All language subtitles for Lost_S02E08_Collision.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,669 [narrator] Previously on Lost… 2 00:00:02,752 --> 00:00:04,546 Tequila and tonic. 3 00:00:05,171 --> 00:00:07,632 -Ana Lucia. -Jack. 4 00:00:07,716 --> 00:00:10,010 We'll have the next drink on the plane, okay? 5 00:00:10,927 --> 00:00:13,888 -42F. -42F. Right. 6 00:00:13,972 --> 00:00:16,224 [airplane engines whooshing] 7 00:00:18,852 --> 00:00:20,603 All right, all of you, get up. 8 00:00:23,314 --> 00:00:24,149 [Michael] Sawyer! 9 00:00:24,232 --> 00:00:26,526 Can you help me make a stretcher? We're gonna carry him. 10 00:00:26,609 --> 00:00:27,610 [strains] 11 00:00:27,819 --> 00:00:29,362 [eerie whispering] 12 00:00:29,446 --> 00:00:30,405 Walt! 13 00:00:32,449 --> 00:00:33,491 -Walt! -Shannon! 14 00:00:34,492 --> 00:00:36,703 [eerie whispering continues] 15 00:00:42,250 --> 00:00:43,334 Shannon! 16 00:00:50,300 --> 00:00:51,301 [wails] 17 00:01:08,318 --> 00:01:09,486 [empty shells clinking] 18 00:01:18,161 --> 00:01:19,662 [therapist] So, how you doing? 19 00:01:20,705 --> 00:01:23,750 Well, the family with the screaming baby moved. 20 00:01:23,833 --> 00:01:26,002 [chuckles] Well, you must be thrilled. 21 00:01:27,796 --> 00:01:30,882 Actually, it's too quiet now. 22 00:01:30,965 --> 00:01:32,717 [clock ticking] 23 00:01:36,805 --> 00:01:40,225 So, how's Danny? You two trying to work things out? 24 00:01:41,684 --> 00:01:45,104 There's nothing to work out. He left. 25 00:01:46,439 --> 00:01:47,941 You okay with that? 26 00:01:48,900 --> 00:01:50,693 I guess you could say I'm one of those people 27 00:01:50,777 --> 00:01:52,362 who's just better off alone. 28 00:01:56,825 --> 00:01:58,535 So, uh, how was the firing range? 29 00:01:59,160 --> 00:02:00,120 Good. 30 00:02:01,412 --> 00:02:03,248 How did it feel to hold a gun again? 31 00:02:04,040 --> 00:02:05,291 Very good. 32 00:02:06,042 --> 00:02:07,669 All these steps count, Ana. 33 00:02:08,044 --> 00:02:10,088 You've come a long way since we met four months ago. 34 00:02:14,134 --> 00:02:15,260 She say? 35 00:02:16,553 --> 00:02:17,637 You know… 36 00:02:19,222 --> 00:02:21,057 when I can come back to work? 37 00:02:22,600 --> 00:02:24,686 She left the final determination up to me. 38 00:02:25,061 --> 00:02:26,146 Right. 39 00:02:29,107 --> 00:02:30,775 Do you think you're ready? 40 00:02:32,527 --> 00:02:33,736 What do you think? 41 00:02:54,841 --> 00:02:56,968 Welcome back to the force, Officer Cortez. 42 00:03:13,234 --> 00:03:15,612 Sayid! Sayid, no! 43 00:03:15,695 --> 00:03:17,155 [clamoring and shouting] 44 00:03:18,948 --> 00:03:21,075 -[Michael] He's one of us! -[Libby] No! 45 00:03:22,452 --> 00:03:23,286 [Libby] Let go! 46 00:03:29,500 --> 00:03:31,336 -[Sayid groans] -[Libby] Stop! Stop! 47 00:03:32,462 --> 00:03:33,588 Let go! 48 00:03:34,047 --> 00:03:35,215 [Jin speaking Korean] 49 00:03:39,385 --> 00:03:40,803 -[gun cocking] -[Libby] No! 50 00:03:42,972 --> 00:03:45,141 Hey! Hey! 51 00:03:45,475 --> 00:03:48,061 Don't move! Nobody move! 52 00:04:17,298 --> 00:04:19,467 Nobody move! Nobody! 53 00:04:21,761 --> 00:04:23,388 Does he have anything else on him? 54 00:04:24,681 --> 00:04:25,515 What? 55 00:04:25,723 --> 00:04:27,308 He just had a gun to your neck. 56 00:04:28,309 --> 00:04:30,520 Check to see if he has anything else on him. 57 00:04:30,603 --> 00:04:33,022 -Hey, put it down. -Stop. 58 00:04:33,106 --> 00:04:35,233 -Are you crazy? Don't point that at me. -I said, stop. 59 00:04:35,316 --> 00:04:37,402 -What is your problem? -Ana! 60 00:04:37,485 --> 00:04:38,987 -[speaking Korean] -Get back! 61 00:04:39,570 --> 00:04:41,030 Get back, both of you! 62 00:04:41,114 --> 00:04:42,657 Are… Are you crazy? 