All language subtitles for Lost_S02E06_Abandoned.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:02,544 [narrator] Previously on Lost… 2 00:00:02,752 --> 00:00:03,753 Boone, what do you see? 3 00:00:07,424 --> 00:00:08,633 [pants] 4 00:00:12,303 --> 00:00:14,055 [creaking, rumbling] 5 00:00:15,682 --> 00:00:17,183 [Boone screams] 6 00:00:29,696 --> 00:00:31,573 All right, all of you, get up. 7 00:00:32,157 --> 00:00:33,074 We're moving out. 8 00:00:37,120 --> 00:00:40,081 -Moving out where? -Back to where you came from. 9 00:00:44,586 --> 00:00:46,379 Your buddy ran off into the jungle. 10 00:00:46,504 --> 00:00:47,964 Michael… he just left. 11 00:00:48,089 --> 00:00:49,632 [speaking in Korean] 12 00:00:51,468 --> 00:00:52,302 Walt! 13 00:00:53,261 --> 00:00:55,138 What are we supposed to do? Wait for him? 14 00:00:57,515 --> 00:00:58,349 What are you doing? 15 00:00:58,892 --> 00:01:00,769 I'm going to help him find his friend. 16 00:01:05,940 --> 00:01:06,983 [twig snaps] 17 00:01:08,610 --> 00:01:09,778 -Where-- -Shh. 18 00:01:29,964 --> 00:01:31,549 You thirsty, dog? 19 00:01:32,342 --> 00:01:34,636 Yeah, you're always thirsty, aren't you? 20 00:01:36,346 --> 00:01:37,639 So, drink. 21 00:01:43,311 --> 00:01:44,312 Come on. 22 00:01:46,105 --> 00:01:47,398 Gather your things. 23 00:01:48,900 --> 00:01:50,610 Where are we going? 24 00:01:51,361 --> 00:01:52,445 Sayid? 25 00:01:55,240 --> 00:01:57,826 -Right over here. -Where are we going? 26 00:02:11,840 --> 00:02:13,216 What do you think? 27 00:02:15,301 --> 00:02:17,137 Does it have an inside? 28 00:02:35,864 --> 00:02:37,282 When did you do this? 29 00:02:38,449 --> 00:02:40,076 It's all yours. 30 00:02:41,411 --> 00:02:42,370 Thank you. 31 00:02:44,873 --> 00:02:46,291 You are quite welcome. 32 00:03:16,821 --> 00:03:17,947 I'm sorry. 33 00:03:29,167 --> 00:03:30,793 You need to carry that all the time? 34 00:03:32,211 --> 00:03:35,131 I only carry it because I have someone to protect. 35 00:03:48,603 --> 00:03:50,438 [insects chirping] 36 00:03:56,778 --> 00:03:58,571 Ana, it's gotta be over an hour. 37 00:03:59,364 --> 00:04:01,241 Shouldn't we start moving again? 38 00:04:02,450 --> 00:04:04,160 Let them rest a little while longer. 39 00:04:04,410 --> 00:04:06,246 Yeah, but what if they come? 40 00:04:08,331 --> 00:04:09,582 She's lost. 41 00:04:10,458 --> 00:04:12,001 I am not lost. 42 00:04:13,044 --> 00:04:16,673 Then tell me, Ponce de León, which way are we supposed to go? 43 00:04:21,094 --> 00:04:24,639 All right then, genius, which way would you go? 44 00:04:24,722 --> 00:04:26,057 Hey, I'm with you. 45 00:04:27,183 --> 00:04:31,854 Sit tight and wait for Mr. Eko to show up and guide us. 46 00:04:32,605 --> 00:04:35,066 If your friend didn't run off, 47 00:04:35,233 --> 00:04:37,151 Eko would still be here now, wouldn't he? 48 00:04:37,652 --> 00:04:40,488 You sure didn't have any problem leaving him behind, though, huh? 49 00:04:42,490 --> 00:04:44,784 Mike only cares about himself and his kid. 50 00:04:45,535 --> 00:04:47,787 Neither's got squat to do with me. 51 00:04:47,870 --> 00:04:49,205 Glad you feel that way. 52 00:04:51,374 --> 00:04:53,710 Didn't expect to see you again. 53 00:04:59,173 --> 00:05:00,300 [speaking in Korean] 54 00:05:03,177 --> 00:05:04,679 [continues speaking in Korean] 55 00:05:04,762 --> 00:05:06,431 Yeah, yeah, Chewie, I know. 56 00:05:07,307 --> 00:05:08,975 My arm's about to fall off. 57 00:05:13,229 --> 00:05:15,189 -You okay? -Yes. 58 00:05:15,815 --> 00:05:16,899 But we have to go. 59 00:05:18,526 --> 00:05:20,278 -I saw them. -What? How many were there? 60 00:05:20,403 --> 00:05:21,654 What do you mean you saw them? 61 00:05:21,821 --> 00:05:23,698 -Did you see the kids? -Libby. 62 00:05:26,242 --> 00:05:28,202 We need to go. Now. 63 00:05:29,203 --> 00:05:31,998 All right, we're moving out. 64 00:05:33,750 --> 00:05:34,876 Now. 65 00:05:55,521 --> 00:05:56,856 So, does all this… 66 00:05:57,607 --> 00:06:00,068 the tent, the flowers… 67 00:06:02,111 --> 00:06:03,696 mean that we're serious now? 68 00:06:04,822 --> 00:06:06,240 Quite definitely not. 69 00:06:07,617 --> 00:06:10,661 I do this for all the girls I meet on deserted islands. 70 00:06:11,204 --> 00:06:13,039 [both chuckling] 71 00:06:14,916 --> 00:06:16,250 Don't go anywhere. 