All language subtitles for Lost_S02E05____And Found.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,084 --> 00:00:02,293 [narrator] Previously on Lost… 2 00:00:08,591 --> 00:00:09,551 [groans] 3 00:00:10,593 --> 00:00:11,678 [groans] 4 00:00:17,058 --> 00:00:19,102 -Who are you? -We crashed here. 5 00:00:20,020 --> 00:00:22,731 -Flight 815? -You were in the back? 6 00:00:23,940 --> 00:00:24,983 [groans] 7 00:00:25,066 --> 00:00:27,902 Back up! Coming out! 8 00:00:28,778 --> 00:00:30,113 [grunts] 9 00:00:30,196 --> 00:00:31,364 Everything is cool, 10 00:00:31,448 --> 00:00:34,200 we had a talk and they believe we were on the plane, too. 11 00:00:34,284 --> 00:00:36,536 Guess we can all sue Oceanic together. 12 00:00:36,745 --> 00:00:39,748 -How many of you survived? -Twenty three of us. 13 00:00:48,006 --> 00:00:49,966 I thought you said there were 23 of you? 14 00:00:51,509 --> 00:00:52,427 There were. 15 00:01:16,242 --> 00:01:17,660 It's been four days. 16 00:01:21,122 --> 00:01:22,957 You know, that's not that long. 17 00:01:23,041 --> 00:01:25,251 It could take up to two weeks to find a current. 18 00:01:25,460 --> 00:01:28,421 I mean, Michael knew what he was doing. I doubt anything-- 19 00:01:28,505 --> 00:01:30,590 [speaking Korean] 20 00:01:30,965 --> 00:01:31,800 What? 21 00:01:33,676 --> 00:01:35,261 -What? -[continues speaking Korean] 22 00:01:38,473 --> 00:01:40,266 Sun, what's wrong? 23 00:01:41,351 --> 00:01:43,770 My wedding ring! It's gone! 24 00:01:56,699 --> 00:01:57,992 [sighs] 25 00:02:01,955 --> 00:02:05,959 [in Korean] You're not planning on wearing that, are you? 26 00:02:06,084 --> 00:02:07,460 What's wrong with this? 27 00:02:07,544 --> 00:02:09,712 -[tuts] -[clock ticks] 28 00:02:12,507 --> 00:02:14,717 Hey… I like those shoes! 29 00:02:15,426 --> 00:02:16,928 I like them too… 30 00:02:17,011 --> 00:02:19,347 but you're going to wear these. 31 00:02:19,973 --> 00:02:23,935 He might be shorter than you… 32 00:02:24,144 --> 00:02:26,521 [sighs] This is ridiculous, Mother. 33 00:02:29,274 --> 00:02:31,192 If you'd found a husband in college… 34 00:02:31,276 --> 00:02:33,570 we wouldn't need a matchmaker. 35 00:02:33,736 --> 00:02:36,614 I went to college to get a degree. 36 00:02:37,323 --> 00:02:42,412 And after four years of college, you're "silver". 37 00:02:43,079 --> 00:02:46,040 Don't you want to find a husband 38 00:02:46,124 --> 00:02:48,293 before you turn "bronze"? 39 00:02:48,459 --> 00:02:51,504 I'll find a husband when the time is right. 40 00:02:51,629 --> 00:02:54,757 Well, your father says the time is now. 41 00:02:58,303 --> 00:03:00,096 [in Korean] I'm telling you, man, 42 00:03:00,763 --> 00:03:03,850 this year love will find you. 43 00:03:04,017 --> 00:03:05,226 [Jin scoffs] 44 00:03:05,310 --> 00:03:08,271 Well, if the destiny book says it, it must be true. 45 00:03:08,980 --> 00:03:11,983 My grandma used this book to meet my grandfather 46 00:03:12,066 --> 00:03:14,903 It never fails. 47 00:03:16,487 --> 00:03:17,655 What kind of woman? 48 00:03:18,156 --> 00:03:21,451 I mean, what's she look like, so I'll know when I see her? 49 00:03:25,914 --> 00:03:27,081 Orange. 50 00:03:28,291 --> 00:03:29,459 Orange. 51 00:03:30,501 --> 00:03:32,337 Yes. Love will look… orange. 