63 00:04:42,740 --> 00:04:44,575 -Ana. -Now! 64 00:04:44,951 --> 00:04:46,327 [Libby] Ana! 65 00:04:48,913 --> 00:04:50,415 We need to tie him up. 66 00:04:52,292 --> 00:04:54,836 -I'm not tying him up. -He tried to kill you. 67 00:04:57,213 --> 00:04:58,548 No. 68 00:05:11,811 --> 00:05:14,063 You. You do it. 69 00:05:17,567 --> 00:05:18,693 Tie him. 70 00:05:20,361 --> 00:05:22,238 Use the vines from the stretcher. 71 00:05:22,322 --> 00:05:23,781 If we take that thing apart, 72 00:05:23,865 --> 00:05:25,825 -we won't be able to-- -Shut up! 73 00:05:25,950 --> 00:05:29,537 [Libby] Ana, Sawyer needs a doctor, or he'll die. 74 00:05:31,331 --> 00:05:32,457 I know what I'm doing. 75 00:05:38,212 --> 00:05:40,506 -[indistinct conversations] -[telephone ringing] 76 00:05:45,845 --> 00:05:47,472 [Raggs] I hope this is all of it. 77 00:05:48,014 --> 00:05:50,433 -[Raggs] That's all we've got right now. -[Captain] Okay. 78 00:05:51,517 --> 00:05:52,602 [Raggs] Thanks, Captain. 79 00:05:57,190 --> 00:05:58,357 Come on in. 80 00:06:00,818 --> 00:06:02,445 [Raggs chuckles] Look who's here. 81 00:06:02,528 --> 00:06:04,405 Good to see you, Ana Lucia. Welcome back. 82 00:06:04,489 --> 00:06:05,907 Thanks, Raggs. 83 00:06:06,032 --> 00:06:08,034 [Raggs] I'll, uh, get you those IRs, Captain. 84 00:06:08,618 --> 00:06:10,328 -Today. -You've got it. 85 00:06:13,748 --> 00:06:14,665 How are you? 86 00:06:16,042 --> 00:06:17,794 Good. Fine. 87 00:06:18,461 --> 00:06:19,462 Good. 88 00:06:21,339 --> 00:06:22,423 Your assignment. 89 00:06:26,052 --> 00:06:27,095 Evidence? 90 00:06:27,220 --> 00:06:30,056 -You're putting me behind a desk? -That a problem? 91 00:06:30,264 --> 00:06:31,557 I want patrol. 92 00:06:32,183 --> 00:06:34,435 -I don't care what you want. -Just put me in a car. 93 00:06:34,519 --> 00:06:36,687 You were in an officer-involved shooting. 94 00:06:36,771 --> 00:06:37,772 No. 95 00:06:40,149 --> 00:06:42,735 [in Spanish] You're doing this because you're my captain? 96 00:06:43,694 --> 00:06:45,404 Or because you're my mother? 97 00:06:50,827 --> 00:06:51,953 Both. 98 00:06:56,457 --> 00:06:59,836 I need to be back on the street. Please. 99 00:07:03,256 --> 00:07:06,843 I put you in a car, everyone's gonna know that I pulled strings. 100 00:07:06,926 --> 00:07:09,053 You don't want me to treat you like my daughter? 101 00:07:09,137 --> 00:07:10,596 Don't ask for favors. 102 00:07:10,680 --> 00:07:11,889 Then transfer me. 103 00:07:16,769 --> 00:07:19,313 You don't get the transfer, but I'll give you the car. 104 00:07:24,318 --> 00:07:25,236 Happy? 105 00:07:26,779 --> 00:07:28,156 Sorry to bother you, Captain. 106 00:07:28,239 --> 00:07:31,075 Ana, there's a call for you. They say it's real important. 107 00:07:31,659 --> 00:07:33,453 Thanks, Raggs, I'll be right there. 108 00:07:36,247 --> 00:07:37,415 They got you a cake. 109 00:07:39,459 --> 00:07:40,585 Try and act surprised. 110 00:07:54,765 --> 00:07:57,185 Jack, nice to see you out of the hatch. 111 00:07:57,268 --> 00:07:59,145 You could use more sunshine. 112 00:07:59,729 --> 00:08:01,022 I'll take that under advisement. 113 00:08:01,105 --> 00:08:03,733 Little fruit might do you good, too. 114 00:08:03,816 --> 00:08:05,276 Good for the constitution. 115 00:08:05,359 --> 00:08:07,111 At least that's what they say. 116 00:08:07,695 --> 00:08:09,906 Well, if that's what they say. 117 00:08:13,284 --> 00:08:14,327 Mmm? 118 00:08:15,495 --> 00:08:16,621 Where did you get these? 119 00:08:16,704 --> 00:08:20,082 Now, just 'cause you're a little excited, no reason to talk with your mouth full. 120 00:08:20,166 --> 00:08:21,209 -[whooshes] -[plops] 121 00:08:33,221 --> 00:08:34,972 Past the hanging tree, double or nothing. 