72 00:06:18,586 --> 00:06:19,712 Where are you going? 73 00:06:20,755 --> 00:06:22,006 To get some water. 74 00:06:26,511 --> 00:06:27,345 Let me. 75 00:06:37,563 --> 00:06:38,940 I'll be right back. 76 00:06:44,529 --> 00:06:45,822 [sighs] 77 00:06:50,368 --> 00:06:52,036 [wind howling] 78 00:06:52,161 --> 00:06:53,788 -[shuffling footsteps] -That was quick. 79 00:06:56,332 --> 00:06:58,709 -[speaking in native language] -[screams] 80 00:07:18,563 --> 00:07:19,772 There's nothing. 81 00:07:22,358 --> 00:07:23,443 There's no one there. 82 00:07:23,526 --> 00:07:27,155 -I'm telling you. I saw Walt. -It was a dream, Shannon. 83 00:07:27,280 --> 00:07:30,825 He was here. I saw him. He went into the tent. 84 00:07:30,908 --> 00:07:32,577 I was only gone for a few moments. 85 00:07:32,660 --> 00:07:35,329 -You must have fallen asleep. -This was not a dream! 86 00:07:36,539 --> 00:07:37,915 I saw Walt! 87 00:07:37,999 --> 00:07:39,333 Then where is he? 88 00:07:41,586 --> 00:07:43,463 Hey. What's going on? 89 00:07:43,838 --> 00:07:46,674 Nothing. It's just a dream. Everything's fine. 90 00:07:54,265 --> 00:07:55,099 Shannon… 91 00:07:56,684 --> 00:07:59,687 -What's wrong? -Shannon had a nightmare. 92 00:08:01,689 --> 00:08:02,732 And why is he up? 93 00:08:03,733 --> 00:08:05,818 -I woke him. -You woke him? 94 00:08:05,943 --> 00:08:07,904 I heard screams, I got worried. 95 00:08:07,987 --> 00:08:10,281 What? Would you rather I had left him over there alone? 96 00:08:10,406 --> 00:08:13,117 You heard screams, so you woke the baby and ran towards them? 97 00:08:13,201 --> 00:08:15,203 It sounded like she needed help. 98 00:08:15,286 --> 00:08:16,829 He's gonna need feeding. 99 00:08:16,913 --> 00:08:19,207 He's going to be up all night and fussy all day. 100 00:08:20,082 --> 00:08:22,126 -Sorry. -Well, all right. No harm done. 101 00:08:22,210 --> 00:08:23,878 Give him here, then. I got him… 102 00:08:26,506 --> 00:08:27,840 [baby gurgling] 103 00:08:31,385 --> 00:08:35,097 [kisses] Hey, it's okay. Shh. It's okay. 104 00:08:38,226 --> 00:08:39,143 Wait. 105 00:08:39,685 --> 00:08:40,686 Wait. 106 00:08:42,855 --> 00:08:44,649 Come back with me and let's talk about this. 107 00:08:45,441 --> 00:08:46,526 Do you believe me? 108 00:08:50,446 --> 00:08:53,533 No. I know what I saw. 109 00:08:55,326 --> 00:08:57,328 [classical piano playing] 110 00:09:13,803 --> 00:09:15,263 Beautiful, Sophie. 111 00:09:15,429 --> 00:09:18,057 Okay, can you bring your shoulders down for me a little? 112 00:09:18,683 --> 00:09:20,810 Extend up. Good. 113 00:09:20,893 --> 00:09:24,438 And, finish. Very nice, ladies. 114 00:09:24,522 --> 00:09:26,065 Did my papa see me? 115 00:09:28,067 --> 00:09:30,027 -[whispers] -[giggles] 116 00:09:30,111 --> 00:09:31,529 I think so. 117 00:09:33,823 --> 00:09:35,032 Wonderful. 118 00:09:36,534 --> 00:09:39,954 All right, thank you for a great class today, ladies. 119 00:09:40,705 --> 00:09:42,373 Very nice work, Tina. 120 00:09:43,457 --> 00:09:45,167 [children laugh] 121 00:09:47,587 --> 00:09:48,713 [both laugh] 122 00:09:48,796 --> 00:09:50,464 He wants me to be his au pair. 123 00:09:50,548 --> 00:09:53,259 -Can you believe that? -Au pair, my ass. 124 00:09:53,342 --> 00:09:57,096 [in French accent] "Live in my big house, take care of my kids." 125 00:09:57,179 --> 00:09:58,639 Next thing, it's "Oh, I am so sorry. 126 00:09:58,723 --> 00:10:00,600 I did not know you were in ze shower." 127 00:10:00,683 --> 00:10:01,809 [both laughing] 128 00:10:01,892 --> 00:10:03,269 -What a perv. -[phone rings] 129 00:10:05,271 --> 00:10:06,230 Hello? 130 00:10:06,314 --> 00:10:09,400 [woman] Shannon, your father's been in an accident. 131 00:10:09,483 --> 00:10:12,570 I'm on my way to St Sebastian's. I'll meet you there. 132 00:10:13,946 --> 00:10:15,364 -Mrs. Rutherford? -Yes? 133 00:10:16,157 --> 00:10:17,617 Why don't we talk down here? 134 00:10:21,162 --> 00:10:23,456 Doctor, my husband, Adam. How is he? 135 00:10:24,540 --> 00:10:27,418 Your husband was in a head-on collision with an SUV. 136 00:10:27,501 --> 00:10:30,004 He suffered massive internal injuries. 137 00:10:32,715 --> 00:10:35,009 He stopped breathing at the site of the accident. 