Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:02,544
[narrator] Previously on Lost…
2
00:00:02,752 --> 00:00:03,753
Boone, what do you see?
3
00:00:07,424 --> 00:00:08,633
[pants]
4
00:00:12,303 --> 00:00:14,055
[creaking, rumbling]
5
00:00:15,682 --> 00:00:17,183
[Boone screams]
6
00:00:29,696 --> 00:00:31,573
All right, all of you, get up.
7
00:00:32,157 --> 00:00:33,074
We're moving out.
8
00:00:37,120 --> 00:00:40,081
-Moving out where?
-Back to where you came from.
9
00:00:44,586 --> 00:00:46,379
Your buddy ran off into the jungle.
10
00:00:46,504 --> 00:00:47,964
Michael… he just left.
11
00:00:48,089 --> 00:00:49,632
[speaking in Korean]
12
00:00:51,468 --> 00:00:52,302
Walt!
13
00:00:53,261 --> 00:00:55,138
What are we supposed to do? Wait for him?
14
00:00:57,515 --> 00:00:58,349
What are you doing?
15
00:00:58,892 --> 00:01:00,769
I'm going to help him find his friend.
16
00:01:05,940 --> 00:01:06,983
[twig snaps]
17
00:01:08,610 --> 00:01:09,778
-Where--
-Shh.
18
00:01:29,964 --> 00:01:31,549
You thirsty, dog?
19
00:01:32,342 --> 00:01:34,636
Yeah, you're always thirsty, aren't you?
20
00:01:36,346 --> 00:01:37,639
So, drink.
21
00:01:43,311 --> 00:01:44,312
Come on.
22
00:01:46,105 --> 00:01:47,398
Gather your things.
23
00:01:48,900 --> 00:01:50,610
Where are we going?
24
00:01:51,361 --> 00:01:52,445
Sayid?
25
00:01:55,240 --> 00:01:57,826
-Right over here.
-Where are we going?
26
00:02:11,840 --> 00:02:13,216
What do you think?
27
00:02:15,301 --> 00:02:17,137
Does it have an inside?
28
00:02:35,864 --> 00:02:37,282
When did you do this?
29
00:02:38,449 --> 00:02:40,076
It's all yours.
30
00:02:41,411 --> 00:02:42,370
Thank you.
31
00:02:44,873 --> 00:02:46,291
You are quite welcome.
32
00:03:16,821 --> 00:03:17,947
I'm sorry.
33
00:03:29,167 --> 00:03:30,793
You need to carry that all the time?
34
00:03:32,211 --> 00:03:35,131
I only carry it
because I have someone to protect.
35
00:03:48,603 --> 00:03:50,438
[insects chirping]
36
00:03:56,778 --> 00:03:58,571
Ana, it's gotta be over an hour.
37
00:03:59,364 --> 00:04:01,241
Shouldn't we start moving again?
38
00:04:02,450 --> 00:04:04,160
Let them rest a little while longer.
39
00:04:04,410 --> 00:04:06,246
Yeah, but what if they come?
40
00:04:08,331 --> 00:04:09,582
She's lost.
41
00:04:10,458 --> 00:04:12,001
I am not lost.
42
00:04:13,044 --> 00:04:16,673
Then tell me, Ponce de LeĂłn,
which way are we supposed to go?
43
00:04:21,094 --> 00:04:24,639
All right then, genius,
which way would you go?
44
00:04:24,722 --> 00:04:26,057
Hey, I'm with you.
45
00:04:27,183 --> 00:04:31,854
Sit tight and wait for Mr. Eko
to show up and guide us.
46
00:04:32,605 --> 00:04:35,066
If your friend didn't run off,
47
00:04:35,233 --> 00:04:37,151
Eko would still be here now, wouldn't he?
48
00:04:37,652 --> 00:04:40,488
You sure didn't have any problem
leaving him behind, though, huh?
49
00:04:42,490 --> 00:04:44,784
Mike only cares about himself and his kid.
50
00:04:45,535 --> 00:04:47,787
Neither's got squat to do with me.
51
00:04:47,870 --> 00:04:49,205
Glad you feel that way.
52
00:04:51,374 --> 00:04:53,710
Didn't expect to see you again.
53
00:04:59,173 --> 00:05:00,300
[speaking in Korean]
54
00:05:03,177 --> 00:05:04,679
[continues speaking in Korean]
55
00:05:04,762 --> 00:05:06,431
Yeah, yeah, Chewie, I know.
56
00:05:07,307 --> 00:05:08,975
My arm's about to fall off.
57
00:05:13,229 --> 00:05:15,189
-You okay?
-Yes.
58
00:05:15,815 --> 00:05:16,899
But we have to go.
59
00:05:18,526 --> 00:05:20,278
-I saw them.
-What? How many were there?
60
00:05:20,403 --> 00:05:21,654
What do you mean you saw them?
61
00:05:21,821 --> 00:05:23,698
-Did you see the kids?
-Libby.
62
00:05:26,242 --> 00:05:28,202
We need to go. Now.
63
00:05:29,203 --> 00:05:31,998
All right, we're moving out.
64
00:05:33,750 --> 00:05:34,876
Now.
65
00:05:55,521 --> 00:05:56,856
So, does all this…
66
00:05:57,607 --> 00:06:00,068
the tent, the flowers…
67
00:06:02,111 --> 00:06:03,696
mean that we're serious now?
68
00:06:04,822 --> 00:06:06,240
Quite definitely not.
69
00:06:07,617 --> 00:06:10,661
I do this for all the girls
I meet on deserted islands.
70
00:06:11,204 --> 00:06:13,039
[both chuckling]
71
00:06:14,916 --> 00:06:16,250
Don't go anywhere.