122 00:08:36,307 --> 00:08:37,266 You sure? 123 00:08:37,350 --> 00:08:39,477 Double or nothing. No way you're hitting it that far. 124 00:08:39,560 --> 00:08:41,521 Hurley, the woman's on bloody steroids. 125 00:08:42,813 --> 00:08:43,898 Double's 10,000 bucks. 126 00:08:43,981 --> 00:08:46,901 Oh, that's nothing to someone who's worth $150 million. 127 00:08:46,984 --> 00:08:48,861 He'll build you your own course, if you'd like. 128 00:08:48,945 --> 00:08:51,489 -What's he talking about? -Ignore him, he's an idiot. 129 00:08:54,784 --> 00:08:56,536 -Whoo, hoo-hoo! -Crap! 130 00:08:58,371 --> 00:08:59,539 [Jack] You hooked it. 131 00:09:01,332 --> 00:09:03,084 Try keeping your left arm straight. 132 00:09:04,877 --> 00:09:06,629 You giving me tips? 133 00:09:08,422 --> 00:09:11,300 Kate. I'm… I'm a doctor. 134 00:09:12,176 --> 00:09:13,761 So you think you could do better? 135 00:09:16,264 --> 00:09:18,933 Anyone can hit a ball. That's not golf. 136 00:09:19,684 --> 00:09:20,893 And what's golf? 137 00:09:22,812 --> 00:09:25,481 Golf is accuracy. 138 00:09:28,985 --> 00:09:31,904 Well, why don't we play a few holes 139 00:09:31,988 --> 00:09:34,782 and see which one of us is more accurate? 140 00:09:34,865 --> 00:09:37,326 -[Charlie] Ooh. Fighting talk. -[Hurley] Ooh! 141 00:09:39,704 --> 00:09:40,913 You're kidding, right? 142 00:09:41,914 --> 00:09:43,541 Three holes. No handicap. 143 00:09:43,624 --> 00:09:46,002 -We play for bragging rights. -[Charlie laughs] 144 00:09:46,586 --> 00:09:47,962 What are we waiting for? 145 00:09:53,384 --> 00:09:54,844 [shivering] 146 00:09:56,804 --> 00:09:59,724 [Libby] Ana, let's just get to their camp. 147 00:09:59,974 --> 00:10:02,393 It was an accident, they'll understand. 148 00:10:02,476 --> 00:10:03,477 They'll understand? 149 00:10:03,561 --> 00:10:05,730 I killed one of them. 150 00:10:14,405 --> 00:10:16,574 [Ana] Those two move, shout. 151 00:10:16,657 --> 00:10:17,867 Wait. What are you doing? 152 00:10:21,996 --> 00:10:23,581 Untie me. 153 00:10:25,166 --> 00:10:26,917 -I'm not-- -Untie me! 154 00:10:27,835 --> 00:10:28,669 [Libby] Ana. 155 00:10:29,920 --> 00:10:31,130 [grunts] 156 00:10:33,841 --> 00:10:34,884 What are you doing? 157 00:10:37,136 --> 00:10:38,804 I'm taking him back to his camp. 158 00:10:39,513 --> 00:10:40,848 Don't leave. 159 00:10:41,432 --> 00:10:42,350 Please. 160 00:10:42,516 --> 00:10:44,810 If that were you, he'd let you die. 161 00:10:44,894 --> 00:10:46,228 I am not doing it for him. 162 00:10:48,606 --> 00:10:49,982 I am doing it for me. 163 00:10:57,323 --> 00:11:00,534 [woman on radio] 1-Adam-7, assault with a deadly weapon 164 00:11:00,618 --> 00:11:02,953 at a convenience store on Alvarado and Reservoir. 165 00:11:03,037 --> 00:11:04,413 Please respond, code three. 166 00:11:04,497 --> 00:11:06,248 [Mike] That shrink give you any good drugs? 167 00:11:06,832 --> 00:11:07,917 [laughs] 168 00:11:08,000 --> 00:11:09,710 Not that kind of shrink. 169 00:11:11,128 --> 00:11:13,547 -Did you miss me? -Boy, did I. 170 00:11:15,758 --> 00:11:17,218 I heard about you and Danny. 171 00:11:19,178 --> 00:11:20,596 Want me to go kick his ass for you? 172 00:11:22,556 --> 00:11:25,267 Nah, it's better this way. 173 00:11:29,480 --> 00:11:31,023 What are we doing in Westwood? 174 00:11:32,066 --> 00:11:34,068 Thought a change of scenery would be nice. 175 00:11:35,069 --> 00:11:37,321 Nice, safe neighborhood for your first day back. 176 00:11:41,534 --> 00:11:44,203 -This was her idea, wasn't it? -She is the captain. 177 00:11:44,328 --> 00:11:46,330 -[radio crackles] 8-Adam-9. -Yeah. 178 00:11:46,414 --> 00:11:48,082 Please respond to a domestic disturbance, 179 00:11:48,165 --> 00:11:49,667 2210 south Veteran. 180 00:11:51,710 --> 00:11:53,337 This is 8-Adam-16. 