138 00:10:37,136 --> 00:10:39,597 I'm afraid we were unable to resuscitate him. 139 00:10:40,806 --> 00:10:41,974 I'm so sorry. 140 00:10:42,058 --> 00:10:43,309 [sobs] 141 00:10:45,269 --> 00:10:47,813 -May I see him? -Of course. 142 00:10:51,984 --> 00:10:53,611 Would your daughter like to come? 143 00:10:53,694 --> 00:10:54,904 Stepdaughter. 144 00:10:56,864 --> 00:10:57,740 Come on, Shannon. 145 00:11:01,661 --> 00:11:03,412 [birds and insects chirping] 146 00:11:09,835 --> 00:11:11,629 How much further to their camp? 147 00:11:12,838 --> 00:11:16,175 A day. Maybe more. Maybe less. 148 00:11:16,884 --> 00:11:18,677 [Ana] Thanks for being so specific. 149 00:11:19,762 --> 00:11:21,305 [Sawyer breathes heavily] 150 00:11:24,475 --> 00:11:26,102 [groans] Damn it! 151 00:11:27,770 --> 00:11:29,688 I'm okay. I'm fine. 152 00:11:31,023 --> 00:11:33,692 You wanna let me just take a look at your shoulder? 153 00:11:34,735 --> 00:11:37,822 -What are you, a doctor? -Clinical psychologist. 154 00:11:37,947 --> 00:11:39,323 You're a shrink. 155 00:11:40,658 --> 00:11:42,618 Maybe you ought to talk to my shoulder. 156 00:11:42,701 --> 00:11:43,994 [Sawyer laughs] 157 00:11:44,078 --> 00:11:45,538 How'd you get shot anyway? 158 00:11:46,288 --> 00:11:47,415 With a gun. 159 00:11:49,083 --> 00:11:51,001 He got shot when they took my kid. 160 00:11:58,134 --> 00:12:01,053 -It's bad, right? -Yeah, it's bad. 161 00:12:02,763 --> 00:12:04,390 But it's not real bad. 162 00:12:04,974 --> 00:12:07,768 Come on, you're gonna be okay. 163 00:12:07,893 --> 00:12:08,811 Let's go. 164 00:12:11,480 --> 00:12:12,481 [groans] 165 00:12:15,693 --> 00:12:17,695 I'm all right. I'm fine. 166 00:12:20,865 --> 00:12:22,700 [Bernard] Let me give you a hand, okay? 167 00:12:27,496 --> 00:12:30,124 Um, tell me again why we're doing this here 168 00:12:30,207 --> 00:12:32,168 when there's a dryer in the hatch? 169 00:12:32,751 --> 00:12:34,503 I don't like the hatch. 170 00:12:35,296 --> 00:12:38,174 Oh. It's because of the doomsday button, isn't it? 171 00:12:38,257 --> 00:12:41,969 Well, who needs a dryer when we've got sun and fresh air? 172 00:12:42,052 --> 00:12:44,472 Wouldn't wanna spoil ourselves, now, would we? 173 00:12:44,555 --> 00:12:46,724 [laughs] Yeah, "spoil." 174 00:12:47,475 --> 00:12:50,394 Hey. Do you guys know where Michael and Walt 175 00:12:50,478 --> 00:12:52,938 left the stuff that they didn't take with them on the raft? 176 00:12:53,481 --> 00:12:56,150 -What kind of stuff? -Their clothes? 177 00:12:56,233 --> 00:12:58,319 I think their stuff's still on the beach, 178 00:12:58,402 --> 00:12:59,737 back where their tent is. 179 00:13:00,613 --> 00:13:01,572 Thanks. 180 00:13:04,533 --> 00:13:05,701 Poor thing. 181 00:13:06,911 --> 00:13:10,748 Can't be easy, losing the one person you love on the island. 182 00:13:28,224 --> 00:13:31,018 Here, smell this. That's his, right? 183 00:13:31,101 --> 00:13:32,686 Come on, get a good whiff. 184 00:13:33,145 --> 00:13:35,773 You're always trying to run and find him, then find him. 185 00:13:35,856 --> 00:13:37,149 Find Walt. 186 00:13:37,650 --> 00:13:38,901 [Vincent barks] 187 00:13:41,403 --> 00:13:43,447 Good dog. Find Walt! 188 00:13:55,125 --> 00:13:56,752 [continues barking] 189 00:14:08,681 --> 00:14:10,891 -[baby wails] -I know I woke you 190 00:14:10,975 --> 00:14:12,768 and I'm so very, very sorry, 191 00:14:12,851 --> 00:14:15,521 but, please, staying awake for eight hours straight? 192 00:14:15,646 --> 00:14:18,107 Isn't that just cruel and unusual punishment? 193 00:14:18,190 --> 00:14:19,817 How's that cradle treating you? 194 00:14:20,401 --> 00:14:23,320 The cradle's great, it's the baby that's the problem. 195 00:14:23,737 --> 00:14:24,989 [continues crying] 196 00:14:25,072 --> 00:14:27,867 -What's wrong? -He just won't sleep. 197 00:14:29,451 --> 00:14:30,494 All right, kid. 198 00:14:34,790 --> 00:14:35,708 May I? 199 00:14:36,959 --> 00:14:38,043 Sure. 200 00:14:38,752 --> 00:14:40,004 [stops crying] 201 00:14:42,673 --> 00:14:46,010 Babies like the feeling of being constricted. 202 00:14:46,510 --> 00:14:50,222 It's not until we're older that we develop the desire to be free. 203 00:14:50,306 --> 00:14:51,515 [gurgles softly] 204 00:14:52,766 --> 00:14:53,601 There. 