52 00:03:33,254 --> 00:03:34,589 I can't take care of a woman, 53 00:03:34,672 --> 00:03:36,424 I can barely take care of myself! 54 00:03:36,507 --> 00:03:39,177 You could always let a woman take care of you. 55 00:03:41,387 --> 00:03:43,014 That's not what a man does. 56 00:03:43,681 --> 00:03:46,893 A man needs a goal in life. 57 00:03:48,394 --> 00:03:52,398 He works harder than anyone, he gets promoted. 58 00:03:53,483 --> 00:03:57,028 Then he'll be respected, not like the son of a fisherman. 59 00:03:57,612 --> 00:03:58,446 [exhales sharply] 60 00:03:58,529 --> 00:04:02,283 It's just a job interview, Jin. 61 00:04:04,535 --> 00:04:06,579 A very important job interview. 62 00:04:10,667 --> 00:04:11,918 How do I look? 63 00:04:12,001 --> 00:04:13,086 Stunning, huh? 64 00:04:13,628 --> 00:04:14,587 Yeah, stunning. 65 00:04:15,255 --> 00:04:18,132 You forgot to cut the tag off! 66 00:04:18,258 --> 00:04:19,384 Are you kidding? 67 00:04:20,260 --> 00:04:22,512 If I cut it off, how can I return it? 68 00:04:22,595 --> 00:04:24,389 This tie cost a fortune! 69 00:04:27,934 --> 00:04:31,604 So, Jin, what should I do if love calls? 70 00:04:35,275 --> 00:04:36,609 Tell it to wait. 71 00:04:40,655 --> 00:04:42,657 [indistinct conversations] 72 00:04:54,711 --> 00:04:55,837 Hey, man. 73 00:04:57,171 --> 00:04:58,631 It's okay. 74 00:04:58,715 --> 00:04:59,716 Sun… 75 00:05:01,009 --> 00:05:02,260 You'll be with her again. 76 00:05:02,802 --> 00:05:03,928 Soon. 77 00:05:05,763 --> 00:05:06,848 Okay? 78 00:05:09,892 --> 00:05:14,105 Hey. I think they're trying to figure out what to do with us. 79 00:05:18,776 --> 00:05:20,320 I think they're gonna eat us. 80 00:05:23,531 --> 00:05:25,408 All right, all of you, get up. 81 00:05:25,491 --> 00:05:26,784 We're moving out. 82 00:05:30,747 --> 00:05:34,083 -Moving out where? -You're gonna help us get food and water. 83 00:05:34,167 --> 00:05:36,669 [Sawyer] What, we work for you now? 84 00:05:36,794 --> 00:05:40,048 You're gonna do it because we have a long walk ahead of us. 85 00:05:40,631 --> 00:05:42,008 A long walk where? 86 00:05:43,259 --> 00:05:44,927 Back to where you came from. 87 00:06:02,820 --> 00:06:04,822 [birds chirping] 88 00:06:06,032 --> 00:06:07,283 [creaking] 89 00:06:15,249 --> 00:06:16,501 All clear. 90 00:06:27,553 --> 00:06:31,182 Hey, Mike, I think we ought to stage a prison break here. 91 00:06:31,265 --> 00:06:34,685 Yeah? Well, I want to figure out what the hell's going on here 92 00:06:34,769 --> 00:06:37,271 before I make decisions about anything. 93 00:06:37,355 --> 00:06:38,689 [Ana] Okay, people, listen up. 94 00:06:40,608 --> 00:06:43,236 We need to gather as much food and water as we can. 95 00:06:43,319 --> 00:06:46,572 We travel in pairs. You move as fast as you can. 96 00:06:46,656 --> 00:06:47,865 Don't make any noise. 97 00:06:48,574 --> 00:06:51,202 Maybe you could just take a minute to explain to us. 98 00:06:51,869 --> 00:06:54,747 What the hell is going on over here that's got you all so on edge? 99 00:06:55,790 --> 00:06:58,126 [Ana] Know what? That's a great idea. 100 00:06:58,209 --> 00:07:00,253 Maybe we can swap stories on the road. 101 00:07:00,336 --> 00:07:02,130 [Mr. Eko] I'm going to scout before we move. 102 00:07:02,213 --> 00:07:04,549 [Sawyer] This chick needs to be slapped. 