181 00:11:53,421 --> 00:11:55,423 -That's not our call. -Go ahead, 8-Adam-16. 182 00:11:55,506 --> 00:11:57,800 We're three blocks away from that call on Veteran. 183 00:11:58,592 --> 00:11:59,510 We got it. 184 00:11:59,593 --> 00:12:01,762 [woman on radio] Copy that, 8-Adam-16. 185 00:12:01,846 --> 00:12:02,930 [radio crackles] 186 00:12:03,389 --> 00:12:06,517 -[siren blaring] -[tires screech] 187 00:12:06,600 --> 00:12:09,061 Where are you going? What are you doing? 188 00:12:09,145 --> 00:12:11,480 -Not the TV, Travis! The TV is mine! -[siren wailing] 189 00:12:11,564 --> 00:12:12,731 You bring that back! 190 00:12:12,815 --> 00:12:15,192 -[Travis] I bought it! -[Shawna] Liar! 191 00:12:15,276 --> 00:12:17,069 -[baby cries] -Did you call the cops? 192 00:12:17,153 --> 00:12:19,989 -What? -Huh? Do something useful, Shawna! 193 00:12:20,072 --> 00:12:21,282 -Shut your trap! -Arrest him! 194 00:12:21,365 --> 00:12:23,826 -He's stealing my TV! -She hit me! 195 00:12:23,909 --> 00:12:26,579 -Hey! Enough! Both of you. -[Travis] Shut that kid up! 196 00:12:26,662 --> 00:12:29,623 [Shawna] What are you gonna do? Hit me again? Hit the baby? 197 00:12:30,374 --> 00:12:32,251 [Travis] Shut that kid up! 198 00:12:33,544 --> 00:12:35,629 -Both of you! -Put your hands where I can see them! 199 00:12:37,465 --> 00:12:38,757 Get down on the ground! 200 00:12:38,841 --> 00:12:40,009 All right. 201 00:12:40,092 --> 00:12:43,012 -Officer Cortez! -Ma'am, get your baby upstairs. 202 00:12:43,095 --> 00:12:45,181 -Ana Lucia! -Hands on the ground! 203 00:12:45,264 --> 00:12:46,474 Ana Lucia! 204 00:12:47,391 --> 00:12:49,393 -[Travis] It's all right! -He is down. 205 00:12:49,477 --> 00:12:50,769 [Travis trembling] Okay. Okay. 206 00:12:51,687 --> 00:12:52,855 [Travis] I'm down! I'm down! 207 00:12:53,397 --> 00:12:55,483 Holster your weapon. 208 00:12:56,442 --> 00:12:58,819 -Now! -[baby wails] 209 00:13:05,743 --> 00:13:07,328 [shallow breaths] 210 00:13:08,621 --> 00:13:09,455 Hey. 211 00:13:12,458 --> 00:13:14,043 I think you should let him go. 212 00:13:14,126 --> 00:13:17,296 No. He's gonna come after me. 213 00:13:17,379 --> 00:13:18,631 You don't know that. 214 00:13:19,882 --> 00:13:22,009 I killed someone he loves. 215 00:13:36,273 --> 00:13:37,274 Sit down. 216 00:13:38,400 --> 00:13:39,443 Now. 217 00:13:40,569 --> 00:13:41,820 I'm bringing him water. 218 00:13:43,572 --> 00:13:44,448 You wanna shoot me? 219 00:13:46,325 --> 00:13:47,326 Shoot me. 220 00:13:52,998 --> 00:13:55,125 [Ana] Don't even think of untying him. 221 00:14:04,635 --> 00:14:05,844 [quenches] 222 00:14:08,931 --> 00:14:10,224 Who is that woman? 223 00:14:12,476 --> 00:14:13,894 Her name is Ana Lucia. 224 00:14:15,229 --> 00:14:18,482 She was on the plane. Tail section. They all were. 225 00:14:19,942 --> 00:14:23,362 -We were bringing them back. -Where is Walt? 226 00:14:25,322 --> 00:14:26,532 They took him. 227 00:14:28,200 --> 00:14:29,285 The Others. 228 00:14:32,955 --> 00:14:34,582 What do you mean they took him? 229 00:14:34,665 --> 00:14:37,626 From the raft. The night we left. 230 00:14:40,754 --> 00:14:41,839 [groans] 231 00:14:41,922 --> 00:14:43,507 -Hey, man… -[screams] 232 00:14:43,591 --> 00:14:45,593 -[Michael] Shh. -[Sayid pants] 233 00:14:47,094 --> 00:14:49,346 Hey, we're gonna get out of this, man. 234 00:14:59,773 --> 00:15:01,692 -Guess you're first. -Lucky me. 235 00:15:05,571 --> 00:15:08,407 The ladies' tee at my club back home is about ten feet closer-- 236 00:15:08,490 --> 00:15:09,617 Shut up, Jack. 237 00:15:09,742 --> 00:15:10,868 [chuckles] 238 00:15:25,633 --> 00:15:26,508 Nice. 239 00:15:27,176 --> 00:15:28,010 You're up. 240 00:15:45,444 --> 00:15:46,320 [Kate] Wow. 241 00:15:48,030 --> 00:15:49,531 You really put it in there. 