205 00:15:06,071 --> 00:15:09,199 You know, I think everybody knows more about my baby than me. 206 00:15:10,242 --> 00:15:11,327 Everybody? 207 00:15:13,078 --> 00:15:15,998 Charlie read me the riot act last night for waking him. 208 00:15:16,749 --> 00:15:20,794 And as mad as it made me, turns out he was right. 209 00:15:22,588 --> 00:15:25,341 It's like we're playing Mum and Dad to this baby, 210 00:15:25,466 --> 00:15:27,092 yet I don't remember marrying him. 211 00:15:27,176 --> 00:15:28,302 [chuckles] 212 00:15:29,637 --> 00:15:32,139 Seriously. We're practically strangers, him and me. 213 00:15:32,264 --> 00:15:34,808 For all I know, Charlie could be some religious freak. 214 00:15:34,892 --> 00:15:36,810 I seriously doubt that. 215 00:15:36,894 --> 00:15:40,773 Then why does he carry around a Virgin Mary statue? 216 00:15:40,856 --> 00:15:42,024 A what? 217 00:15:42,983 --> 00:15:44,485 You know, one of the little statues? 218 00:15:45,069 --> 00:15:46,820 He says he found it in the jungle. 219 00:15:48,656 --> 00:15:49,782 Mmm. 220 00:15:51,033 --> 00:15:52,159 How about that? 221 00:16:04,463 --> 00:16:05,923 [man] I'm so sorry. 222 00:16:06,340 --> 00:16:08,717 [Sabrina] Thank you, Jerry. So glad you could come. 223 00:16:10,052 --> 00:16:12,680 -If you need anything, please call me. -Thank you. 224 00:16:28,862 --> 00:16:30,406 [Boone] Death sucks, doesn't it? 225 00:16:31,115 --> 00:16:31,949 Boone! 226 00:16:33,909 --> 00:16:35,786 -Hey. -Hey. 227 00:16:39,540 --> 00:16:40,916 I'm so sorry, Shan. 228 00:16:44,294 --> 00:16:45,504 You came back. 229 00:16:46,005 --> 00:16:46,964 [sniffles] 230 00:16:57,433 --> 00:16:59,518 Where'd the poster of Marky Mark go? 231 00:17:00,227 --> 00:17:01,854 I'm 18, Boone. 232 00:17:07,901 --> 00:17:09,319 Your mom's gonna freak. 233 00:17:09,403 --> 00:17:10,696 It's a wake. 234 00:17:12,614 --> 00:17:15,659 I mean, seriously, who doesn't serve booze at a wake? 235 00:17:17,870 --> 00:17:18,954 Scotch? 236 00:17:22,249 --> 00:17:23,292 To your dad. 237 00:17:37,056 --> 00:17:40,017 Maybe after all this you'll come visit me in New York. 238 00:17:43,062 --> 00:17:47,024 I won't have to visit if I get that job at the Martha Graham Dance Company. 239 00:17:48,484 --> 00:17:49,651 I'll be living there. 240 00:17:51,070 --> 00:17:52,821 Right. Internship. 241 00:17:55,491 --> 00:17:57,451 I know it's, like, a one in three thousand chance, 242 00:17:57,534 --> 00:17:59,912 but I might get it. 243 00:18:01,205 --> 00:18:02,289 Absolutely. 244 00:18:08,670 --> 00:18:09,838 Have you spoken to my mother? 245 00:18:12,549 --> 00:18:15,302 She's going through her thing and I'm going through mine. 246 00:18:17,179 --> 00:18:18,722 Have you two been getting along? 247 00:18:21,767 --> 00:18:22,810 She hates me. 248 00:18:25,020 --> 00:18:26,188 Just try to talk to her. 249 00:18:29,817 --> 00:18:33,028 From day one, she resented my relationship with him. 250 00:18:34,905 --> 00:18:35,989 With Dad. 251 00:18:59,805 --> 00:19:00,806 [groans] 252 00:19:10,607 --> 00:19:13,235 -We need a break. -Five minutes. 253 00:19:13,819 --> 00:19:14,653 Here. 254 00:19:28,500 --> 00:19:29,751 What are you looking at? 255 00:19:30,711 --> 00:19:32,171 We have to cut inland. 256 00:19:33,130 --> 00:19:35,382 What? Into the jungle? 257 00:19:38,760 --> 00:19:41,388 They said their people were on the beach. If we keep walking-- 258 00:19:41,471 --> 00:19:43,849 The beach curves into a peninsula ahead. 259 00:19:46,351 --> 00:19:47,561 It may not be passable. 260 00:19:48,854 --> 00:19:49,897 May not? 261 00:19:52,566 --> 00:19:53,609 May not. 262 00:19:55,402 --> 00:19:58,280 You're doing this to get the cowboy back faster, aren't you? 263 00:19:59,740 --> 00:20:02,534 You would risk our lives to help him? 264 00:20:04,161 --> 00:20:05,787 It's the only way I know. 265 00:20:08,749 --> 00:20:10,792 I liked you better when you weren't talking. 266 00:20:17,591 --> 00:20:19,927 I can't believe he's still asleep. 267 00:20:22,429 --> 00:20:25,224 -[softly] Swaddling works every time. -Mm-hmm. 268 00:20:27,684 --> 00:20:29,311 Here, do you want to hold him? 269 00:20:33,649 --> 00:20:34,608 That's okay. 270 00:20:35,734 --> 00:20:37,152 Put your arms out. 271 00:20:42,241 --> 00:20:44,618 It's okay. There. 