72
00:06:18,586 --> 00:06:19,712
Where are you going?
73
00:06:20,755 --> 00:06:22,006
To get some water.
74
00:06:26,511 --> 00:06:27,345
Let me.
75
00:06:37,563 --> 00:06:38,940
I'll be right back.
76
00:06:44,529 --> 00:06:45,822
[sighs]
77
00:06:50,368 --> 00:06:52,036
[wind howling]
78
00:06:52,161 --> 00:06:53,788
-[shuffling footsteps]
-That was quick.
79
00:06:56,332 --> 00:06:58,709
-[speaking in native language]
-[screams]
80
00:07:18,563 --> 00:07:19,772
There's nothing.
81
00:07:22,358 --> 00:07:23,443
There's no one there.
82
00:07:23,526 --> 00:07:27,155
-I'm telling you. I saw Walt.
-It was a dream, Shannon.
83
00:07:27,280 --> 00:07:30,825
He was here. I saw him.
He went into the tent.
84
00:07:30,908 --> 00:07:32,577
I was only gone for a few moments.
85
00:07:32,660 --> 00:07:35,329
-You must have fallen asleep.
-This was not a dream!
86
00:07:36,539 --> 00:07:37,915
I saw Walt!
87
00:07:37,999 --> 00:07:39,333
Then where is he?
88
00:07:41,586 --> 00:07:43,463
Hey. What's going on?
89
00:07:43,838 --> 00:07:46,674
Nothing. It's just a dream.
Everything's fine.
90
00:07:54,265 --> 00:07:55,099
Shannon…
91
00:07:56,684 --> 00:07:59,687
-What's wrong?
-Shannon had a nightmare.
92
00:08:01,689 --> 00:08:02,732
And why is he up?
93
00:08:03,733 --> 00:08:05,818
-I woke him.
-You woke him?
94
00:08:05,943 --> 00:08:07,904
I heard screams, I got worried.
95
00:08:07,987 --> 00:08:10,281
What? Would you rather
I had left him over there alone?
96
00:08:10,406 --> 00:08:13,117
You heard screams, so you woke
the baby and ran towards them?
97
00:08:13,201 --> 00:08:15,203
It sounded like she needed help.
98
00:08:15,286 --> 00:08:16,829
He's gonna need feeding.
99
00:08:16,913 --> 00:08:19,207
He's going to be up all night
and fussy all day.
100
00:08:20,082 --> 00:08:22,126
-Sorry.
-Well, all right. No harm done.
101
00:08:22,210 --> 00:08:23,878
Give him here, then. I got him…
102
00:08:26,506 --> 00:08:27,840
[baby gurgling]
103
00:08:31,385 --> 00:08:35,097
[kisses] Hey, it's okay. Shh. It's okay.
104
00:08:38,226 --> 00:08:39,143
Wait.
105
00:08:39,685 --> 00:08:40,686
Wait.
106
00:08:42,855 --> 00:08:44,649
Come back with me
and let's talk about this.
107
00:08:45,441 --> 00:08:46,526
Do you believe me?
108
00:08:50,446 --> 00:08:53,533
No. I know what I saw.
109
00:08:55,326 --> 00:08:57,328
[classical piano playing]
110
00:09:13,803 --> 00:09:15,263
Beautiful, Sophie.
111
00:09:15,429 --> 00:09:18,057
Okay, can you bring your shoulders
down for me a little?
112
00:09:18,683 --> 00:09:20,810
Extend up. Good.
113
00:09:20,893 --> 00:09:24,438
And, finish. Very nice, ladies.
114
00:09:24,522 --> 00:09:26,065
Did my papa see me?
115
00:09:28,067 --> 00:09:30,027
-[whispers]
-[giggles]
116
00:09:30,111 --> 00:09:31,529
I think so.
117
00:09:33,823 --> 00:09:35,032
Wonderful.
118
00:09:36,534 --> 00:09:39,954
All right, thank you
for a great class today, ladies.
119
00:09:40,705 --> 00:09:42,373
Very nice work, Tina.
120
00:09:43,457 --> 00:09:45,167
[children laugh]
121
00:09:47,587 --> 00:09:48,713
[both laugh]
122
00:09:48,796 --> 00:09:50,464
He wants me to be his au pair.
123
00:09:50,548 --> 00:09:53,259
-Can you believe that?
-Au pair, my ass.
124
00:09:53,342 --> 00:09:57,096
[in French accent] "Live in my big house,
take care of my kids."
125
00:09:57,179 --> 00:09:58,639
Next thing, it's "Oh, I am so sorry.
126
00:09:58,723 --> 00:10:00,600
I did not know you were in ze shower."
127
00:10:00,683 --> 00:10:01,809
[both laughing]
128
00:10:01,892 --> 00:10:03,269
-What a perv.
-[phone rings]
129
00:10:05,271 --> 00:10:06,230
Hello?
130
00:10:06,314 --> 00:10:09,400
[woman] Shannon,
your father's been in an accident.
131
00:10:09,483 --> 00:10:12,570
I'm on my way to St Sebastian's.
I'll meet you there.
132
00:10:13,946 --> 00:10:15,364
-Mrs. Rutherford?
-Yes?
133
00:10:16,157 --> 00:10:17,617
Why don't we talk down here?
134
00:10:21,162 --> 00:10:23,456
Doctor, my husband, Adam. How is he?
135
00:10:24,540 --> 00:10:27,418
Your husband was in a head-on
collision with an SUV.
136
00:10:27,501 --> 00:10:30,004
He suffered massive internal injuries.