242 00:15:54,828 --> 00:15:57,081 [Kate] We have more balls. You can take a drop. 243 00:15:57,164 --> 00:15:58,123 I'm good. 244 00:16:04,421 --> 00:16:05,381 Got it. 245 00:16:19,561 --> 00:16:20,771 You may wanna move. 246 00:16:24,817 --> 00:16:25,693 What? 247 00:16:37,037 --> 00:16:38,288 Where is the doctor? 248 00:16:40,666 --> 00:16:42,459 [whirring, clicking] 249 00:16:48,382 --> 00:16:50,092 [Jack] I got him. I got him. 250 00:16:50,592 --> 00:16:52,344 -[Kate] Where we headed? -[Jack] Bathroom. 251 00:16:56,056 --> 00:16:58,017 He's burning up. We've gotta get him in the shower 252 00:16:58,100 --> 00:16:59,393 and bring this fever down. 253 00:17:00,269 --> 00:17:01,228 What can I do? 254 00:17:01,770 --> 00:17:03,230 [Jack pants] 255 00:17:04,314 --> 00:17:07,067 Okay, go through the medical stash, 256 00:17:07,151 --> 00:17:08,944 there's a bottle of ofloxacin. 257 00:17:09,069 --> 00:17:11,155 -Ofloxacin. -Ofloxacin. Little white pills. 258 00:17:11,613 --> 00:17:13,615 Bring the alcohol and some gauze patches, 259 00:17:13,699 --> 00:17:16,285 then strip that bed and make sure it's got clean sheets on it. 260 00:17:17,244 --> 00:17:18,454 [pants] 261 00:17:19,955 --> 00:17:21,999 -Kate! -Uh, yeah, yeah. 262 00:17:28,338 --> 00:17:29,465 [computer beeps] 263 00:17:30,257 --> 00:17:31,091 What happened? 264 00:17:34,011 --> 00:17:36,263 John, the button. 265 00:17:43,854 --> 00:17:44,980 [groans] 266 00:17:47,274 --> 00:17:48,817 [computer beeps steadily] 267 00:17:51,361 --> 00:17:52,821 [whirring] 268 00:17:52,905 --> 00:17:54,782 [steady dripping] 269 00:18:04,249 --> 00:18:05,250 Hello. 270 00:18:08,295 --> 00:18:09,588 Hello. 271 00:18:16,512 --> 00:18:18,263 [indistinct conversation] 272 00:18:22,726 --> 00:18:23,644 Hey. 273 00:18:25,979 --> 00:18:27,314 What are we doing here, Ana? 274 00:18:29,066 --> 00:18:31,485 I mean, their camp has gotta be close. 275 00:18:33,112 --> 00:18:34,863 I just want to get back to my wife. 276 00:18:38,492 --> 00:18:41,120 How long have I kept you alive out here, Bernard? 277 00:18:43,205 --> 00:18:44,123 That's right. 278 00:18:46,041 --> 00:18:48,544 -So cut me some slack. -Hey. 279 00:18:50,087 --> 00:18:51,880 We just want to know what you're doing. 280 00:18:51,964 --> 00:18:53,549 What's the plan? 281 00:18:53,632 --> 00:18:55,175 [Sayid] She has no plan. 282 00:18:56,426 --> 00:18:59,555 She only has her guilt, and a gun. 283 00:19:02,307 --> 00:19:03,392 You want a plan? 284 00:19:07,354 --> 00:19:09,481 Do you have any ammo back at your camp? 285 00:19:10,107 --> 00:19:12,192 -What? -Ammo, for the gun. 286 00:19:12,484 --> 00:19:14,153 Do you have any, back at your camp? 287 00:19:15,070 --> 00:19:16,405 Yeah, a couple boxes. 288 00:19:16,530 --> 00:19:18,782 All right. I want it. 289 00:19:18,866 --> 00:19:22,494 At least half. And I'll need a pack, a big one. 290 00:19:22,703 --> 00:19:27,791 A blanket, some medicine, clothes, jeans and socks. 291 00:19:28,584 --> 00:19:30,169 -You getting all this? -Yeah, I got it. 292 00:19:30,627 --> 00:19:31,712 All right. 293 00:19:32,713 --> 00:19:35,007 You bring all of that stuff back to me, 294 00:19:35,924 --> 00:19:37,342 and I'll let your friend go. 295 00:19:39,720 --> 00:19:41,555 -I'm not leaving them. -Michael, you should. 296 00:19:41,638 --> 00:19:44,224 -No. We stay together. -[Jin] Go. 297 00:19:44,308 --> 00:19:46,101 [speaking Korean] 298 00:19:56,445 --> 00:19:57,613 I'll be back, man. 299 00:19:59,239 --> 00:20:02,784 [Libby] Ana, what are you doing? 300 00:20:03,911 --> 00:20:05,746 You can't live out here alone. 301 00:20:08,373 --> 00:20:09,625 I'm already alone. 302 00:20:33,732 --> 00:20:35,025 I'll sign us out. 303 00:20:35,734 --> 00:20:37,236 What, you're talking to me now? 304 00:20:37,319 --> 00:20:38,737 I just wanna go home, AL. 305 00:20:39,238 --> 00:20:42,115 Hey, I ordered that guy to stop twice. 