 436 00:38:23,050 --> 00:38:24,635 He restoreth my soul. 437 00:38:26,304 --> 00:38:29,932 He leadeth me in the paths of righteousness for his name's sake. 438 00:38:30,599 --> 00:38:33,894 Yea, though I walk through the shadow of the valley of death, 439 00:38:34,645 --> 00:38:38,316 [both] I fear no evil, for thou art with me. 440 00:38:38,816 --> 00:38:44,196 Thy rod, thy staff, they comfort me. 441 00:38:47,658 --> 00:38:50,328 Thou preparest a table before me 442 00:38:51,579 --> 00:38:53,998 in the presence of mine enemies, 443 00:38:55,166 --> 00:38:58,294 thou annointest my head with oil, 444 00:38:59,879 --> 00:39:02,673 my cup runneth over. 445 00:39:04,175 --> 00:39:07,470 Surely goodness and mercy shall follow me, 446 00:39:08,179 --> 00:39:09,889 all the days of my life, 447 00:39:11,140 --> 00:39:14,602 and I will dwell in the house of the Lord… 448 00:39:16,729 --> 00:39:17,563 forever. 449 00:39:20,358 --> 00:39:21,192 Amen." 450 00:39:21,942 --> 00:39:23,944 [instrumental music playing] 451 00:39:53,265 --> 00:39:54,642 [imperceptible] 452 00:40:20,626 --> 00:40:21,669 Claire? 453 00:40:24,380 --> 00:40:25,631 You lied to me, Charlie. 454 00:40:31,011 --> 00:40:33,931 I know I did. I'm sorry. 455 00:40:37,643 --> 00:40:38,519 It just… 456 00:40:40,104 --> 00:40:42,189 Look, it made me feel safer to have it around. 457 00:40:42,273 --> 00:40:44,400 Look, I can't have you around my baby, okay? 458 00:40:44,483 --> 00:40:45,317 Claire, I-- 459 00:40:45,401 --> 00:40:47,820 Charlie, I don't want you sleeping anywhere near us, okay? 460 00:40:47,903 --> 00:40:49,363 [Aaron wailing] 461 00:40:54,452 --> 00:40:55,411 Just go. 462 00:40:56,036 --> 00:40:57,580 [Aaron continues wailing] 463 00:41:08,883 --> 00:41:09,758 Hey… 464 00:42:30,506 --> 00:42:32,508 [theme music playing] 30039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.