137
00:10:32,715 --> 00:10:35,009
He stopped breathing
at the site of the accident.
138
00:10:37,136 --> 00:10:39,597
I'm afraid we were unable
to resuscitate him.
139
00:10:40,806 --> 00:10:41,974
I'm so sorry.
140
00:10:42,058 --> 00:10:43,309
[sobs]
141
00:10:45,269 --> 00:10:47,813
-May I see him?
-Of course.
142
00:10:51,984 --> 00:10:53,611
Would your daughter like to come?
143
00:10:53,694 --> 00:10:54,904
Stepdaughter.
144
00:10:56,864 --> 00:10:57,740
Come on, Shannon.
145
00:11:01,661 --> 00:11:03,412
[birds and insects chirping]
146
00:11:09,835 --> 00:11:11,629
How much further to their camp?
147
00:11:12,838 --> 00:11:16,175
A day. Maybe more. Maybe less.
148
00:11:16,884 --> 00:11:18,677
[Ana] Thanks for being so specific.
149
00:11:19,762 --> 00:11:21,305
[Sawyer breathes heavily]
150
00:11:24,475 --> 00:11:26,102
[groans] Damn it!
151
00:11:27,770 --> 00:11:29,688
I'm okay. I'm fine.
152
00:11:31,023 --> 00:11:33,692
You wanna let me just take
a look at your shoulder?
153
00:11:34,735 --> 00:11:37,822
-What are you, a doctor?
-Clinical psychologist.
154
00:11:37,947 --> 00:11:39,323
You're a shrink.
155
00:11:40,658 --> 00:11:42,618
Maybe you ought to talk to my shoulder.
156
00:11:42,701 --> 00:11:43,994
[Sawyer laughs]
157
00:11:44,078 --> 00:11:45,538
How'd you get shot anyway?
158
00:11:46,288 --> 00:11:47,415
With a gun.
159
00:11:49,083 --> 00:11:51,001
He got shot when they took my kid.
160
00:11:58,134 --> 00:12:01,053
-It's bad, right?
-Yeah, it's bad.
161
00:12:02,763 --> 00:12:04,390
But it's not real bad.
162
00:12:04,974 --> 00:12:07,768
Come on, you're gonna be okay.
163
00:12:07,893 --> 00:12:08,811
Let's go.
164
00:12:11,480 --> 00:12:12,481
[groans]
165
00:12:15,693 --> 00:12:17,695
I'm all right. I'm fine.
166
00:12:20,865 --> 00:12:22,700
[Bernard] Let me give you a hand, okay?
167
00:12:27,496 --> 00:12:30,124
Um, tell me again
why we're doing this here
168
00:12:30,207 --> 00:12:32,168
when there's a dryer in the hatch?
169
00:12:32,751 --> 00:12:34,503
I don't like the hatch.
170
00:12:35,296 --> 00:12:38,174
Oh. It's because of
the doomsday button, isn't it?
171
00:12:38,257 --> 00:12:41,969
Well, who needs a dryer when
we've got sun and fresh air?
172
00:12:42,052 --> 00:12:44,472
Wouldn't wanna spoil ourselves,
now, would we?
173
00:12:44,555 --> 00:12:46,724
[laughs] Yeah, "spoil."
174
00:12:47,475 --> 00:12:50,394
Hey. Do you guys know
where Michael and Walt
175
00:12:50,478 --> 00:12:52,938
left the stuff that they didn't
take with them on the raft?
176
00:12:53,481 --> 00:12:56,150
-What kind of stuff?
-Their clothes?
177
00:12:56,233 --> 00:12:58,319
I think their stuff's still on the beach,
178
00:12:58,402 --> 00:12:59,737
back where their tent is.
179
00:13:00,613 --> 00:13:01,572
Thanks.
180
00:13:04,533 --> 00:13:05,701
Poor thing.
181
00:13:06,911 --> 00:13:10,748
Can't be easy, losing the one person
you love on the island.
182
00:13:28,224 --> 00:13:31,018
Here, smell this. That's his, right?
183
00:13:31,101 --> 00:13:32,686
Come on, get a good whiff.
184
00:13:33,145 --> 00:13:35,773
You're always trying to run and find him,
then find him.
185
00:13:35,856 --> 00:13:37,149
Find Walt.
186
00:13:37,650 --> 00:13:38,901
[Vincent barks]
187
00:13:41,403 --> 00:13:43,447
Good dog. Find Walt!
188
00:13:55,125 --> 00:13:56,752
[continues barking]
189
00:14:08,681 --> 00:14:10,891
-[baby wails]
-I know I woke you
190
00:14:10,975 --> 00:14:12,768
and I'm so very, very sorry,
191
00:14:12,851 --> 00:14:15,521
but, please, staying awake
for eight hours straight?
192
00:14:15,646 --> 00:14:18,107
Isn't that just
cruel and unusual punishment?
193
00:14:18,190 --> 00:14:19,817
How's that cradle treating you?
194
00:14:20,401 --> 00:14:23,320
The cradle's great,
it's the baby that's the problem.
195
00:14:23,737 --> 00:14:24,989
[continues crying]
196
00:14:25,072 --> 00:14:27,867
-What's wrong?
-He just won't sleep.
197
00:14:29,451 --> 00:14:30,494
All right, kid.
198
00:14:34,790 --> 00:14:35,708
May I?
199
00:14:36,959 --> 00:14:38,043
Sure.
200
00:14:38,752 --> 00:14:40,004
[stops crying]
201
00:14:42,673 --> 00:14:46,010
Babies like the feeling
of being constricted.
202
00:14:46,510 --> 00:14:50,222
It's not until we're older
that we develop the desire to be free.