103 00:07:04,632 --> 00:07:06,926 -Cindy, go with him. -Mm-hmm. 104 00:07:07,426 --> 00:07:10,513 Libby, see what fruit you can gather. 105 00:07:10,638 --> 00:07:11,806 Take him with you. 106 00:07:11,889 --> 00:07:13,599 His name is Michael. 107 00:07:15,184 --> 00:07:17,186 Yeah. Right. Michael. 108 00:07:17,812 --> 00:07:19,981 -Wait-- -I'll be okay, man, don't worry. 109 00:07:20,440 --> 00:07:22,150 Bernard and I will gather the fish. 110 00:07:22,233 --> 00:07:23,234 Fish. 111 00:07:25,111 --> 00:07:28,614 The man knows how to fish. I'd take him with you if I were you. 112 00:07:28,698 --> 00:07:31,159 Fine. He comes with us too. 113 00:07:35,246 --> 00:07:37,248 [waves crashing] 114 00:07:54,557 --> 00:07:55,516 Sun. 115 00:07:57,768 --> 00:07:58,644 You okay? 116 00:07:59,437 --> 00:08:01,230 I lost my wedding ring. 117 00:08:07,111 --> 00:08:08,571 When was the last time you saw it? 118 00:08:12,158 --> 00:08:13,743 I'm so used to it, I don't… 119 00:08:15,036 --> 00:08:15,870 I don't know. 120 00:08:20,917 --> 00:08:22,752 I lost my wedding ring once. 121 00:08:24,462 --> 00:08:27,715 It's crazy where you'll look when you want to find something bad enough. 122 00:08:28,674 --> 00:08:31,344 I went through the… the garbage outside the house, 123 00:08:31,928 --> 00:08:33,221 emptied the bags and everything. 124 00:08:33,304 --> 00:08:34,388 [chuckles] 125 00:08:34,514 --> 00:08:37,099 I even took apart the pipes in my bathroom 126 00:08:37,308 --> 00:08:40,311 because I was convinced that it had gone down the drain in the sink. 127 00:08:41,604 --> 00:08:42,772 What did your wife say? 128 00:08:43,898 --> 00:08:45,691 -She never knew. -How is that? 129 00:08:46,943 --> 00:08:50,863 I went to a jeweler and I had a replica made, that's how. 130 00:08:50,947 --> 00:08:51,864 [laughs] 131 00:08:58,829 --> 00:09:03,000 Yeah, now it's just rattling around in my sock drawer back home. 132 00:09:05,836 --> 00:09:07,672 Um… I can help you look. 133 00:09:09,382 --> 00:09:13,052 No. Thanks. I'm sure it will turn up. 134 00:09:30,611 --> 00:09:32,947 Hey! Hey. 135 00:09:34,490 --> 00:09:36,075 You wanna help us out over here? 136 00:09:40,538 --> 00:09:41,831 You wanna eat? 137 00:09:42,832 --> 00:09:43,874 Help us. 138 00:09:45,626 --> 00:09:47,587 [speaking Korean] 139 00:09:51,007 --> 00:09:54,010 Does it look like I speak Korean? 140 00:09:58,097 --> 00:09:59,473 [grunts] 141 00:10:03,561 --> 00:10:04,437 [grunts] 142 00:10:17,199 --> 00:10:18,242 Fish. 143 00:10:20,244 --> 00:10:21,912 [clock ticking] 144 00:10:26,208 --> 00:10:28,127 [in Korean] You worked at the Asiana Hotel. 145 00:10:28,377 --> 00:10:29,378 Yes, sir. 146 00:10:30,004 --> 00:10:31,088 As a busboy? 147 00:10:31,922 --> 00:10:34,258 I became a waiter, sir. 148 00:10:34,425 --> 00:10:38,137 They don't promote from within. 149 00:10:39,472 --> 00:10:40,681 No, sir. Not usually. 150 00:10:41,515 --> 00:10:43,768 I believe I was one of the few exceptions. 151 00:10:44,977 --> 00:10:46,562 What village are you from? 152 00:10:48,230 --> 00:10:49,065 Sir? 153 00:10:49,148 --> 00:10:53,903 You're obviously not from the city. 154 00:10:55,488 --> 00:10:56,947 What village are you from? 155 00:10:58,574 --> 00:10:59,742 [nervous chuckle] 156 00:10:59,825 --> 00:11:01,243 Namhae. On the South Coast. 