272 00:20:54,294 --> 00:20:56,255 -He smells good. -He does, doesn't he? 273 00:20:56,338 --> 00:20:57,339 Yeah. 274 00:20:59,675 --> 00:21:00,509 Oh. 275 00:21:03,345 --> 00:21:05,472 -Hello, Charlie. -Hello. 276 00:21:06,265 --> 00:21:09,434 Hey, John just taught me a new trick. Swaddling. 277 00:21:11,103 --> 00:21:12,062 That's excellent. 278 00:21:15,065 --> 00:21:17,150 I just came to take him so you could have your walk. 279 00:21:23,198 --> 00:21:25,117 Well, great timing. Yeah, I got to get going. 280 00:21:28,453 --> 00:21:29,871 [whispers] I got him. 281 00:21:34,751 --> 00:21:36,503 Well, thanks for your help, John. 282 00:21:37,337 --> 00:21:38,422 You're welcome. 283 00:21:44,219 --> 00:21:45,470 What? 284 00:22:08,577 --> 00:22:09,703 [twig snaps] 285 00:22:10,871 --> 00:22:12,289 [Cindy and Bernard] Shh! 286 00:22:15,000 --> 00:22:16,626 [Jin speaking in Korean] 287 00:22:20,380 --> 00:22:23,091 -I'm fine. I'm fine, damn it. -[Jin continues speaking in Korean] 288 00:22:25,135 --> 00:22:26,553 Shh! Shut up! 289 00:22:27,637 --> 00:22:29,473 What? They can't talk at all? 290 00:22:29,598 --> 00:22:31,683 If he talks he's gonna get us all killed. 291 00:22:32,309 --> 00:22:35,812 By what? Them? I thought they lived a day back that way. 292 00:22:35,896 --> 00:22:39,066 How about you shut your mouth, and get your buddy over here moving? 293 00:22:42,235 --> 00:22:43,862 What happened to you people? 294 00:22:49,618 --> 00:22:52,079 You want us to take you back with us, fine. 295 00:22:52,204 --> 00:22:54,206 But you want me to keep quiet? 296 00:22:56,416 --> 00:22:59,294 Then you need to tell me why I have to. 297 00:23:10,013 --> 00:23:14,476 They came the first night that we got here. 298 00:23:17,521 --> 00:23:18,647 They took three of us. 299 00:23:20,190 --> 00:23:22,067 Nothing happened for two weeks. 300 00:23:22,901 --> 00:23:26,154 Then they came back, and took nine more. 301 00:23:29,908 --> 00:23:31,159 They're smart. 302 00:23:32,327 --> 00:23:33,954 And they're animals. 303 00:23:34,037 --> 00:23:36,957 And they could be anywhere, at any time. 304 00:23:39,626 --> 00:23:43,213 Now we're moving through the jungle… their jungle… 305 00:23:43,964 --> 00:23:46,675 just so that you can save your little hick friend over here. 306 00:23:48,593 --> 00:23:50,679 And if you think that one gun 307 00:23:50,762 --> 00:23:52,806 and one bullet is gonna stop them… 308 00:23:54,683 --> 00:23:55,976 think again. 309 00:24:00,730 --> 00:24:03,692 So shut your mouth, and keep moving. 310 00:24:04,234 --> 00:24:05,610 They took my son. 311 00:24:09,239 --> 00:24:10,490 They took a lot of things. 312 00:24:19,791 --> 00:24:21,459 [Vincent whines and pants] 313 00:24:41,730 --> 00:24:44,858 I know what it is to lose someone you care deeply about. 314 00:24:53,575 --> 00:24:55,869 You really think that this is all about Boone? 315 00:25:01,875 --> 00:25:04,920 I saw Walt, Sayid. 316 00:25:07,464 --> 00:25:09,591 Then why are we sitting at Boone's grave? 317 00:25:16,181 --> 00:25:18,016 Just go back, Sayid. 318 00:25:18,099 --> 00:25:19,601 Where are you going? 319 00:25:21,603 --> 00:25:22,687 To find him. 320 00:25:24,439 --> 00:25:26,566 [pop music playing] 321 00:25:26,691 --> 00:25:27,901 [door closes] 322 00:25:28,526 --> 00:25:29,402 It came. 323 00:25:30,278 --> 00:25:33,365 What? Oh, my God. 324 00:25:34,491 --> 00:25:35,450 Open it. 325 00:25:39,955 --> 00:25:41,957 -I can't open it. -You what? 326 00:25:42,832 --> 00:25:43,667 You open it. 327 00:25:43,750 --> 00:25:45,502 You have been waiting six months for this. 328 00:25:45,585 --> 00:25:46,920 No way I'm opening it. 329 00:26:01,518 --> 00:26:03,311 -I got it. -You got it? 330 00:26:03,395 --> 00:26:05,397 -I got it! -God! You're going to New York! 331 00:26:05,480 --> 00:26:07,107 [telephone ringing] 332 00:26:07,274 --> 00:26:10,110 You're going to New York! Oh, my God! 333 00:26:10,735 --> 00:26:13,446 Hello. Yeah, this is her. 334 00:26:16,116 --> 00:26:18,827 Uh… That's impossible. 335 00:26:20,120 --> 00:26:21,663 Okay, are you sure? 336 00:26:23,581 --> 00:26:26,626 Of course. I will certainly do that. 337 00:26:27,752 --> 00:26:28,753 Sorry. 