203
00:14:50,306 --> 00:14:51,515
[gurgles softly]
204
00:14:52,766 --> 00:14:53,601
There.
205
00:15:06,071 --> 00:15:09,199
You know, I think everybody knows
more about my baby than me.
206
00:15:10,242 --> 00:15:11,327
Everybody?
207
00:15:13,078 --> 00:15:15,998
Charlie read me the riot act
last night for waking him.
208
00:15:16,749 --> 00:15:20,794
And as mad as it made me,
turns out he was right.
209
00:15:22,588 --> 00:15:25,341
It's like we're playing
Mum and Dad to this baby,
210
00:15:25,466 --> 00:15:27,092
yet I don't remember marrying him.
211
00:15:27,176 --> 00:15:28,302
[chuckles]
212
00:15:29,637 --> 00:15:32,139
Seriously. We're practically strangers,
him and me.
213
00:15:32,264 --> 00:15:34,808
For all I know,
Charlie could be some religious freak.
214
00:15:34,892 --> 00:15:36,810
I seriously doubt that.
215
00:15:36,894 --> 00:15:40,773
Then why does he carry around
a Virgin Mary statue?
216
00:15:40,856 --> 00:15:42,024
A what?
217
00:15:42,983 --> 00:15:44,485
You know, one of the little statues?
218
00:15:45,069 --> 00:15:46,820
He says he found it in the jungle.
219
00:15:48,656 --> 00:15:49,782
Mmm.
220
00:15:51,033 --> 00:15:52,159
How about that?
221
00:16:04,463 --> 00:16:05,923
[man] I'm so sorry.
222
00:16:06,340 --> 00:16:08,717
[Sabrina] Thank you, Jerry.
So glad you could come.
223
00:16:10,052 --> 00:16:12,680
-If you need anything, please call me.
-Thank you.
224
00:16:28,862 --> 00:16:30,406
[Boone] Death sucks, doesn't it?
225
00:16:31,115 --> 00:16:31,949
Boone!
226
00:16:33,909 --> 00:16:35,786
-Hey.
-Hey.
227
00:16:39,540 --> 00:16:40,916
I'm so sorry, Shan.
228
00:16:44,294 --> 00:16:45,504
You came back.
229
00:16:46,005 --> 00:16:46,964
[sniffles]
230
00:16:57,433 --> 00:16:59,518
Where'd the poster of Marky Mark go?
231
00:17:00,227 --> 00:17:01,854
I'm 18, Boone.
232
00:17:07,901 --> 00:17:09,319
Your mom's gonna freak.
233
00:17:09,403 --> 00:17:10,696
It's a wake.
234
00:17:12,614 --> 00:17:15,659
I mean, seriously, who doesn't
serve booze at a wake?
235
00:17:17,870 --> 00:17:18,954
Scotch?
236
00:17:22,249 --> 00:17:23,292
To your dad.
237
00:17:37,056 --> 00:17:40,017
Maybe after all this
you'll come visit me in New York.
238
00:17:43,062 --> 00:17:47,024
I won't have to visit if I get that job
at the Martha Graham Dance Company.
239
00:17:48,484 --> 00:17:49,651
I'll be living there.
240
00:17:51,070 --> 00:17:52,821
Right. Internship.
241
00:17:55,491 --> 00:17:57,451
I know it's, like,
a one in three thousand chance,
242
00:17:57,534 --> 00:17:59,912
but I might get it.
243
00:18:01,205 --> 00:18:02,289
Absolutely.
244
00:18:08,670 --> 00:18:09,838
Have you spoken to my mother?
245
00:18:12,549 --> 00:18:15,302
She's going through her thing
and I'm going through mine.
246
00:18:17,179 --> 00:18:18,722
Have you two been getting along?
247
00:18:21,767 --> 00:18:22,810
She hates me.
248
00:18:25,020 --> 00:18:26,188
Just try to talk to her.
249
00:18:29,817 --> 00:18:33,028
From day one, she resented
my relationship with him.
250
00:18:34,905 --> 00:18:35,989
With Dad.
251
00:18:59,805 --> 00:19:00,806
[groans]
252
00:19:10,607 --> 00:19:13,235
-We need a break.
-Five minutes.
253
00:19:13,819 --> 00:19:14,653
Here.
254
00:19:28,500 --> 00:19:29,751
What are you looking at?
255
00:19:30,711 --> 00:19:32,171
We have to cut inland.
256
00:19:33,130 --> 00:19:35,382
What? Into the jungle?
257
00:19:38,760 --> 00:19:41,388
They said their people were on
the beach. If we keep walking--
258
00:19:41,471 --> 00:19:43,849
The beach curves into a peninsula ahead.
259
00:19:46,351 --> 00:19:47,561
It may not be passable.
260
00:19:48,854 --> 00:19:49,897
May not?
261
00:19:52,566 --> 00:19:53,609
May not.
262
00:19:55,402 --> 00:19:58,280
You're doing this to get
the cowboy back faster, aren't you?
263
00:19:59,740 --> 00:20:02,534
You would risk our lives to help him?
264
00:20:04,161 --> 00:20:05,787
It's the only way I know.
265
00:20:08,749 --> 00:20:10,792
I liked you better
when you weren't talking.
266
00:20:17,591 --> 00:20:19,927
I can't believe he's still asleep.
267
00:20:22,429 --> 00:20:25,224
-[softly] Swaddling works every time.
-Mm-hmm.
268
00:20:27,684 --> 00:20:29,311
Here, do you want to hold him?
269
00:20:33,649 --> 00:20:34,608
That's okay.
270
00:20:35,734 --> 00:20:37,152
Put your arms out.
