Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,669
[narrator] Previously on Lost…
2
00:00:02,752 --> 00:00:04,546
Tequila and tonic.
3
00:00:05,171 --> 00:00:07,632
-Ana Lucia.
-Jack.
4
00:00:07,716 --> 00:00:10,010
We'll have the next drink
on the plane, okay?
5
00:00:10,927 --> 00:00:13,888
-42F.
-42F. Right.
6
00:00:13,972 --> 00:00:16,224
[airplane engines whooshing]
7
00:00:18,852 --> 00:00:20,603
All right, all of you, get up.
8
00:00:23,314 --> 00:00:24,149
[Michael] Sawyer!
9
00:00:24,232 --> 00:00:26,526
Can you help me make a stretcher?
We're gonna carry him.
10
00:00:26,609 --> 00:00:27,610
[strains]
11
00:00:27,819 --> 00:00:29,362
[eerie whispering]
12
00:00:29,446 --> 00:00:30,405
Walt!
13
00:00:32,449 --> 00:00:33,491
-Walt!
-Shannon!
14
00:00:34,492 --> 00:00:36,703
[eerie whispering continues]
15
00:00:42,250 --> 00:00:43,334
Shannon!
16
00:00:50,300 --> 00:00:51,301
[wails]
17
00:01:08,318 --> 00:01:09,486
[empty shells clinking]
18
00:01:18,161 --> 00:01:19,662
[therapist] So, how you doing?
19
00:01:20,705 --> 00:01:23,750
Well, the family with
the screaming baby moved.
20
00:01:23,833 --> 00:01:26,002
[chuckles] Well, you must be thrilled.
21
00:01:27,796 --> 00:01:30,882
Actually, it's too quiet now.
22
00:01:30,965 --> 00:01:32,717
[clock ticking]
23
00:01:36,805 --> 00:01:40,225
So, how's Danny?
You two trying to work things out?
24
00:01:41,684 --> 00:01:45,104
There's nothing to work out. He left.
25
00:01:46,439 --> 00:01:47,941
You okay with that?
26
00:01:48,900 --> 00:01:50,693
I guess you could say
I'm one of those people
27
00:01:50,777 --> 00:01:52,362
who's just better off alone.
28
00:01:56,825 --> 00:01:58,535
So, uh, how was the firing range?
29
00:01:59,160 --> 00:02:00,120
Good.
30
00:02:01,412 --> 00:02:03,248
How did it feel to hold a gun again?
31
00:02:04,040 --> 00:02:05,291
Very good.
32
00:02:06,042 --> 00:02:07,669
All these steps count, Ana.
33
00:02:08,044 --> 00:02:10,088
You've come a long way
since we met four months ago.
34
00:02:14,134 --> 00:02:15,260
She say?
35
00:02:16,553 --> 00:02:17,637
You know…
36
00:02:19,222 --> 00:02:21,057
when I can come back to work?
37
00:02:22,600 --> 00:02:24,686
She left the final determination up to me.
38
00:02:25,061 --> 00:02:26,146
Right.
39
00:02:29,107 --> 00:02:30,775
Do you think you're ready?
40
00:02:32,527 --> 00:02:33,736
What do you think?
41
00:02:54,841 --> 00:02:56,968
Welcome back to the force, Officer Cortez.
42
00:03:13,234 --> 00:03:15,612
Sayid! Sayid, no!
43
00:03:15,695 --> 00:03:17,155
[clamoring and shouting]
44
00:03:18,948 --> 00:03:21,075
-[Michael] He's one of us!
-[Libby] No!
45
00:03:22,452 --> 00:03:23,286
[Libby] Let go!
46
00:03:29,500 --> 00:03:31,336
-[Sayid groans]
-[Libby] Stop! Stop!
47
00:03:32,462 --> 00:03:33,588
Let go!
48
00:03:34,047 --> 00:03:35,215
[Jin speaking Korean]
49
00:03:39,385 --> 00:03:40,803
-[gun cocking]
-[Libby] No!
50
00:03:42,972 --> 00:03:45,141
Hey! Hey!
51
00:03:45,475 --> 00:03:48,061
Don't move! Nobody move!
52
00:04:17,298 --> 00:04:19,467
Nobody move! Nobody!
53
00:04:21,761 --> 00:04:23,388
Does he have anything else on him?
54
00:04:24,681 --> 00:04:25,515
What?
55
00:04:25,723 --> 00:04:27,308
He just had a gun to your neck.
56
00:04:28,309 --> 00:04:30,520
Check to see
if he has anything else on him.
57
00:04:30,603 --> 00:04:33,022
-Hey, put it down.
-Stop.
58
00:04:33,106 --> 00:04:35,233
-Are you crazy? Don't point that at me.
-I said, stop.
59
00:04:35,316 --> 00:04:37,402
-What is your problem?
-Ana!
60
00:04:37,485 --> 00:04:38,987
-[speaking Korean]
-Get back!
61
00:04:39,570 --> 00:04:41,030
Get back, both of you!
62
00:04:41,114 --> 00:04:42,657
Are… Are you crazy?