157 00:11:03,329 --> 00:11:04,497 No wonder, 158 00:11:05,122 --> 00:11:07,124 I thought I smelled fish on you. 159 00:11:11,796 --> 00:11:14,298 This was sticking out. 160 00:11:15,424 --> 00:11:16,384 Thank you, sir. 161 00:11:20,471 --> 00:11:21,806 [beeps] 162 00:11:21,972 --> 00:11:24,642 Mr. Kwon will be joining us. 163 00:11:24,725 --> 00:11:26,560 [woman on phone speaking Korean] 164 00:11:29,730 --> 00:11:31,899 You will start immediately. 165 00:11:32,358 --> 00:11:34,985 You work, rain or shine. 166 00:11:35,653 --> 00:11:37,988 -You don't ask for a raise or time off. -[knocking on door] 167 00:11:45,329 --> 00:11:46,372 And Mr. Kwon? 168 00:11:48,040 --> 00:11:49,291 The Seoul Gateway 169 00:11:49,417 --> 00:11:53,462 is one of the finest hotels in the country. 170 00:11:54,964 --> 00:11:56,424 Do not open the door… 171 00:11:57,133 --> 00:11:59,760 for people like you. 172 00:12:03,264 --> 00:12:05,474 Yes, sir. I understand. 173 00:12:06,142 --> 00:12:08,102 I will do my best. Thank you, sir. 174 00:12:11,397 --> 00:12:14,066 -Sorry, Michael. -Sorry about what? 175 00:12:14,191 --> 00:12:17,486 You know, about throwing you and your friends into the pit. 176 00:12:17,695 --> 00:12:18,737 [scoffs] 177 00:12:18,821 --> 00:12:20,614 -Friends… -What? 178 00:12:21,615 --> 00:12:24,827 I just never thought about them like that. I guess one of them is my friend. 179 00:12:25,411 --> 00:12:28,330 -I'm guessing not the redneck. -Yeah. Not the redneck. 180 00:12:29,373 --> 00:12:31,792 I don't think I've ever seen someone so scared in my life. 181 00:12:33,377 --> 00:12:36,881 -And I know about scared. -That why you threw us in the pit? 182 00:12:38,090 --> 00:12:39,008 Because you're scared? 183 00:12:40,301 --> 00:12:43,345 And we've got… trust issues. 184 00:12:43,888 --> 00:12:44,805 Huh. 185 00:12:46,390 --> 00:12:47,349 How about that. 186 00:12:48,976 --> 00:12:50,936 Where the hell are all the fruits? 187 00:12:51,020 --> 00:12:52,646 We've picked these trees pretty clean. 188 00:12:52,730 --> 00:12:54,482 Sometimes you can find them on the ground. 189 00:12:55,316 --> 00:12:58,611 Why don't you head inland? That's where all the fruit is on our side. 190 00:12:59,278 --> 00:13:01,363 -We don't go that way. -Why? 191 00:13:04,742 --> 00:13:06,535 Because that's where they come from. 192 00:13:16,754 --> 00:13:17,755 [thuds] 193 00:13:18,339 --> 00:13:20,466 For your protection when we travel. 194 00:13:21,759 --> 00:13:22,843 [sighs] 195 00:13:24,803 --> 00:13:26,013 [grunts] 196 00:13:28,098 --> 00:13:28,933 You made this? 197 00:13:34,730 --> 00:13:36,232 So what's your name, anyway? 198 00:13:41,445 --> 00:13:42,488 Mr. Eko. 199 00:13:44,365 --> 00:13:45,908 Mr. Eko. 200 00:13:48,160 --> 00:13:49,078 Yes. 201 00:13:50,371 --> 00:13:52,206 So, what's that like, Mister Ed? 202 00:13:55,668 --> 00:13:57,253 -Michael, he just left. -What? 203 00:13:57,336 --> 00:13:59,964 He just said something and he went into the jungle. He's gone. 204 00:14:01,966 --> 00:14:04,927 -Let's go. We're leaving now. -What do you mean, we are leaving? 205 00:14:05,010 --> 00:14:08,264 -Your buddy ran off into the jungle. -Michael, he just left. 206 00:14:08,347 --> 00:14:10,432 [speaking Korean] 207 00:14:12,184 --> 00:14:13,394 What's he trying to say? 208 00:14:13,477 --> 00:14:14,979 [speaking Korean] 209 00:14:15,980 --> 00:14:16,855 Walt! 210 00:14:19,233 --> 00:14:20,317 Walt! 211 00:14:23,863 --> 00:14:26,991 Let's go, we're moving out now. Cindy, water? 