306 00:20:42,199 --> 00:20:45,452 Does that mean every time we run into some yoyo with a TV in his hands, 307 00:20:45,535 --> 00:20:46,495 you're gonna draw down? 308 00:20:46,578 --> 00:20:48,455 Hey, Ana Lucia. 309 00:20:49,039 --> 00:20:51,166 Your guy? We got him. 310 00:20:58,715 --> 00:21:00,717 [Captain] His name is Jason McCormack. 311 00:21:00,842 --> 00:21:03,971 We picked him up on an assault on an elderly woman in Echo Park. 312 00:21:04,763 --> 00:21:07,349 His fingerprints matched a partial from your crime scene. 313 00:21:07,474 --> 00:21:08,934 We questioned him and he confessed. 314 00:21:09,059 --> 00:21:11,103 The DA's ready to file charges. 315 00:21:11,186 --> 00:21:12,813 All he needs is for you to ID him. 316 00:21:18,402 --> 00:21:20,237 -It's not him. -He confessed. 317 00:21:21,822 --> 00:21:22,906 I don't know him. 318 00:21:23,573 --> 00:21:25,158 Can you guys give us a minute? 319 00:21:32,249 --> 00:21:33,375 [Ana sighs] 320 00:21:34,167 --> 00:21:37,254 -Why are you doing this? -Because it's not him. 321 00:21:38,130 --> 00:21:42,426 He put four bullets into you. Hollow points through your vest. 322 00:21:42,509 --> 00:21:44,177 He tried to kill you. 323 00:21:46,638 --> 00:21:48,223 You want a list of his priors? 324 00:21:48,307 --> 00:21:50,058 You want to put this guy back on the street? 325 00:21:55,188 --> 00:21:56,231 It's not him. 326 00:22:31,683 --> 00:22:33,060 [exhales] 327 00:22:45,197 --> 00:22:46,156 What happened? 328 00:22:48,617 --> 00:22:50,077 Out there, what happened? 329 00:22:54,664 --> 00:22:55,874 There was an accident. 330 00:22:56,583 --> 00:22:57,876 What kind of accident? 331 00:22:57,959 --> 00:23:00,629 A girl was shot… and killed. 332 00:23:05,592 --> 00:23:06,718 What did she look like? 333 00:23:07,511 --> 00:23:10,097 She was tall, with blond hair. 334 00:23:12,974 --> 00:23:14,559 -There was an Arab man. -Shannon. 335 00:23:20,565 --> 00:23:21,650 [sighs] 336 00:23:25,695 --> 00:23:28,240 You said there were five of you from the tail section? 337 00:23:28,323 --> 00:23:29,282 -Four. -Four. 338 00:23:29,366 --> 00:23:31,451 Why didn't the rest of them come back with you? 339 00:23:31,535 --> 00:23:32,953 And Michael, Jin… 340 00:23:33,537 --> 00:23:35,122 They cannot come back right now. 341 00:23:37,791 --> 00:23:39,042 Can you take me to them? 342 00:23:48,093 --> 00:23:49,136 No. 343 00:23:49,594 --> 00:23:51,138 [Sawyer shivering] 344 00:23:51,221 --> 00:23:52,222 Here you go. 345 00:23:54,641 --> 00:23:55,809 Why is he shaking? 346 00:23:57,227 --> 00:23:58,436 [Jack] He's septic. 347 00:23:59,479 --> 00:24:01,606 The infection's gotten into the blood stream. 348 00:24:01,690 --> 00:24:03,733 If the antibiotics don't bring the fever down, 349 00:24:03,817 --> 00:24:05,110 he'll go into shock. 350 00:24:07,195 --> 00:24:08,071 Hold him up. 351 00:24:10,365 --> 00:24:12,409 [Sawyer grunts and groans] 352 00:24:15,620 --> 00:24:16,621 [Kate] Okay, I got him. 353 00:24:23,587 --> 00:24:25,172 -[coughs] -No, swallow it, swallow it. 354 00:24:25,755 --> 00:24:28,341 -Damn it. -Here, I'll do it. 355 00:24:28,425 --> 00:24:30,468 -No, no, I got it. -I can do it. 356 00:24:37,475 --> 00:24:38,602 [softly] Sawyer. 357 00:24:41,771 --> 00:24:42,647 It's Kate. 358 00:24:46,776 --> 00:24:48,403 You need to listen to me, okay? 359 00:24:51,281 --> 00:24:53,033 The only way you are going to get better, 360 00:24:53,116 --> 00:24:54,534 is if you take this pill. 361 00:24:57,996 --> 00:24:59,831 So I need you to swallow it, okay? 362 00:25:05,003 --> 00:25:06,087 Okay, here we go. 363 00:25:13,511 --> 00:25:14,679 Now swallow. 364 00:25:16,014 --> 00:25:16,890 Swallow. 