63
00:04:42,740 --> 00:04:44,575
-Ana.
-Now!
64
00:04:44,951 --> 00:04:46,327
[Libby] Ana!
65
00:04:48,913 --> 00:04:50,415
We need to tie him up.
66
00:04:52,292 --> 00:04:54,836
-I'm not tying him up.
-He tried to kill you.
67
00:04:57,213 --> 00:04:58,548
No.
68
00:05:11,811 --> 00:05:14,063
You. You do it.
69
00:05:17,567 --> 00:05:18,693
Tie him.
70
00:05:20,361 --> 00:05:22,238
Use the vines from the stretcher.
71
00:05:22,322 --> 00:05:23,781
If we take that thing apart,
72
00:05:23,865 --> 00:05:25,825
-we won't be able to--
-Shut up!
73
00:05:25,950 --> 00:05:29,537
[Libby] Ana, Sawyer needs a doctor,
or he'll die.
74
00:05:31,331 --> 00:05:32,457
I know what I'm doing.
75
00:05:38,212 --> 00:05:40,506
-[indistinct conversations]
-[telephone ringing]
76
00:05:45,845 --> 00:05:47,472
[Raggs] I hope this is all of it.
77
00:05:48,014 --> 00:05:50,433
-[Raggs] That's all we've got right now.
-[Captain] Okay.
78
00:05:51,517 --> 00:05:52,602
[Raggs] Thanks, Captain.
79
00:05:57,190 --> 00:05:58,357
Come on in.
80
00:06:00,818 --> 00:06:02,445
[Raggs chuckles] Look who's here.
81
00:06:02,528 --> 00:06:04,405
Good to see you, Ana Lucia. Welcome back.
82
00:06:04,489 --> 00:06:05,907
Thanks, Raggs.
83
00:06:06,032 --> 00:06:08,034
[Raggs] I'll, uh,
get you those IRs, Captain.
84
00:06:08,618 --> 00:06:10,328
-Today.
-You've got it.
85
00:06:13,748 --> 00:06:14,665
How are you?
86
00:06:16,042 --> 00:06:17,794
Good. Fine.
87
00:06:18,461 --> 00:06:19,462
Good.
88
00:06:21,339 --> 00:06:22,423
Your assignment.
89
00:06:26,052 --> 00:06:27,095
Evidence?
90
00:06:27,220 --> 00:06:30,056
-You're putting me behind a desk?
-That a problem?
91
00:06:30,264 --> 00:06:31,557
I want patrol.
92
00:06:32,183 --> 00:06:34,435
-I don't care what you want.
-Just put me in a car.
93
00:06:34,519 --> 00:06:36,687
You were in an officer-involved shooting.
94
00:06:36,771 --> 00:06:37,772
No.
95
00:06:40,149 --> 00:06:42,735
[in Spanish] You're doing this
because you're my captain?
96
00:06:43,694 --> 00:06:45,404
Or because you're my mother?
97
00:06:50,827 --> 00:06:51,953
Both.
98
00:06:56,457 --> 00:06:59,836
I need to be back on the street. Please.
99
00:07:03,256 --> 00:07:06,843
I put you in a car, everyone's
gonna know that I pulled strings.
100
00:07:06,926 --> 00:07:09,053
You don't want me
to treat you like my daughter?
101
00:07:09,137 --> 00:07:10,596
Don't ask for favors.
102
00:07:10,680 --> 00:07:11,889
Then transfer me.
103
00:07:16,769 --> 00:07:19,313
You don't get the transfer,
but I'll give you the car.
104
00:07:24,318 --> 00:07:25,236
Happy?
105
00:07:26,779 --> 00:07:28,156
Sorry to bother you, Captain.
106
00:07:28,239 --> 00:07:31,075
Ana, there's a call for you.
They say it's real important.
107
00:07:31,659 --> 00:07:33,453
Thanks, Raggs, I'll be right there.
108
00:07:36,247 --> 00:07:37,415
They got you a cake.
109
00:07:39,459 --> 00:07:40,585
Try and act surprised.
110
00:07:54,765 --> 00:07:57,185
Jack, nice to see you out of the hatch.
111
00:07:57,268 --> 00:07:59,145
You could use more sunshine.
112
00:07:59,729 --> 00:08:01,022
I'll take that under advisement.
113
00:08:01,105 --> 00:08:03,733
Little fruit might do you good, too.
114
00:08:03,816 --> 00:08:05,276
Good for the constitution.
115
00:08:05,359 --> 00:08:07,111
At least that's what they say.
116
00:08:07,695 --> 00:08:09,906
Well, if that's what they say.
117
00:08:13,284 --> 00:08:14,327
Mmm?
118
00:08:15,495 --> 00:08:16,621
Where did you get these?
119
00:08:16,704 --> 00:08:20,082
Now, just 'cause you're a little excited,
no reason to talk with your mouth full.
120
00:08:20,166 --> 00:08:21,209
-[whooshes]
-[plops]
121
00:08:33,221 --> 00:08:34,972
Past the hanging tree, double or nothing.
122
00:08:36,307 --> 00:08:37,266
You sure?