212 00:14:27,074 --> 00:14:28,617 Libby, can you carry the radio? 213 00:14:29,076 --> 00:14:30,494 Wait, you have a radio? 214 00:14:31,287 --> 00:14:34,373 Does it work? Can you use it? 215 00:14:34,456 --> 00:14:35,708 Wow! What a great idea. 216 00:14:37,042 --> 00:14:40,337 -You gonna slow us down? -No! Michael. 217 00:14:41,255 --> 00:14:44,049 We're leaving before he can tell them where we are. 218 00:14:45,926 --> 00:14:46,760 Michael. 219 00:14:47,469 --> 00:14:50,139 [sighs] What are we supposed to do? Wait for him? 220 00:14:50,514 --> 00:14:52,016 He ain't comin' back without his kid. 221 00:14:53,225 --> 00:14:56,437 Walt! He ain't comin' back without Walt. 222 00:14:57,813 --> 00:14:59,899 You really think he's gonna find him? 223 00:15:02,443 --> 00:15:05,529 In case you haven't noticed, it's every man for himself, Chewie. 224 00:15:07,156 --> 00:15:10,034 Mike's gotta worry about Mike, and I gotta worry about me. 225 00:15:12,703 --> 00:15:13,829 Wait. 226 00:15:15,247 --> 00:15:16,206 Please. 227 00:15:16,957 --> 00:15:17,958 [grunting] 228 00:15:40,564 --> 00:15:42,024 You're going the wrong way. 229 00:15:44,234 --> 00:15:45,486 That's where he is going. 230 00:15:46,862 --> 00:15:47,947 Toward them. 231 00:15:54,620 --> 00:15:55,579 What are you doing? 232 00:15:56,497 --> 00:15:58,207 I am going to help him find his friend. 233 00:16:01,126 --> 00:16:02,419 We can't wait for you. 234 00:16:04,964 --> 00:16:06,465 I don't expect you to. 235 00:16:16,475 --> 00:16:18,394 All you gotta do is retrace your steps. 236 00:16:20,229 --> 00:16:21,897 Like, what did you do yesterday? 237 00:16:23,190 --> 00:16:26,443 I woke up, washed up, walked with Shannon. 238 00:16:26,527 --> 00:16:30,322 We picked some fruit, cut it up to feed Vincent, 239 00:16:30,406 --> 00:16:33,409 -and then I was-- -Whoa. You fed the dog? 240 00:16:35,619 --> 00:16:36,912 Bingo. 241 00:16:38,998 --> 00:16:41,291 So… Seoul. 242 00:16:42,668 --> 00:16:44,878 Is that in the good Korea or the bad Korea? 243 00:16:46,880 --> 00:16:48,007 The good one. 244 00:16:52,553 --> 00:16:53,971 [gobbling] 245 00:16:54,054 --> 00:16:55,597 Did you go to the Olympics? 246 00:16:57,433 --> 00:16:59,852 Hurley, this is ridiculous. 247 00:17:00,436 --> 00:17:01,729 Waiting here for… 248 00:17:04,690 --> 00:17:06,650 The dog did not eat my ring. 249 00:17:06,734 --> 00:17:09,111 Dude, dogs will eat anything. 250 00:17:09,945 --> 00:17:12,281 When I was a kid, my dog, Buster… 251 00:17:12,364 --> 00:17:15,117 I had this drawer where I'd throw in all my change, right? 252 00:17:15,284 --> 00:17:17,286 And I guess there were Smarties in there. 253 00:17:17,369 --> 00:17:20,956 So, like, the next day, Buster craps out a buck thirty-five in nickels. 254 00:17:26,378 --> 00:17:28,088 [Vincent panting] 255 00:17:30,299 --> 00:17:31,800 Did you ever own a dog? 256 00:17:32,926 --> 00:17:35,596 Yes. Jin gave me one. 257 00:17:36,847 --> 00:17:39,224 -A puppy. -What was his name? 258 00:17:40,768 --> 00:17:41,852 Bpo Bpo. 259 00:17:42,561 --> 00:17:43,562 Bpo Bpo. 260 00:17:44,897 --> 00:17:46,482 That mean something? 