338 00:26:30,380 --> 00:26:31,381 [phone beeps] 339 00:26:31,881 --> 00:26:32,716 What? 340 00:26:33,675 --> 00:26:35,218 My rent check bounced. 341 00:26:37,178 --> 00:26:39,764 But you're like, rich. 342 00:26:43,893 --> 00:26:45,645 I'm sorry, I would have offered you a drink, 343 00:26:45,729 --> 00:26:47,814 but I have a meeting in ten minutes. 344 00:26:48,440 --> 00:26:49,899 Yeah. Um… 345 00:26:50,942 --> 00:26:52,819 My checks are bouncing. 346 00:26:52,902 --> 00:26:56,406 That's what happens when you make withdrawals and don't make deposits. 347 00:26:56,489 --> 00:26:59,326 When do I get the money Dad left me? 348 00:27:02,996 --> 00:27:04,372 The money from the will? 349 00:27:05,290 --> 00:27:06,583 There was no will. 350 00:27:08,293 --> 00:27:09,419 What? 351 00:27:10,086 --> 00:27:14,007 Shannon, your father and I had a living trust. 352 00:27:14,090 --> 00:27:15,592 Everything passed to me. 353 00:27:16,176 --> 00:27:19,596 I'm afraid there was nothing specifically designated for you. 354 00:27:22,140 --> 00:27:23,516 Why would he do that? 355 00:27:23,600 --> 00:27:27,020 Well, maybe he wanted you to find your own way. 356 00:27:27,937 --> 00:27:29,689 We all have to work, Shannon. 357 00:27:30,440 --> 00:27:32,108 And most of us are the better for it. 358 00:27:33,318 --> 00:27:37,405 I can work. I just got this really prestigious internship 359 00:27:37,572 --> 00:27:39,949 and I'm not gonna make any money for a while, 360 00:27:40,033 --> 00:27:42,619 but I'm gonna be working like 16 hours a day. 361 00:27:42,827 --> 00:27:46,706 The only thing I've ever seen you do 16 hours a day straight is sleep. 362 00:27:48,166 --> 00:27:49,667 I just need to get to New York. 363 00:27:53,630 --> 00:27:57,342 I need just something… something to get started. 364 00:27:57,467 --> 00:27:58,676 [scoffs] 365 00:27:59,552 --> 00:28:02,430 -I'll pay you back. -This week it's an internship. 366 00:28:03,640 --> 00:28:07,018 Last year it was, what… interior design? 367 00:28:08,728 --> 00:28:10,313 You'll never pay me back. 368 00:28:11,856 --> 00:28:14,567 And you'll only hate yourself even more. 369 00:28:16,486 --> 00:28:17,987 I really want this, Sabrina. 370 00:28:19,739 --> 00:28:20,698 I can do this. 371 00:28:23,618 --> 00:28:25,286 I'm sorry, Shannon. 372 00:28:30,250 --> 00:28:31,960 You're on your own. 373 00:28:34,212 --> 00:28:35,463 [bag zipping] 374 00:28:42,846 --> 00:28:44,681 [rattling] 375 00:28:46,266 --> 00:28:48,768 Oh. Double sixes, how nice for you. 376 00:28:48,852 --> 00:28:50,353 [Lock chuckles] Lucky. 377 00:28:58,570 --> 00:29:01,990 I hope you didn't get the wrong idea, seeing me with the baby. 378 00:29:04,075 --> 00:29:05,410 What wrong idea would that be? 379 00:29:07,620 --> 00:29:08,663 You and Claire are close, 380 00:29:08,747 --> 00:29:11,708 and you spend a lot of time with Aaron. 381 00:29:12,250 --> 00:29:14,335 I just wouldn't want to overstep my bounds. 382 00:29:16,421 --> 00:29:18,047 Did she tell you we had a fight? 383 00:29:19,549 --> 00:29:21,050 She didn't say it was a fight. 384 00:29:26,097 --> 00:29:27,891 She was gonna give it up, you know… 385 00:29:29,184 --> 00:29:30,226 for adoption. 386 00:29:31,603 --> 00:29:32,729 She tell you that? 387 00:29:32,812 --> 00:29:36,065 Yeah. When I built the cradle. 388 00:29:37,942 --> 00:29:39,277 Oh, of course. 389 00:29:40,528 --> 00:29:41,905 When you built the cradle. 390 00:29:43,823 --> 00:29:44,908 Why do you ask? 391 00:29:46,034 --> 00:29:49,913 She's… she's got a bit to learn, about being a mum. 392 00:29:51,331 --> 00:29:52,832 Responsibility and all. 393 00:29:53,958 --> 00:29:55,001 Hmm. 394 00:29:55,502 --> 00:29:59,506 Now, that's an interesting thing to say, for a heroin addict. 395 00:30:02,967 --> 00:30:04,552 Recovering addict. 396 00:30:04,761 --> 00:30:06,179 Recovering. 397 00:30:12,977 --> 00:30:13,978 It's your turn. 398 00:30:16,356 --> 00:30:17,649 [dice rattles and roll] 399 00:30:32,038 --> 00:30:33,873 [sighing and groaning] 400 00:30:37,794 --> 00:30:39,796 -Here, let me help you. -I got it. 401 00:30:42,215 --> 00:30:43,883 -I got it. -[Jin speaking in Korean] 402 00:30:44,008 --> 00:30:45,552 I said I got him, man. Take a break. 