123
00:08:37,350 --> 00:08:39,477
Double or nothing.
No way you're hitting it that far.
124
00:08:39,560 --> 00:08:41,521
Hurley, the woman's on bloody steroids.
125
00:08:42,813 --> 00:08:43,898
Double's 10,000 bucks.
126
00:08:43,981 --> 00:08:46,901
Oh, that's nothing to someone
who's worth $150 million.
127
00:08:46,984 --> 00:08:48,861
He'll build you your own course,
if you'd like.
128
00:08:48,945 --> 00:08:51,489
-What's he talking about?
-Ignore him, he's an idiot.
129
00:08:54,784 --> 00:08:56,536
-Whoo, hoo-hoo!
-Crap!
130
00:08:58,371 --> 00:08:59,539
[Jack] You hooked it.
131
00:09:01,332 --> 00:09:03,084
Try keeping your left arm straight.
132
00:09:04,877 --> 00:09:06,629
You giving me tips?
133
00:09:08,422 --> 00:09:11,300
Kate. I'm… I'm a doctor.
134
00:09:12,176 --> 00:09:13,761
So you think you could do better?
135
00:09:16,264 --> 00:09:18,933
Anyone can hit a ball. That's not golf.
136
00:09:19,684 --> 00:09:20,893
And what's golf?
137
00:09:22,812 --> 00:09:25,481
Golf is accuracy.
138
00:09:28,985 --> 00:09:31,904
Well, why don't we play a few holes
139
00:09:31,988 --> 00:09:34,782
and see which one of us is more accurate?
140
00:09:34,865 --> 00:09:37,326
-[Charlie] Ooh. Fighting talk.
-[Hurley] Ooh!
141
00:09:39,704 --> 00:09:40,913
You're kidding, right?
142
00:09:41,914 --> 00:09:43,541
Three holes. No handicap.
143
00:09:43,624 --> 00:09:46,002
-We play for bragging rights.
-[Charlie laughs]
144
00:09:46,586 --> 00:09:47,962
What are we waiting for?
145
00:09:53,384 --> 00:09:54,844
[shivering]
146
00:09:56,804 --> 00:09:59,724
[Libby] Ana, let's just get to their camp.
147
00:09:59,974 --> 00:10:02,393
It was an accident, they'll understand.
148
00:10:02,476 --> 00:10:03,477
They'll understand?
149
00:10:03,561 --> 00:10:05,730
I killed one of them.
150
00:10:14,405 --> 00:10:16,574
[Ana] Those two move, shout.
151
00:10:16,657 --> 00:10:17,867
Wait. What are you doing?
152
00:10:21,996 --> 00:10:23,581
Untie me.
153
00:10:25,166 --> 00:10:26,917
-I'm not--
-Untie me!
154
00:10:27,835 --> 00:10:28,669
[Libby] Ana.
155
00:10:29,920 --> 00:10:31,130
[grunts]
156
00:10:33,841 --> 00:10:34,884
What are you doing?
157
00:10:37,136 --> 00:10:38,804
I'm taking him back to his camp.
158
00:10:39,513 --> 00:10:40,848
Don't leave.
159
00:10:41,432 --> 00:10:42,350
Please.
160
00:10:42,516 --> 00:10:44,810
If that were you, he'd let you die.
161
00:10:44,894 --> 00:10:46,228
I am not doing it for him.
162
00:10:48,606 --> 00:10:49,982
I am doing it for me.
163
00:10:57,323 --> 00:11:00,534
[woman on radio] 1-Adam-7,
assault with a deadly weapon
164
00:11:00,618 --> 00:11:02,953
at a convenience store
on Alvarado and Reservoir.
165
00:11:03,037 --> 00:11:04,413
Please respond, code three.
166
00:11:04,497 --> 00:11:06,248
[Mike] That shrink
give you any good drugs?
167
00:11:06,832 --> 00:11:07,917
[laughs]
168
00:11:08,000 --> 00:11:09,710
Not that kind of shrink.
169
00:11:11,128 --> 00:11:13,547
-Did you miss me?
-Boy, did I.
170
00:11:15,758 --> 00:11:17,218
I heard about you and Danny.
171
00:11:19,178 --> 00:11:20,596
Want me to go kick his ass for you?
172
00:11:22,556 --> 00:11:25,267
Nah, it's better this way.
173
00:11:29,480 --> 00:11:31,023
What are we doing in Westwood?
174
00:11:32,066 --> 00:11:34,068
Thought a change of scenery would be nice.
175
00:11:35,069 --> 00:11:37,321
Nice, safe neighborhood
for your first day back.
176
00:11:41,534 --> 00:11:44,203
-This was her idea, wasn't it?
-She is the captain.
177
00:11:44,328 --> 00:11:46,330
-[radio crackles] 8-Adam-9.
-Yeah.
178
00:11:46,414 --> 00:11:48,082
Please respond to a domestic disturbance,
179
00:11:48,165 --> 00:11:49,667
2210 south Veteran.
180
00:11:51,710 --> 00:11:53,337
This is 8-Adam-16.