271
00:20:42,241 --> 00:20:44,618
It's okay. There.
272
00:20:54,294 --> 00:20:56,255
-He smells good.
-He does, doesn't he?
273
00:20:56,338 --> 00:20:57,339
Yeah.
274
00:20:59,675 --> 00:21:00,509
Oh.
275
00:21:03,345 --> 00:21:05,472
-Hello, Charlie.
-Hello.
276
00:21:06,265 --> 00:21:09,434
Hey, John just taught me a new trick.
Swaddling.
277
00:21:11,103 --> 00:21:12,062
That's excellent.
278
00:21:15,065 --> 00:21:17,150
I just came to take him
so you could have your walk.
279
00:21:23,198 --> 00:21:25,117
Well, great timing.
Yeah, I got to get going.
280
00:21:28,453 --> 00:21:29,871
[whispers] I got him.
281
00:21:34,751 --> 00:21:36,503
Well, thanks for your help, John.
282
00:21:37,337 --> 00:21:38,422
You're welcome.
283
00:21:44,219 --> 00:21:45,470
What?
284
00:22:08,577 --> 00:22:09,703
[twig snaps]
285
00:22:10,871 --> 00:22:12,289
[Cindy and Bernard] Shh!
286
00:22:15,000 --> 00:22:16,626
[Jin speaking in Korean]
287
00:22:20,380 --> 00:22:23,091
-I'm fine. I'm fine, damn it.
-[Jin continues speaking in Korean]
288
00:22:25,135 --> 00:22:26,553
Shh! Shut up!
289
00:22:27,637 --> 00:22:29,473
What? They can't talk at all?
290
00:22:29,598 --> 00:22:31,683
If he talks he's gonna get us all killed.
291
00:22:32,309 --> 00:22:35,812
By what? Them? I thought
they lived a day back that way.
292
00:22:35,896 --> 00:22:39,066
How about you shut your mouth,
and get your buddy over here moving?
293
00:22:42,235 --> 00:22:43,862
What happened to you people?
294
00:22:49,618 --> 00:22:52,079
You want us to take you back
with us, fine.
295
00:22:52,204 --> 00:22:54,206
But you want me to keep quiet?
296
00:22:56,416 --> 00:22:59,294
Then you need to tell me why I have to.
297
00:23:10,013 --> 00:23:14,476
They came the first night
that we got here.
298
00:23:17,521 --> 00:23:18,647
They took three of us.
299
00:23:20,190 --> 00:23:22,067
Nothing happened for two weeks.
300
00:23:22,901 --> 00:23:26,154
Then they came back, and took nine more.
301
00:23:29,908 --> 00:23:31,159
They're smart.
302
00:23:32,327 --> 00:23:33,954
And they're animals.
303
00:23:34,037 --> 00:23:36,957
And they could be anywhere, at any time.
304
00:23:39,626 --> 00:23:43,213
Now we're moving through the jungle…
their jungle…
305
00:23:43,964 --> 00:23:46,675
just so that you can save your
little hick friend over here.
306
00:23:48,593 --> 00:23:50,679
And if you think that one gun
307
00:23:50,762 --> 00:23:52,806
and one bullet is gonna stop them…
308
00:23:54,683 --> 00:23:55,976
think again.
309
00:24:00,730 --> 00:24:03,692
So shut your mouth, and keep moving.
310
00:24:04,234 --> 00:24:05,610
They took my son.
311
00:24:09,239 --> 00:24:10,490
They took a lot of things.
312
00:24:19,791 --> 00:24:21,459
[Vincent whines and pants]
313
00:24:41,730 --> 00:24:44,858
I know what it is to lose someone
you care deeply about.
314
00:24:53,575 --> 00:24:55,869
You really think
that this is all about Boone?
315
00:25:01,875 --> 00:25:04,920
I saw Walt, Sayid.
316
00:25:07,464 --> 00:25:09,591
Then why are we sitting at Boone's grave?
317
00:25:16,181 --> 00:25:18,016
Just go back, Sayid.
318
00:25:18,099 --> 00:25:19,601
Where are you going?
319
00:25:21,603 --> 00:25:22,687
To find him.
320
00:25:24,439 --> 00:25:26,566
[pop music playing]
321
00:25:26,691 --> 00:25:27,901
[door closes]
322
00:25:28,526 --> 00:25:29,402
It came.
323
00:25:30,278 --> 00:25:33,365
What? Oh, my God.
324
00:25:34,491 --> 00:25:35,450
Open it.
325
00:25:39,955 --> 00:25:41,957
-I can't open it.
-You what?
326
00:25:42,832 --> 00:25:43,667
You open it.
327
00:25:43,750 --> 00:25:45,502
You have been waiting six months for this.
328
00:25:45,585 --> 00:25:46,920
No way I'm opening it.
329
00:26:01,518 --> 00:26:03,311
-I got it.
-You got it?
330
00:26:03,395 --> 00:26:05,397
-I got it!
-God! You're going to New York!
331
00:26:05,480 --> 00:26:07,107
[telephone ringing]
332
00:26:07,274 --> 00:26:10,110
You're going to New York! Oh, my God!
333
00:26:10,735 --> 00:26:13,446
Hello. Yeah, this is her.
334
00:26:16,116 --> 00:26:18,827
Uh… That's impossible.
335
00:26:20,120 --> 00:26:21,663
Okay, are you sure?
336
00:26:23,581 --> 00:26:26,626
Of course. I will certainly do that.
337
00:26:27,752 --> 00:26:28,753
Sorry.
338
00:26:30,380 --> 00:26:31,381
[phone beeps]
339
00:26:31,881 --> 00:26:32,716
What?