403 00:30:45,635 --> 00:30:47,136 [continues speaking in Korean] 404 00:30:47,220 --> 00:30:50,139 What? You suddenly give a damn about me? 405 00:30:53,226 --> 00:30:56,187 Just leave me alone. Both of you. 406 00:30:57,480 --> 00:30:58,606 I got it. 407 00:31:01,985 --> 00:31:04,904 [Michael] Hey! Hey! Hey-hey-hey! 408 00:31:06,739 --> 00:31:08,867 Come here. Come on. 409 00:31:11,077 --> 00:31:14,539 Hey, Sawyer. Hey, you okay? 410 00:31:17,250 --> 00:31:19,127 I would have left you behind. 411 00:31:19,210 --> 00:31:21,045 Shut up, man. Don't try to… 412 00:31:22,964 --> 00:31:24,549 I did leave you behind. 413 00:31:25,842 --> 00:31:29,470 Yeah, well, good thing I ain't you. 414 00:31:38,021 --> 00:31:39,856 Hey! Hey, hey! 415 00:31:40,648 --> 00:31:42,525 No, no, no, Sawyer. Sawyer! 416 00:31:44,402 --> 00:31:46,571 Sawyer! Hey! 417 00:31:49,574 --> 00:31:50,658 [in English] Water! Water! 418 00:31:50,783 --> 00:31:51,784 [Libby] Here you go. 419 00:31:52,535 --> 00:31:54,329 [Michael] Sawyer! Come on, man. 420 00:31:54,454 --> 00:31:57,874 Here. Here. Thank you. 421 00:31:57,999 --> 00:31:58,875 [Michael] Come on. 422 00:32:00,501 --> 00:32:01,419 Sawyer. 423 00:32:05,840 --> 00:32:07,091 What's the matter with him? 424 00:32:07,175 --> 00:32:10,178 Well, the fever he's got. He's got an infection, dehydrated. 425 00:32:10,303 --> 00:32:11,804 We gotta keep moving. 426 00:32:12,430 --> 00:32:14,098 -What? -We gotta keep going. 427 00:32:14,265 --> 00:32:16,017 [speaking in Korean] 428 00:32:16,100 --> 00:32:19,103 You wanna stay? That's fine, but we're rolling out. 429 00:32:19,187 --> 00:32:20,897 We can't just leave him, Ana. 430 00:32:20,980 --> 00:32:24,192 Maybe if we rest a little while, he'll regain consciousness. 431 00:32:24,275 --> 00:32:25,818 Rest? Here? 432 00:32:27,195 --> 00:32:29,447 Do you remember what happened to us? 433 00:32:29,530 --> 00:32:30,865 What they did to us? 434 00:32:32,533 --> 00:32:33,701 Do you remember Goodwin? 435 00:32:39,332 --> 00:32:41,668 Ana's right, maybe we should just push on. 436 00:32:41,751 --> 00:32:44,212 Hey, you know what? I don't remember Goodwin, 437 00:32:44,295 --> 00:32:47,090 and I'm really sorry about whatever happened to him, but I don't care. 438 00:32:49,550 --> 00:32:53,554 Mr. Eko, can you help me make a stretcher? 439 00:33:01,646 --> 00:33:02,730 -Hey, Bernard. -Yeah. 440 00:33:02,814 --> 00:33:06,025 I need four sticks, sturdy ones, about five feet long. 441 00:33:06,109 --> 00:33:07,151 Yeah. Got it. 442 00:33:07,276 --> 00:33:09,445 -You're gonna carry your friend. -Yeah. 443 00:33:10,196 --> 00:33:11,572 We're gonna carry him. 444 00:33:16,995 --> 00:33:18,788 [Sayid] Why are you doing this, Shannon? 445 00:33:19,998 --> 00:33:21,958 I didn't ask you to follow me. 446 00:33:22,125 --> 00:33:24,419 No, you'd rather be out here alone and get lost or hurt. 447 00:33:24,502 --> 00:33:27,755 -I don't need your help, Sayid! -Walt is not out here! 448 00:33:28,506 --> 00:33:29,674 You are following a Labrador, 449 00:33:29,757 --> 00:33:32,051 not a bloodhound, to find a boy who is on a raft… 450 00:33:32,260 --> 00:33:33,803 -in the ocean. -He's not on the raft. 451 00:33:33,886 --> 00:33:35,388 What are you talking about? 452 00:33:38,016 --> 00:33:39,559 We found the bottle on the beach. 453 00:33:41,978 --> 00:33:44,439 The bottle with the messages that they brought with them? 454 00:33:48,484 --> 00:33:50,194 I know he's out here somewhere. 455 00:33:50,862 --> 00:33:52,405 I saw Walt. 456 00:33:54,615 --> 00:33:56,826 And the raft is gone, and he is all alone. 457 00:34:00,329 --> 00:34:02,206 [thunder rumbles] 458 00:34:02,290 --> 00:34:03,458 Shannon… 459 00:34:38,117 --> 00:34:39,952 [grunting and straining] 460 00:35:08,231 --> 00:35:09,857 [Bernard] Come on! Come on! 461 00:35:17,240 --> 00:35:18,324 Right here. 462 00:35:20,409 --> 00:35:21,244 Cindy… 463 00:35:22,036 --> 00:35:24,163 -[Bernard] Okay. Here. -[all panting] 464 00:35:24,247 --> 00:35:25,206 Cindy! 465 00:35:26,541 --> 00:35:27,667 Where's Cindy? 466 00:35:29,460 --> 00:35:30,753 [Bernard] She was just here. 467 00:35:30,837 --> 00:35:34,507 -[Ana] Cindy! Cindy! -I don't know, she-- 468 00:35:34,590 --> 00:35:37,093 -Did they take her? -How could she just be gone? 469 00:35:37,176 --> 00:35:38,302 Cindy! 470 00:35:39,595 --> 00:35:41,013 I'm going after her. 471 00:35:41,639 --> 00:35:43,808 No. We stay together. 