181
00:11:53,421 --> 00:11:55,423
-That's not our call.
-Go ahead, 8-Adam-16.
182
00:11:55,506 --> 00:11:57,800
We're three blocks away
from that call on Veteran.
183
00:11:58,592 --> 00:11:59,510
We got it.
184
00:11:59,593 --> 00:12:01,762
[woman on radio] Copy that, 8-Adam-16.
185
00:12:01,846 --> 00:12:02,930
[radio crackles]
186
00:12:03,389 --> 00:12:06,517
-[siren blaring]
-[tires screech]
187
00:12:06,600 --> 00:12:09,061
Where are you going? What are you doing?
188
00:12:09,145 --> 00:12:11,480
-Not the TV, Travis! The TV is mine!
-[siren wailing]
189
00:12:11,564 --> 00:12:12,731
You bring that back!
190
00:12:12,815 --> 00:12:15,192
-[Travis] I bought it!
-[Shawna] Liar!
191
00:12:15,276 --> 00:12:17,069
-[baby cries]
-Did you call the cops?
192
00:12:17,153 --> 00:12:19,989
-What?
-Huh? Do something useful, Shawna!
193
00:12:20,072 --> 00:12:21,282
-Shut your trap!
-Arrest him!
194
00:12:21,365 --> 00:12:23,826
-He's stealing my TV!
-She hit me!
195
00:12:23,909 --> 00:12:26,579
-Hey! Enough! Both of you.
-[Travis] Shut that kid up!
196
00:12:26,662 --> 00:12:29,623
[Shawna] What are you gonna do?
Hit me again? Hit the baby?
197
00:12:30,374 --> 00:12:32,251
[Travis] Shut that kid up!
198
00:12:33,544 --> 00:12:35,629
-Both of you!
-Put your hands where I can see them!
199
00:12:37,465 --> 00:12:38,757
Get down on the ground!
200
00:12:38,841 --> 00:12:40,009
All right.
201
00:12:40,092 --> 00:12:43,012
-Officer Cortez!
-Ma'am, get your baby upstairs.
202
00:12:43,095 --> 00:12:45,181
-Ana Lucia!
-Hands on the ground!
203
00:12:45,264 --> 00:12:46,474
Ana Lucia!
204
00:12:47,391 --> 00:12:49,393
-[Travis] It's all right!
-He is down.
205
00:12:49,477 --> 00:12:50,769
[Travis trembling] Okay. Okay.
206
00:12:51,687 --> 00:12:52,855
[Travis] I'm down! I'm down!
207
00:12:53,397 --> 00:12:55,483
Holster your weapon.
208
00:12:56,442 --> 00:12:58,819
-Now!
-[baby wails]
209
00:13:05,743 --> 00:13:07,328
[shallow breaths]
210
00:13:08,621 --> 00:13:09,455
Hey.
211
00:13:12,458 --> 00:13:14,043
I think you should let him go.
212
00:13:14,126 --> 00:13:17,296
No. He's gonna come after me.
213
00:13:17,379 --> 00:13:18,631
You don't know that.
214
00:13:19,882 --> 00:13:22,009
I killed someone he loves.
215
00:13:36,273 --> 00:13:37,274
Sit down.
216
00:13:38,400 --> 00:13:39,443
Now.
217
00:13:40,569 --> 00:13:41,820
I'm bringing him water.
218
00:13:43,572 --> 00:13:44,448
You wanna shoot me?
219
00:13:46,325 --> 00:13:47,326
Shoot me.
220
00:13:52,998 --> 00:13:55,125
[Ana] Don't even think of untying him.
221
00:14:04,635 --> 00:14:05,844
[quenches]
222
00:14:08,931 --> 00:14:10,224
Who is that woman?
223
00:14:12,476 --> 00:14:13,894
Her name is Ana Lucia.
224
00:14:15,229 --> 00:14:18,482
She was on the plane.
Tail section. They all were.
225
00:14:19,942 --> 00:14:23,362
-We were bringing them back.
-Where is Walt?
226
00:14:25,322 --> 00:14:26,532
They took him.
227
00:14:28,200 --> 00:14:29,285
The Others.
228
00:14:32,955 --> 00:14:34,582
What do you mean they took him?
229
00:14:34,665 --> 00:14:37,626
From the raft. The night we left.
230
00:14:40,754 --> 00:14:41,839
[groans]
231
00:14:41,922 --> 00:14:43,507
-Hey, man…
-[screams]
232
00:14:43,591 --> 00:14:45,593
-[Michael] Shh.
-[Sayid pants]
233
00:14:47,094 --> 00:14:49,346
Hey, we're gonna get out of this, man.
234
00:14:59,773 --> 00:15:01,692
-Guess you're first.
-Lucky me.
235
00:15:05,571 --> 00:15:08,407
The ladies' tee at my club back home
is about ten feet closer--
236
00:15:08,490 --> 00:15:09,617
Shut up, Jack.
237
00:15:09,742 --> 00:15:10,868
[chuckles]
238
00:15:25,633 --> 00:15:26,508
Nice.