340
00:26:33,675 --> 00:26:35,218
My rent check bounced.
341
00:26:37,178 --> 00:26:39,764
But you're like, rich.
342
00:26:43,893 --> 00:26:45,645
I'm sorry, I would have
offered you a drink,
343
00:26:45,729 --> 00:26:47,814
but I have a meeting in ten minutes.
344
00:26:48,440 --> 00:26:49,899
Yeah. Um…
345
00:26:50,942 --> 00:26:52,819
My checks are bouncing.
346
00:26:52,902 --> 00:26:56,406
That's what happens when you make
withdrawals and don't make deposits.
347
00:26:56,489 --> 00:26:59,326
When do I get the money Dad left me?
348
00:27:02,996 --> 00:27:04,372
The money from the will?
349
00:27:05,290 --> 00:27:06,583
There was no will.
350
00:27:08,293 --> 00:27:09,419
What?
351
00:27:10,086 --> 00:27:14,007
Shannon, your father and I
had a living trust.
352
00:27:14,090 --> 00:27:15,592
Everything passed to me.
353
00:27:16,176 --> 00:27:19,596
I'm afraid there was nothing
specifically designated for you.
354
00:27:22,140 --> 00:27:23,516
Why would he do that?
355
00:27:23,600 --> 00:27:27,020
Well, maybe he wanted you
to find your own way.
356
00:27:27,937 --> 00:27:29,689
We all have to work, Shannon.
357
00:27:30,440 --> 00:27:32,108
And most of us are the better for it.
358
00:27:33,318 --> 00:27:37,405
I can work. I just got this
really prestigious internship
359
00:27:37,572 --> 00:27:39,949
and I'm not gonna
make any money for a while,
360
00:27:40,033 --> 00:27:42,619
but I'm gonna be working
like 16 hours a day.
361
00:27:42,827 --> 00:27:46,706
The only thing I've ever seen you do
16 hours a day straight is sleep.
362
00:27:48,166 --> 00:27:49,667
I just need to get to New York.
363
00:27:53,630 --> 00:27:57,342
I need just something…
something to get started.
364
00:27:57,467 --> 00:27:58,676
[scoffs]
365
00:27:59,552 --> 00:28:02,430
-I'll pay you back.
-This week it's an internship.
366
00:28:03,640 --> 00:28:07,018
Last year it was, what… interior design?
367
00:28:08,728 --> 00:28:10,313
You'll never pay me back.
368
00:28:11,856 --> 00:28:14,567
And you'll only hate yourself even more.
369
00:28:16,486 --> 00:28:17,987
I really want this, Sabrina.
370
00:28:19,739 --> 00:28:20,698
I can do this.
371
00:28:23,618 --> 00:28:25,286
I'm sorry, Shannon.
372
00:28:30,250 --> 00:28:31,960
You're on your own.
373
00:28:34,212 --> 00:28:35,463
[bag zipping]
374
00:28:42,846 --> 00:28:44,681
[rattling]
375
00:28:46,266 --> 00:28:48,768
Oh. Double sixes, how nice for you.
376
00:28:48,852 --> 00:28:50,353
[Lock chuckles] Lucky.
377
00:28:58,570 --> 00:29:01,990
I hope you didn't get the wrong idea,
seeing me with the baby.
378
00:29:04,075 --> 00:29:05,410
What wrong idea would that be?
379
00:29:07,620 --> 00:29:08,663
You and Claire are close,
380
00:29:08,747 --> 00:29:11,708
and you spend a lot of time with Aaron.
381
00:29:12,250 --> 00:29:14,335
I just wouldn't want
to overstep my bounds.
382
00:29:16,421 --> 00:29:18,047
Did she tell you we had a fight?
383
00:29:19,549 --> 00:29:21,050
She didn't say it was a fight.
384
00:29:26,097 --> 00:29:27,891
She was gonna give it up, you know…
385
00:29:29,184 --> 00:29:30,226
for adoption.
386
00:29:31,603 --> 00:29:32,729
She tell you that?
387
00:29:32,812 --> 00:29:36,065
Yeah. When I built the cradle.
388
00:29:37,942 --> 00:29:39,277
Oh, of course.
389
00:29:40,528 --> 00:29:41,905
When you built the cradle.
390
00:29:43,823 --> 00:29:44,908
Why do you ask?
391
00:29:46,034 --> 00:29:49,913
She's… she's got a bit to learn,
about being a mum.
392
00:29:51,331 --> 00:29:52,832
Responsibility and all.
393
00:29:53,958 --> 00:29:55,001
Hmm.
394
00:29:55,502 --> 00:29:59,506
Now, that's an interesting thing to say,
for a heroin addict.
395
00:30:02,967 --> 00:30:04,552
Recovering addict.
396
00:30:04,761 --> 00:30:06,179
Recovering.
397
00:30:12,977 --> 00:30:13,978
It's your turn.
398
00:30:16,356 --> 00:30:17,649
[dice rattles and roll]
399
00:30:32,038 --> 00:30:33,873
[sighing and groaning]
400
00:30:37,794 --> 00:30:39,796
-Here, let me help you.
-I got it.
401
00:30:42,215 --> 00:30:43,883
-I got it.
-[Jin speaking in Korean]
402
00:30:44,008 --> 00:30:45,552
I said I got him, man. Take a break.
403
00:30:45,635 --> 00:30:47,136
[continues speaking in Korean]
404
00:30:47,220 --> 00:30:50,139
What? You suddenly give a damn about me?
405
00:30:53,226 --> 00:30:56,187
Just leave me alone. Both of you.
406
00:30:57,480 --> 00:30:58,606
I got it.