365 00:25:18,558 --> 00:25:20,310 -Good, good. That's good. -[coughing] 366 00:25:25,690 --> 00:25:26,983 Nice job. 367 00:25:28,735 --> 00:25:31,863 We never learned the whole "whisper-in-the-ear" thing in med school. 368 00:25:49,714 --> 00:25:50,674 What are you doing? 369 00:25:51,841 --> 00:25:52,926 I'm going, Ana. 370 00:25:54,302 --> 00:25:55,845 I don't want to be a part of this. 371 00:25:58,640 --> 00:26:00,767 I know everything you've done for us. 372 00:26:01,851 --> 00:26:04,396 And I wouldn't even be alive if it weren't for you. 373 00:26:05,480 --> 00:26:06,606 But I'm going. 374 00:26:10,610 --> 00:26:12,028 What about you? 375 00:26:13,822 --> 00:26:16,324 I just don't think you're the best judge of character. 376 00:26:18,034 --> 00:26:21,037 I was with you when you put Nathan in the pit. 377 00:26:24,416 --> 00:26:25,292 All right. 378 00:26:28,169 --> 00:26:30,839 You wanna go? Go. 379 00:26:33,550 --> 00:26:34,509 Leave. 380 00:26:35,969 --> 00:26:38,555 You, go. 381 00:26:45,478 --> 00:26:46,396 Get out of here. 382 00:26:49,524 --> 00:26:50,400 Go. 383 00:27:23,975 --> 00:27:25,977 [intense music playing] 384 00:27:45,705 --> 00:27:46,915 Michael! 385 00:27:46,998 --> 00:27:48,875 [panting] 386 00:27:50,752 --> 00:27:54,172 Listen. It's all right. Jin is okay. 387 00:27:54,255 --> 00:27:56,257 What happened? Where is he? 388 00:27:56,341 --> 00:27:58,927 He's fine. And I'll explain. 389 00:27:59,469 --> 00:28:02,305 But right now, I need to find Jack. 390 00:28:06,893 --> 00:28:07,811 Where are they? 391 00:28:14,734 --> 00:28:17,445 I said, where are they? 392 00:28:17,529 --> 00:28:20,240 -Jack, it's not his-- -Shannon's dead! I'm not… 393 00:28:26,746 --> 00:28:29,207 You're gonna take me back out there. Right now. 394 00:28:29,290 --> 00:28:31,751 This man isn't the problem. He brought Sawyer back. 395 00:28:31,835 --> 00:28:34,254 Half dead with a bullet hole in his shoulder, John! 396 00:28:38,550 --> 00:28:40,844 Are you gonna talk to me, or are you just gonna sit there? 397 00:28:43,388 --> 00:28:46,224 Anything I say will only make you angry. 398 00:28:50,979 --> 00:28:53,857 So yes, I will sit here. 399 00:28:55,525 --> 00:28:56,401 [Sun] Jack! 400 00:28:58,319 --> 00:29:00,196 Jack! Jack! 401 00:29:04,743 --> 00:29:05,702 Michael. 402 00:29:07,787 --> 00:29:09,247 [Michael] We got a problem, man. 403 00:29:16,755 --> 00:29:18,882 -Remember how to get out there? -[Michael] I think so. 404 00:29:18,965 --> 00:29:20,884 We should stop and think about this, Jack. 405 00:29:20,967 --> 00:29:23,344 Think about what, John? Shannon's dead. 406 00:29:23,887 --> 00:29:25,180 Sayid's being held at gunpoint. 407 00:29:25,263 --> 00:29:28,057 You want to sit here and hope that situation resolves itself, 408 00:29:28,933 --> 00:29:30,268 be my guest. 409 00:29:31,352 --> 00:29:32,979 -You know how to use this? -Guess so. 410 00:29:34,731 --> 00:29:35,648 Stop! 411 00:29:38,735 --> 00:29:39,652 Please. 412 00:29:42,739 --> 00:29:44,032 What do you want? 413 00:29:45,325 --> 00:29:49,370 -Excuse me? -Peace, revenge, justice? 414 00:29:49,788 --> 00:29:51,831 And you are going out with all these guns. 415 00:29:53,333 --> 00:29:54,209 What do you want? 416 00:29:54,292 --> 00:29:56,544 I want all of our people back here safely. 417 00:29:56,628 --> 00:30:00,048 -Your friend-- -Ana Lucia made a mistake. 418 00:30:02,008 --> 00:30:03,051 What did you say? 419 00:30:04,719 --> 00:30:06,763 Ana Lucia made a mistake. 420 00:30:11,017 --> 00:30:11,851 Ana Lucia? 421 00:30:15,438 --> 00:30:16,564 [sighs] 422 00:30:23,446 --> 00:30:24,531 I will take you there. 