239
00:15:27,176 --> 00:15:28,010
You're up.
240
00:15:45,444 --> 00:15:46,320
[Kate] Wow.
241
00:15:48,030 --> 00:15:49,531
You really put it in there.
242
00:15:54,828 --> 00:15:57,081
[Kate] We have more balls.
You can take a drop.
243
00:15:57,164 --> 00:15:58,123
I'm good.
244
00:16:04,421 --> 00:16:05,381
Got it.
245
00:16:19,561 --> 00:16:20,771
You may wanna move.
246
00:16:24,817 --> 00:16:25,693
What?
247
00:16:37,037 --> 00:16:38,288
Where is the doctor?
248
00:16:40,666 --> 00:16:42,459
[whirring, clicking]
249
00:16:48,382 --> 00:16:50,092
[Jack] I got him. I got him.
250
00:16:50,592 --> 00:16:52,344
-[Kate] Where we headed?
-[Jack] Bathroom.
251
00:16:56,056 --> 00:16:58,017
He's burning up.
We've gotta get him in the shower
252
00:16:58,100 --> 00:16:59,393
and bring this fever down.
253
00:17:00,269 --> 00:17:01,228
What can I do?
254
00:17:01,770 --> 00:17:03,230
[Jack pants]
255
00:17:04,314 --> 00:17:07,067
Okay, go through the medical stash,
256
00:17:07,151 --> 00:17:08,944
there's a bottle of ofloxacin.
257
00:17:09,069 --> 00:17:11,155
-Ofloxacin.
-Ofloxacin. Little white pills.
258
00:17:11,613 --> 00:17:13,615
Bring the alcohol and some gauze patches,
259
00:17:13,699 --> 00:17:16,285
then strip that bed
and make sure it's got clean sheets on it.
260
00:17:17,244 --> 00:17:18,454
[pants]
261
00:17:19,955 --> 00:17:21,999
-Kate!
-Uh, yeah, yeah.
262
00:17:28,338 --> 00:17:29,465
[computer beeps]
263
00:17:30,257 --> 00:17:31,091
What happened?
264
00:17:34,011 --> 00:17:36,263
John, the button.
265
00:17:43,854 --> 00:17:44,980
[groans]
266
00:17:47,274 --> 00:17:48,817
[computer beeps steadily]
267
00:17:51,361 --> 00:17:52,821
[whirring]
268
00:17:52,905 --> 00:17:54,782
[steady dripping]
269
00:18:04,249 --> 00:18:05,250
Hello.
270
00:18:08,295 --> 00:18:09,588
Hello.
271
00:18:16,512 --> 00:18:18,263
[indistinct conversation]
272
00:18:22,726 --> 00:18:23,644
Hey.
273
00:18:25,979 --> 00:18:27,314
What are we doing here, Ana?
274
00:18:29,066 --> 00:18:31,485
I mean, their camp has gotta be close.
275
00:18:33,112 --> 00:18:34,863
I just want to get back to my wife.
276
00:18:38,492 --> 00:18:41,120
How long have I kept you
alive out here, Bernard?
277
00:18:43,205 --> 00:18:44,123
That's right.
278
00:18:46,041 --> 00:18:48,544
-So cut me some slack.
-Hey.
279
00:18:50,087 --> 00:18:51,880
We just want to know what you're doing.
280
00:18:51,964 --> 00:18:53,549
What's the plan?
281
00:18:53,632 --> 00:18:55,175
[Sayid] She has no plan.
282
00:18:56,426 --> 00:18:59,555
She only has her guilt, and a gun.
283
00:19:02,307 --> 00:19:03,392
You want a plan?
284
00:19:07,354 --> 00:19:09,481
Do you have any ammo back at your camp?
285
00:19:10,107 --> 00:19:12,192
-What?
-Ammo, for the gun.
286
00:19:12,484 --> 00:19:14,153
Do you have any, back at your camp?
287
00:19:15,070 --> 00:19:16,405
Yeah, a couple boxes.
288
00:19:16,530 --> 00:19:18,782
All right. I want it.
289
00:19:18,866 --> 00:19:22,494
At least half.
And I'll need a pack, a big one.
290
00:19:22,703 --> 00:19:27,791
A blanket, some medicine,
clothes, jeans and socks.
291
00:19:28,584 --> 00:19:30,169
-You getting all this?
-Yeah, I got it.
292
00:19:30,627 --> 00:19:31,712
All right.
293
00:19:32,713 --> 00:19:35,007
You bring all of that stuff back to me,
294
00:19:35,924 --> 00:19:37,342
and I'll let your friend go.
295
00:19:39,720 --> 00:19:41,555
-I'm not leaving them.
-Michael, you should.
296
00:19:41,638 --> 00:19:44,224
-No. We stay together.
-[Jin] Go.
297
00:19:44,308 --> 00:19:46,101
[speaking Korean]
298
00:19:56,445 --> 00:19:57,613
I'll be back, man.
299
00:19:59,239 --> 00:20:02,784
[Libby] Ana, what are you doing?
300
00:20:03,911 --> 00:20:05,746
You can't live out here alone.