407
00:31:01,985 --> 00:31:04,904
[Michael] Hey! Hey! Hey-hey-hey!
408
00:31:06,739 --> 00:31:08,867
Come here. Come on.
409
00:31:11,077 --> 00:31:14,539
Hey, Sawyer. Hey, you okay?
410
00:31:17,250 --> 00:31:19,127
I would have left you behind.
411
00:31:19,210 --> 00:31:21,045
Shut up, man. Don't try to…
412
00:31:22,964 --> 00:31:24,549
I did leave you behind.
413
00:31:25,842 --> 00:31:29,470
Yeah, well, good thing I ain't you.
414
00:31:38,021 --> 00:31:39,856
Hey! Hey, hey!
415
00:31:40,648 --> 00:31:42,525
No, no, no, Sawyer. Sawyer!
416
00:31:44,402 --> 00:31:46,571
Sawyer! Hey!
417
00:31:49,574 --> 00:31:50,658
[in English] Water! Water!
418
00:31:50,783 --> 00:31:51,784
[Libby] Here you go.
419
00:31:52,535 --> 00:31:54,329
[Michael] Sawyer! Come on, man.
420
00:31:54,454 --> 00:31:57,874
Here. Here. Thank you.
421
00:31:57,999 --> 00:31:58,875
[Michael] Come on.
422
00:32:00,501 --> 00:32:01,419
Sawyer.
423
00:32:05,840 --> 00:32:07,091
What's the matter with him?
424
00:32:07,175 --> 00:32:10,178
Well, the fever he's got.
He's got an infection, dehydrated.
425
00:32:10,303 --> 00:32:11,804
We gotta keep moving.
426
00:32:12,430 --> 00:32:14,098
-What?
-We gotta keep going.
427
00:32:14,265 --> 00:32:16,017
[speaking in Korean]
428
00:32:16,100 --> 00:32:19,103
You wanna stay?
That's fine, but we're rolling out.
429
00:32:19,187 --> 00:32:20,897
We can't just leave him, Ana.
430
00:32:20,980 --> 00:32:24,192
Maybe if we rest a little while,
he'll regain consciousness.
431
00:32:24,275 --> 00:32:25,818
Rest? Here?
432
00:32:27,195 --> 00:32:29,447
Do you remember what happened to us?
433
00:32:29,530 --> 00:32:30,865
What they did to us?
434
00:32:32,533 --> 00:32:33,701
Do you remember Goodwin?
435
00:32:39,332 --> 00:32:41,668
Ana's right, maybe we should just push on.
436
00:32:41,751 --> 00:32:44,212
Hey, you know what?
I don't remember Goodwin,
437
00:32:44,295 --> 00:32:47,090
and I'm really sorry about whatever
happened to him, but I don't care.
438
00:32:49,550 --> 00:32:53,554
Mr. Eko, can you help me make a stretcher?
439
00:33:01,646 --> 00:33:02,730
-Hey, Bernard.
-Yeah.
440
00:33:02,814 --> 00:33:06,025
I need four sticks, sturdy ones,
about five feet long.
441
00:33:06,109 --> 00:33:07,151
Yeah. Got it.
442
00:33:07,276 --> 00:33:09,445
-You're gonna carry your friend.
-Yeah.
443
00:33:10,196 --> 00:33:11,572
We're gonna carry him.
444
00:33:16,995 --> 00:33:18,788
[Sayid] Why are you doing this, Shannon?
445
00:33:19,998 --> 00:33:21,958
I didn't ask you to follow me.
446
00:33:22,125 --> 00:33:24,419
No, you'd rather be out here alone
and get lost or hurt.
447
00:33:24,502 --> 00:33:27,755
-I don't need your help, Sayid!
-Walt is not out here!
448
00:33:28,506 --> 00:33:29,674
You are following a Labrador,
449
00:33:29,757 --> 00:33:32,051
not a bloodhound,
to find a boy who is on a raft…
450
00:33:32,260 --> 00:33:33,803
-in the ocean.
-He's not on the raft.
451
00:33:33,886 --> 00:33:35,388
What are you talking about?
452
00:33:38,016 --> 00:33:39,559
We found the bottle on the beach.
453
00:33:41,978 --> 00:33:44,439
The bottle with the messages
that they brought with them?
454
00:33:48,484 --> 00:33:50,194
I know he's out here somewhere.
455
00:33:50,862 --> 00:33:52,405
I saw Walt.
456
00:33:54,615 --> 00:33:56,826
And the raft is gone, and he is all alone.
457
00:34:00,329 --> 00:34:02,206
[thunder rumbles]
458
00:34:02,290 --> 00:34:03,458
Shannon…
459
00:34:38,117 --> 00:34:39,952
[grunting and straining]
460
00:35:08,231 --> 00:35:09,857
[Bernard] Come on! Come on!
461
00:35:17,240 --> 00:35:18,324
Right here.
462
00:35:20,409 --> 00:35:21,244
Cindy…
463
00:35:22,036 --> 00:35:24,163
-[Bernard] Okay. Here.
-[all panting]
464
00:35:24,247 --> 00:35:25,206
Cindy!
465
00:35:26,541 --> 00:35:27,667
Where's Cindy?
466
00:35:29,460 --> 00:35:30,753
[Bernard] She was just here.
467
00:35:30,837 --> 00:35:34,507
-[Ana] Cindy! Cindy!
-I don't know, she--
468
00:35:34,590 --> 00:35:37,093
-Did they take her?
-How could she just be gone?
469
00:35:37,176 --> 00:35:38,302
Cindy!
470
00:35:39,595 --> 00:35:41,013
I'm going after her.