423 00:30:25,490 --> 00:30:26,366 But only you. 424 00:30:28,326 --> 00:30:29,410 And no guns. 425 00:30:40,964 --> 00:30:41,881 Let's go. 426 00:30:48,847 --> 00:30:49,806 [Ana] Where you from? 427 00:31:00,108 --> 00:31:01,401 Where are you from? 428 00:31:04,821 --> 00:31:06,030 I'm from Iraq. 429 00:31:10,577 --> 00:31:12,078 You have any kids? 430 00:31:15,874 --> 00:31:17,667 Why are you asking me if I have children? 431 00:31:17,792 --> 00:31:19,043 I'm curious. 432 00:31:20,086 --> 00:31:21,921 I do not. Do you have children? 433 00:31:23,506 --> 00:31:24,757 No. 434 00:31:25,258 --> 00:31:26,885 Are you going to kill me? 435 00:31:29,429 --> 00:31:31,848 That's what you're thinking about, isn't it? 436 00:31:32,724 --> 00:31:33,850 Should I? 437 00:31:38,438 --> 00:31:41,107 Almost 40 days ago on this very island, 438 00:31:43,359 --> 00:31:45,904 I tied a man to a tree and I tortured him. 439 00:31:48,615 --> 00:31:51,451 I tortured him as I tortured many men. 440 00:31:53,536 --> 00:31:56,289 Men whose voices I still hear in the night. 441 00:32:00,710 --> 00:32:01,878 Should you kill me? 442 00:32:04,547 --> 00:32:05,798 Maybe you should. 443 00:32:08,509 --> 00:32:10,053 Maybe you are meant to. 444 00:32:26,527 --> 00:32:27,487 I'm a cop. 445 00:32:30,448 --> 00:32:33,868 Well… I was a cop. 446 00:32:36,621 --> 00:32:41,250 One night, my partner and I responded to a burglary call. 447 00:32:42,043 --> 00:32:43,503 We were the first ones there. 448 00:32:44,045 --> 00:32:47,006 I covered the front and he went around the back. 449 00:32:52,220 --> 00:32:53,346 I was there a minute, 450 00:32:55,014 --> 00:32:57,517 then this kid comes right through the front door. 451 00:32:58,309 --> 00:33:00,228 I tell him to put his hands up. 452 00:33:00,937 --> 00:33:03,189 And he says I'm making a mistake. 453 00:33:04,315 --> 00:33:05,608 That he's a student. 454 00:33:07,860 --> 00:33:09,570 And he wants to show me his ID. 455 00:33:12,824 --> 00:33:13,950 I believed him. 456 00:33:16,411 --> 00:33:17,453 I just… 457 00:33:20,707 --> 00:33:22,792 I let him reach. 458 00:33:26,421 --> 00:33:28,506 All I remember was a pop. 459 00:33:29,424 --> 00:33:31,801 By the time I hit the ground, I thought I was dead. 460 00:33:36,931 --> 00:33:38,641 I feel dead. 461 00:33:44,397 --> 00:33:47,900 What happened to him? The man who shot you? 462 00:33:57,243 --> 00:33:59,370 -[indistinct chatter] -[music playing] 463 00:34:00,246 --> 00:34:01,914 -[man 1] Oh, yeah! -[man 2] Who's up next? 464 00:34:03,541 --> 00:34:05,710 -Way to go! -Catch you later, man. See ya! 465 00:34:05,793 --> 00:34:06,878 Yeah, on the flip. 466 00:34:31,652 --> 00:34:32,653 [Ana] Hey. 467 00:34:34,238 --> 00:34:35,281 Jason. 468 00:34:45,291 --> 00:34:46,209 I know you? 469 00:34:50,421 --> 00:34:51,672 I was pregnant. 470 00:34:54,383 --> 00:34:55,426 [groans] 471 00:34:56,803 --> 00:34:58,387 [dog barking] 472 00:35:03,851 --> 00:35:05,269 [shots firing] 473 00:35:09,982 --> 00:35:11,192 [Sayid] What happened to him? 474 00:35:21,577 --> 00:35:24,205 Nothing. They never found him. 475 00:35:53,818 --> 00:35:54,819 Go ahead. 476 00:35:58,531 --> 00:35:59,490 Pick it up. 477 00:36:02,118 --> 00:36:03,244 I deserve it. 478 00:36:13,254 --> 00:36:15,173 What good would it be to kill you… 479 00:36:17,592 --> 00:36:19,385 if we're both already dead? 480 00:37:08,768 --> 00:37:09,769 [shivering] 481 00:37:20,571 --> 00:37:21,405 Hey. 482 00:37:23,366 --> 00:37:24,700 Hey, can you hear me? 483 00:37:24,951 --> 00:37:26,869 [continues shivering] 484 00:37:29,705 --> 00:37:30,957 You're gonna be okay. 485 00:37:35,002 --> 00:37:36,295 You're gonna be all right. 486 00:37:39,382 --> 00:37:40,383 You're home. 487 00:37:49,058 --> 00:37:50,810 [slow background music playing] 488 00:41:43,918 --> 00:41:45,920 [theme music playing] 30630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.