301
00:20:08,373 --> 00:20:09,625
I'm already alone.
302
00:20:33,732 --> 00:20:35,025
I'll sign us out.
303
00:20:35,734 --> 00:20:37,236
What, you're talking to me now?
304
00:20:37,319 --> 00:20:38,737
I just wanna go home, AL.
305
00:20:39,238 --> 00:20:42,115
Hey, I ordered that guy to stop twice.
306
00:20:42,199 --> 00:20:45,452
Does that mean every time we run
into some yoyo with a TV in his hands,
307
00:20:45,535 --> 00:20:46,495
you're gonna draw down?
308
00:20:46,578 --> 00:20:48,455
Hey, Ana Lucia.
309
00:20:49,039 --> 00:20:51,166
Your guy? We got him.
310
00:20:58,715 --> 00:21:00,717
[Captain] His name is Jason McCormack.
311
00:21:00,842 --> 00:21:03,971
We picked him up on an assault
on an elderly woman in Echo Park.
312
00:21:04,763 --> 00:21:07,349
His fingerprints matched
a partial from your crime scene.
313
00:21:07,474 --> 00:21:08,934
We questioned him and he confessed.
314
00:21:09,059 --> 00:21:11,103
The DA's ready to file charges.
315
00:21:11,186 --> 00:21:12,813
All he needs is for you to ID him.
316
00:21:18,402 --> 00:21:20,237
-It's not him.
-He confessed.
317
00:21:21,822 --> 00:21:22,906
I don't know him.
318
00:21:23,573 --> 00:21:25,158
Can you guys give us a minute?
319
00:21:32,249 --> 00:21:33,375
[Ana sighs]
320
00:21:34,167 --> 00:21:37,254
-Why are you doing this?
-Because it's not him.
321
00:21:38,130 --> 00:21:42,426
He put four bullets into you.
Hollow points through your vest.
322
00:21:42,509 --> 00:21:44,177
He tried to kill you.
323
00:21:46,638 --> 00:21:48,223
You want a list of his priors?
324
00:21:48,307 --> 00:21:50,058
You want to put this guy
back on the street?
325
00:21:55,188 --> 00:21:56,231
It's not him.
326
00:22:31,683 --> 00:22:33,060
[exhales]
327
00:22:45,197 --> 00:22:46,156
What happened?
328
00:22:48,617 --> 00:22:50,077
Out there, what happened?
329
00:22:54,664 --> 00:22:55,874
There was an accident.
330
00:22:56,583 --> 00:22:57,876
What kind of accident?
331
00:22:57,959 --> 00:23:00,629
A girl was shot… and killed.
332
00:23:05,592 --> 00:23:06,718
What did she look like?
333
00:23:07,511 --> 00:23:10,097
She was tall, with blond hair.
334
00:23:12,974 --> 00:23:14,559
-There was an Arab man.
-Shannon.
335
00:23:20,565 --> 00:23:21,650
[sighs]
336
00:23:25,695 --> 00:23:28,240
You said there were five of you
from the tail section?
337
00:23:28,323 --> 00:23:29,282
-Four.
-Four.
338
00:23:29,366 --> 00:23:31,451
Why didn't the rest of them
come back with you?
339
00:23:31,535 --> 00:23:32,953
And Michael, Jin…
340
00:23:33,537 --> 00:23:35,122
They cannot come back right now.
341
00:23:37,791 --> 00:23:39,042
Can you take me to them?
342
00:23:48,093 --> 00:23:49,136
No.
343
00:23:49,594 --> 00:23:51,138
[Sawyer shivering]
344
00:23:51,221 --> 00:23:52,222
Here you go.
345
00:23:54,641 --> 00:23:55,809
Why is he shaking?
346
00:23:57,227 --> 00:23:58,436
[Jack] He's septic.
347
00:23:59,479 --> 00:24:01,606
The infection's gotten
into the blood stream.
348
00:24:01,690 --> 00:24:03,733
If the antibiotics
don't bring the fever down,
349
00:24:03,817 --> 00:24:05,110
he'll go into shock.
350
00:24:07,195 --> 00:24:08,071
Hold him up.
351
00:24:10,365 --> 00:24:12,409
[Sawyer grunts and groans]
352
00:24:15,620 --> 00:24:16,621
[Kate] Okay, I got him.
353
00:24:23,587 --> 00:24:25,172
-[coughs]
-No, swallow it, swallow it.
354
00:24:25,755 --> 00:24:28,341
-Damn it.
-Here, I'll do it.
355
00:24:28,425 --> 00:24:30,468
-No, no, I got it.
-I can do it.
356
00:24:37,475 --> 00:24:38,602
[softly] Sawyer.
357
00:24:41,771 --> 00:24:42,647
It's Kate.
358
00:24:46,776 --> 00:24:48,403
You need to listen to me, okay?
359
00:24:51,281 --> 00:24:53,033
The only way you are going to get better,
360
00:24:53,116 --> 00:24:54,534
is if you take this pill.
361
00:24:57,996 --> 00:24:59,831
So I need you to swallow it, okay?