471
00:35:41,639 --> 00:35:43,808
No. We stay together.
472
00:35:43,933 --> 00:35:46,227
We split up, we give them what they want.
473
00:35:47,353 --> 00:35:48,646
This is all your fault!
474
00:35:48,771 --> 00:35:51,065
We never should have
gone through the jungle.
475
00:35:51,899 --> 00:35:54,152
You risked our lives to save him.
476
00:35:54,235 --> 00:35:55,736
He's already dead.
477
00:35:56,571 --> 00:35:57,947
This one's on you.
478
00:35:59,615 --> 00:36:01,450
[eerie voices whispering]
479
00:36:04,954 --> 00:36:06,455
[whispering continues]
480
00:36:10,626 --> 00:36:11,544
What the hell is that?
481
00:36:19,177 --> 00:36:21,554
-Oh, God.
-Run!
482
00:36:31,814 --> 00:36:33,357
-Hey.
-Hey.
483
00:36:51,250 --> 00:36:52,460
She said no.
484
00:36:58,382 --> 00:37:00,384
I guess she knew why
I asked for the money.
485
00:37:03,512 --> 00:37:07,642
Can I crash at your place in New York
for just a little while?
486
00:37:09,352 --> 00:37:10,478
Until I get on my feet?
487
00:37:18,027 --> 00:37:19,362
I'm leaving New York.
488
00:37:20,780 --> 00:37:21,948
She offered me a job.
489
00:37:26,285 --> 00:37:27,995
You're going to work for your mother?
490
00:37:28,162 --> 00:37:29,705
It's a really good job, Shannon.
491
00:37:37,588 --> 00:37:39,048
Look, this is all I have right now,
492
00:37:39,131 --> 00:37:41,467
but my trust fund's gonna
kick in at the end of the month.
493
00:37:41,550 --> 00:37:44,553
And after that, I can
absolutely keep you afloat.
494
00:37:44,637 --> 00:37:50,309
Thank you, but I'm gonna figure
out a way to make my own money.
495
00:37:50,434 --> 00:37:53,396
But who knows when that's gonna be.
Just take it.
496
00:37:55,606 --> 00:37:56,983
What, you don't think I can do it?
497
00:37:58,859 --> 00:37:59,902
I didn't say that.
498
00:37:59,986 --> 00:38:01,946
Do you believe I can or don't you, Boone?
499
00:38:06,701 --> 00:38:07,743
Okay, you know what?
500
00:38:08,703 --> 00:38:11,247
I really want you to just take your money.
501
00:38:11,372 --> 00:38:13,124
-Go work for your mother.
-Shannon.
502
00:38:13,207 --> 00:38:14,375
Just take it, all right.
503
00:38:14,500 --> 00:38:16,836
-I'm trying to help you!
-I don't want your money!
504
00:38:19,255 --> 00:38:20,214
Okay.
505
00:38:23,759 --> 00:38:25,761
[thunder rumbling]
506
00:38:27,972 --> 00:38:29,307
[Vincent barks]
507
00:38:32,768 --> 00:38:37,606
-Shannon! Are you okay?
-Do not help me up!
508
00:38:44,196 --> 00:38:45,323
Let's go back.
509
00:38:51,912 --> 00:38:53,414
Why don't you believe me?
510
00:38:57,918 --> 00:39:00,087
I need you to believe in me!
511
00:39:00,171 --> 00:39:01,756
I do believe in you.
512
00:39:01,839 --> 00:39:05,092
You don't. No one does.
513
00:39:07,261 --> 00:39:09,430
They think that I am some kind of joke.
514
00:39:12,099 --> 00:39:13,434
They think I'm worthless.
515
00:39:14,101 --> 00:39:16,103
Shannon, you are not worthless.
516
00:39:17,063 --> 00:39:18,481
You say that now…
517
00:39:20,608 --> 00:39:21,734
but you don't…
518
00:39:25,446 --> 00:39:26,989
You're just gonna leave me.
519
00:39:28,741 --> 00:39:30,826
[Shannon sobbing]
520
00:39:31,452 --> 00:39:35,331
I know, as soon as we get out of here,
you're just gonna leave me.
521
00:39:42,505 --> 00:39:43,756
I will never leave you.
522
00:39:48,969 --> 00:39:50,096
I love you.
523
00:39:54,433 --> 00:39:55,726
And I believe you.
524
00:39:58,312 --> 00:39:59,522
You do?
525
00:40:02,358 --> 00:40:03,526
I do.
526
00:40:15,663 --> 00:40:17,498
[eerie voices whispering]
527
00:40:25,297 --> 00:40:26,924
[whispering continues]
528
00:40:37,768 --> 00:40:38,811
Shh.
529
00:40:42,481 --> 00:40:43,524
Do you see him?
530
00:40:47,403 --> 00:40:49,113
-Shh.
-Walt!
531
00:40:50,072 --> 00:40:51,282
Walt!
532
00:40:53,033 --> 00:40:54,034
Walt!
533
00:40:56,036 --> 00:40:57,496
-Walt!
-Shannon!
534
00:40:57,580 --> 00:40:59,999
Walt… wait!
535
00:41:01,500 --> 00:41:02,626
[grunts]
536
00:41:04,044 --> 00:41:06,005
-Shannon!
-[gunshot]
537
00:41:08,841 --> 00:41:09,925
Shannon!
538
00:41:12,052 --> 00:41:13,262
Shannon!
539
00:41:27,735 --> 00:41:29,111
[Sayid whimpers]
540
00:41:30,279 --> 00:41:31,489
Ah!
541
00:42:07,191 --> 00:42:09,193
[theme music playing]
34708
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.