472 00:35:43,933 --> 00:35:46,227 We split up, we give them what they want. 473 00:35:47,353 --> 00:35:48,646 This is all your fault! 474 00:35:48,771 --> 00:35:51,065 We never should have gone through the jungle. 475 00:35:51,899 --> 00:35:54,152 You risked our lives to save him. 476 00:35:54,235 --> 00:35:55,736 He's already dead. 477 00:35:56,571 --> 00:35:57,947 This one's on you. 478 00:35:59,615 --> 00:36:01,450 [eerie voices whispering] 479 00:36:04,954 --> 00:36:06,455 [whispering continues] 480 00:36:10,626 --> 00:36:11,544 What the hell is that? 481 00:36:19,177 --> 00:36:21,554 -Oh, God. -Run! 482 00:36:31,814 --> 00:36:33,357 -Hey. -Hey. 483 00:36:51,250 --> 00:36:52,460 She said no. 484 00:36:58,382 --> 00:37:00,384 I guess she knew why I asked for the money. 485 00:37:03,512 --> 00:37:07,642 Can I crash at your place in New York for just a little while? 486 00:37:09,352 --> 00:37:10,478 Until I get on my feet? 487 00:37:18,027 --> 00:37:19,362 I'm leaving New York. 488 00:37:20,780 --> 00:37:21,948 She offered me a job. 489 00:37:26,285 --> 00:37:27,995 You're going to work for your mother? 490 00:37:28,162 --> 00:37:29,705 It's a really good job, Shannon. 491 00:37:37,588 --> 00:37:39,048 Look, this is all I have right now, 492 00:37:39,131 --> 00:37:41,467 but my trust fund's gonna kick in at the end of the month. 493 00:37:41,550 --> 00:37:44,553 And after that, I can absolutely keep you afloat. 494 00:37:44,637 --> 00:37:50,309 Thank you, but I'm gonna figure out a way to make my own money. 495 00:37:50,434 --> 00:37:53,396 But who knows when that's gonna be. Just take it. 496 00:37:55,606 --> 00:37:56,983 What, you don't think I can do it? 497 00:37:58,859 --> 00:37:59,902 I didn't say that. 498 00:37:59,986 --> 00:38:01,946 Do you believe I can or don't you, Boone? 499 00:38:06,701 --> 00:38:07,743 Okay, you know what? 500 00:38:08,703 --> 00:38:11,247 I really want you to just take your money. 501 00:38:11,372 --> 00:38:13,124 -Go work for your mother. -Shannon. 502 00:38:13,207 --> 00:38:14,375 Just take it, all right. 503 00:38:14,500 --> 00:38:16,836 -I'm trying to help you! -I don't want your money! 504 00:38:19,255 --> 00:38:20,214 Okay. 505 00:38:23,759 --> 00:38:25,761 [thunder rumbling] 506 00:38:27,972 --> 00:38:29,307 [Vincent barks] 507 00:38:32,768 --> 00:38:37,606 -Shannon! Are you okay? -Do not help me up! 508 00:38:44,196 --> 00:38:45,323 Let's go back. 509 00:38:51,912 --> 00:38:53,414 Why don't you believe me? 510 00:38:57,918 --> 00:39:00,087 I need you to believe in me! 511 00:39:00,171 --> 00:39:01,756 I do believe in you. 512 00:39:01,839 --> 00:39:05,092 You don't. No one does. 513 00:39:07,261 --> 00:39:09,430 They think that I am some kind of joke. 514 00:39:12,099 --> 00:39:13,434 They think I'm worthless. 515 00:39:14,101 --> 00:39:16,103 Shannon, you are not worthless. 516 00:39:17,063 --> 00:39:18,481 You say that now… 517 00:39:20,608 --> 00:39:21,734 but you don't… 518 00:39:25,446 --> 00:39:26,989 You're just gonna leave me. 519 00:39:28,741 --> 00:39:30,826 [Shannon sobbing] 520 00:39:31,452 --> 00:39:35,331 I know, as soon as we get out of here, you're just gonna leave me. 521 00:39:42,505 --> 00:39:43,756 I will never leave you. 522 00:39:48,969 --> 00:39:50,096 I love you. 523 00:39:54,433 --> 00:39:55,726 And I believe you. 524 00:39:58,312 --> 00:39:59,522 You do? 525 00:40:02,358 --> 00:40:03,526 I do. 526 00:40:15,663 --> 00:40:17,498 [eerie voices whispering] 527 00:40:25,297 --> 00:40:26,924 [whispering continues] 528 00:40:37,768 --> 00:40:38,811 Shh. 529 00:40:42,481 --> 00:40:43,524 Do you see him? 530 00:40:47,403 --> 00:40:49,113 -Shh. -Walt! 531 00:40:50,072 --> 00:40:51,282 Walt! 532 00:40:53,033 --> 00:40:54,034 Walt! 533 00:40:56,036 --> 00:40:57,496 -Walt! -Shannon! 534 00:40:57,580 --> 00:40:59,999 Walt… wait! 535 00:41:01,500 --> 00:41:02,626 [grunts] 536 00:41:04,044 --> 00:41:06,005 -Shannon! -[gunshot] 537 00:41:08,841 --> 00:41:09,925 Shannon! 538 00:41:12,052 --> 00:41:13,262 Shannon! 539 00:41:27,735 --> 00:41:29,111 [Sayid whimpers] 540 00:41:30,279 --> 00:41:31,489 Ah! 541 00:42:07,191 --> 00:42:09,193 [theme music playing] 34708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.