362
00:25:05,003 --> 00:25:06,087
Okay, here we go.
363
00:25:13,511 --> 00:25:14,679
Now swallow.
364
00:25:16,014 --> 00:25:16,890
Swallow.
365
00:25:18,558 --> 00:25:20,310
-Good, good. That's good.
-[coughing]
366
00:25:25,690 --> 00:25:26,983
Nice job.
367
00:25:28,735 --> 00:25:31,863
We never learned the whole
"whisper-in-the-ear" thing in med school.
368
00:25:49,714 --> 00:25:50,674
What are you doing?
369
00:25:51,841 --> 00:25:52,926
I'm going, Ana.
370
00:25:54,302 --> 00:25:55,845
I don't want to be a part of this.
371
00:25:58,640 --> 00:26:00,767
I know everything you've done for us.
372
00:26:01,851 --> 00:26:04,396
And I wouldn't even be alive
if it weren't for you.
373
00:26:05,480 --> 00:26:06,606
But I'm going.
374
00:26:10,610 --> 00:26:12,028
What about you?
375
00:26:13,822 --> 00:26:16,324
I just don't think
you're the best judge of character.
376
00:26:18,034 --> 00:26:21,037
I was with you
when you put Nathan in the pit.
377
00:26:24,416 --> 00:26:25,292
All right.
378
00:26:28,169 --> 00:26:30,839
You wanna go? Go.
379
00:26:33,550 --> 00:26:34,509
Leave.
380
00:26:35,969 --> 00:26:38,555
You, go.
381
00:26:45,478 --> 00:26:46,396
Get out of here.
382
00:26:49,524 --> 00:26:50,400
Go.
383
00:27:23,975 --> 00:27:25,977
[intense music playing]
384
00:27:45,705 --> 00:27:46,915
Michael!
385
00:27:46,998 --> 00:27:48,875
[panting]
386
00:27:50,752 --> 00:27:54,172
Listen. It's all right. Jin is okay.
387
00:27:54,255 --> 00:27:56,257
What happened? Where is he?
388
00:27:56,341 --> 00:27:58,927
He's fine. And I'll explain.
389
00:27:59,469 --> 00:28:02,305
But right now, I need to find Jack.
390
00:28:06,893 --> 00:28:07,811
Where are they?
391
00:28:14,734 --> 00:28:17,445
I said, where are they?
392
00:28:17,529 --> 00:28:20,240
-Jack, it's not his--
-Shannon's dead! I'm not…
393
00:28:26,746 --> 00:28:29,207
You're gonna take me
back out there. Right now.
394
00:28:29,290 --> 00:28:31,751
This man isn't the problem.
He brought Sawyer back.
395
00:28:31,835 --> 00:28:34,254
Half dead with a bullet hole
in his shoulder, John!
396
00:28:38,550 --> 00:28:40,844
Are you gonna talk to me,
or are you just gonna sit there?
397
00:28:43,388 --> 00:28:46,224
Anything I say will only make you angry.
398
00:28:50,979 --> 00:28:53,857
So yes, I will sit here.
399
00:28:55,525 --> 00:28:56,401
[Sun] Jack!
400
00:28:58,319 --> 00:29:00,196
Jack! Jack!
401
00:29:04,743 --> 00:29:05,702
Michael.
402
00:29:07,787 --> 00:29:09,247
[Michael] We got a problem, man.
403
00:29:16,755 --> 00:29:18,882
-Remember how to get out there?
-[Michael] I think so.
404
00:29:18,965 --> 00:29:20,884
We should stop and think about this, Jack.
405
00:29:20,967 --> 00:29:23,344
Think about what, John? Shannon's dead.
406
00:29:23,887 --> 00:29:25,180
Sayid's being held at gunpoint.
407
00:29:25,263 --> 00:29:28,057
You want to sit here and hope
that situation resolves itself,
408
00:29:28,933 --> 00:29:30,268
be my guest.
409
00:29:31,352 --> 00:29:32,979
-You know how to use this?
-Guess so.
410
00:29:34,731 --> 00:29:35,648
Stop!
411
00:29:38,735 --> 00:29:39,652
Please.
412
00:29:42,739 --> 00:29:44,032
What do you want?
413
00:29:45,325 --> 00:29:49,370
-Excuse me?
-Peace, revenge, justice?
414
00:29:49,788 --> 00:29:51,831
And you are going out with all these guns.
415
00:29:53,333 --> 00:29:54,209
What do you want?
416
00:29:54,292 --> 00:29:56,544
I want all of our people back here safely.
417
00:29:56,628 --> 00:30:00,048
-Your friend--
-Ana Lucia made a mistake.
418
00:30:02,008 --> 00:30:03,051
What did you say?
419
00:30:04,719 --> 00:30:06,763
Ana Lucia made a mistake.
420
00:30:11,017 --> 00:30:11,851
Ana Lucia?
421
00:30:15,438 --> 00:30:16,564
[sighs]
422
00:30:23,446 --> 00:30:24,531
I will take you there.
423
00:30:25,490 --> 00:30:26,366
But only you.
424
00:30:28,326 --> 00:30:29,410
And no guns.
425
00:30:40,964 --> 00:30:41,881
Let's go.
426
00:30:48,847 --> 00:30:49,806
[Ana] Where you from?
427
00:31:00,108 --> 00:31:01,401
Where are you from?
428
00:31:04,821 --> 00:31:06,030
I'm from Iraq.
429
00:31:10,577 --> 00:31:12,078
You have any kids?
430
00:31:15,874 --> 00:31:17,667
Why are you asking me if I have children?
431
00:31:17,792 --> 00:31:19,043
I'm curious.
432
00:31:20,086 --> 00:31:21,921
I do not. Do you have children?
433
00:31:23,506 --> 00:31:24,757
No.
434
00:31:25,258 --> 00:31:26,885
Are you going to kill me?
435
00:31:29,429 --> 00:31:31,848
That's what you're thinking about,
isn't it?
436
00:31:32,724 --> 00:31:33,850
Should I?
437
00:31:38,438 --> 00:31:41,107
Almost 40 days ago on this very island,
438
00:31:43,359 --> 00:31:45,904
I tied a man to a tree and I tortured him.
439
00:31:48,615 --> 00:31:51,451
I tortured him as I tortured many men.
440
00:31:53,536 --> 00:31:56,289
Men whose voices
I still hear in the night.
441
00:32:00,710 --> 00:32:01,878
Should you kill me?
442
00:32:04,547 --> 00:32:05,798
Maybe you should.
443
00:32:08,509 --> 00:32:10,053
Maybe you are meant to.
444
00:32:26,527 --> 00:32:27,487
I'm a cop.
445
00:32:30,448 --> 00:32:33,868
Well… I was a cop.
446
00:32:36,621 --> 00:32:41,250
One night, my partner and I
responded to a burglary call.
447
00:32:42,043 --> 00:32:43,503
We were the first ones there.
448
00:32:44,045 --> 00:32:47,006
I covered the front
and he went around the back.
449
00:32:52,220 --> 00:32:53,346
I was there a minute,
450
00:32:55,014 --> 00:32:57,517
then this kid comes right
through the front door.
451
00:32:58,309 --> 00:33:00,228
I tell him to put his hands up.
452
00:33:00,937 --> 00:33:03,189
And he says I'm making a mistake.
453
00:33:04,315 --> 00:33:05,608
That he's a student.
454
00:33:07,860 --> 00:33:09,570
And he wants to show me his ID.
455
00:33:12,824 --> 00:33:13,950
I believed him.
456
00:33:16,411 --> 00:33:17,453
I just…
457
00:33:20,707 --> 00:33:22,792
I let him reach.
458
00:33:26,421 --> 00:33:28,506
All I remember was a pop.
459
00:33:29,424 --> 00:33:31,801
By the time I hit the ground,
I thought I was dead.
460
00:33:36,931 --> 00:33:38,641
I feel dead.
461
00:33:44,397 --> 00:33:47,900
What happened to him?
The man who shot you?
462
00:33:57,243 --> 00:33:59,370
-[indistinct chatter]
-[music playing]
463
00:34:00,246 --> 00:34:01,914
-[man 1] Oh, yeah!
-[man 2] Who's up next?
464
00:34:03,541 --> 00:34:05,710
-Way to go!
-Catch you later, man. See ya!
465
00:34:05,793 --> 00:34:06,878
Yeah, on the flip.
466
00:34:31,652 --> 00:34:32,653
[Ana] Hey.
467
00:34:34,238 --> 00:34:35,281
Jason.
468
00:34:45,291 --> 00:34:46,209
I know you?
469
00:34:50,421 --> 00:34:51,672
I was pregnant.
470
00:34:54,383 --> 00:34:55,426
[groans]
471
00:34:56,803 --> 00:34:58,387
[dog barking]
472
00:35:03,851 --> 00:35:05,269
[shots firing]
473
00:35:09,982 --> 00:35:11,192
[Sayid] What happened to him?
474
00:35:21,577 --> 00:35:24,205
Nothing. They never found him.
475
00:35:53,818 --> 00:35:54,819
Go ahead.
476
00:35:58,531 --> 00:35:59,490
Pick it up.
477
00:36:02,118 --> 00:36:03,244
I deserve it.
478
00:36:13,254 --> 00:36:15,173
What good would it be to kill you…
479
00:36:17,592 --> 00:36:19,385
if we're both already dead?
480
00:37:08,768 --> 00:37:09,769
[shivering]
481
00:37:20,571 --> 00:37:21,405
Hey.
482
00:37:23,366 --> 00:37:24,700
Hey, can you hear me?
483
00:37:24,951 --> 00:37:26,869
[continues shivering]
484
00:37:29,705 --> 00:37:30,957
You're gonna be okay.
485
00:37:35,002 --> 00:37:36,295
You're gonna be all right.
486
00:37:39,382 --> 00:37:40,383
You're home.
487
00:37:49,058 --> 00:37:50,810
[slow background music playing]
488
00:41:43,918 --> 00:41:45,920
[theme music playing]
30630
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.