261 00:17:46,565 --> 00:17:49,068 Yes. It means "a kiss." 262 00:17:50,736 --> 00:17:51,695 A kiss. 263 00:17:55,783 --> 00:17:59,411 [speaking Korean] Keep your hands in your lap, okay? 264 00:18:00,746 --> 00:18:05,375 In fact, don't speak unless they ask you a direct question. 265 00:18:07,044 --> 00:18:08,587 Isn't she a beauty! 266 00:18:08,670 --> 00:18:10,422 You're going to love him! 267 00:18:10,506 --> 00:18:12,966 He's handsome, well educated, 268 00:18:13,050 --> 00:18:18,806 and his family owns this hotel and twelve others. 269 00:18:19,014 --> 00:18:22,643 Good afternoon! Welcome to the Seoul Gateway! 270 00:18:25,062 --> 00:18:27,106 Your hotel is so lovely. 271 00:18:28,857 --> 00:18:30,943 Oh, please, you are too kind. 272 00:18:32,236 --> 00:18:35,739 I understand your daughter attended Seoul National University. 273 00:18:35,864 --> 00:18:40,786 Yes. But it's certainly no Harvard. 274 00:18:40,994 --> 00:18:43,038 All right. 275 00:18:43,497 --> 00:18:47,668 Let's give these two some time to get to know each other. 276 00:18:51,046 --> 00:18:52,256 [speaking Korean] 277 00:18:53,966 --> 00:18:56,009 [women continues speaking in Korean] 278 00:19:01,181 --> 00:19:02,349 [sighs] 279 00:19:03,308 --> 00:19:05,060 So, who's pressuring you more? 280 00:19:05,144 --> 00:19:06,395 Your mother or your father? 281 00:19:08,897 --> 00:19:12,234 Definitely my father, via my mother. 282 00:19:12,943 --> 00:19:13,944 What about you? 283 00:19:14,069 --> 00:19:16,989 My father, via my mother, 284 00:19:17,823 --> 00:19:20,576 via my aunt, via my grandmother. 285 00:19:22,119 --> 00:19:23,537 What did you study? 286 00:19:23,620 --> 00:19:24,913 Art history. 287 00:19:27,291 --> 00:19:30,377 To be honest, I don't know anything about art. 288 00:19:31,086 --> 00:19:32,838 What did you study? 289 00:19:33,046 --> 00:19:34,548 Medieval Russian literature, 290 00:19:34,798 --> 00:19:38,427 but somehow I ended up in hotel management. 291 00:19:39,428 --> 00:19:41,972 Yeah, somehow. 292 00:19:43,473 --> 00:19:44,975 [laughs] 293 00:19:48,770 --> 00:19:51,064 I usually dread these set-ups, 294 00:19:51,607 --> 00:19:53,108 but today is different. 295 00:19:54,276 --> 00:19:56,778 Yes, for me too. 296 00:20:26,683 --> 00:20:28,060 [leaves rustling] 297 00:20:31,897 --> 00:20:32,898 -No! -Michael! 298 00:20:33,023 --> 00:20:34,149 Wait! No! 299 00:20:36,193 --> 00:20:37,569 [howling in distance] 300 00:20:39,279 --> 00:20:40,948 [leaves rustling] 301 00:20:44,910 --> 00:20:46,036 [thundering footsteps] 302 00:20:47,246 --> 00:20:48,705 [squealing] 303 00:20:48,789 --> 00:20:49,957 -[grunts] -[snorts] 304 00:20:51,667 --> 00:20:53,085 [grunts, groans] 305 00:20:59,967 --> 00:21:01,009 [gasps] 306 00:21:04,638 --> 00:21:06,139 [flies buzzing] 307 00:21:14,940 --> 00:21:16,608 His name was Goodwin. 308 00:21:21,196 --> 00:21:22,155 Others? 309 00:21:41,508 --> 00:21:42,551 Michael? 310 00:21:45,637 --> 00:21:46,596 No. 311 00:21:49,308 --> 00:21:50,517 For your cut. 312 00:22:02,112 --> 00:22:03,572 So, you're married? 313 00:22:05,282 --> 00:22:06,325 Your ring. 314 00:22:07,451 --> 00:22:08,869 You have a wife? 315 00:22:11,288 --> 00:22:12,122 Yes. 316 00:22:13,874 --> 00:22:14,875 You? 317 00:22:16,501 --> 00:22:17,461 Worse. 318 00:22:27,012 --> 00:22:29,639 Your wife, what is her name? 319 00:22:32,642 --> 00:22:33,643 Her name? 320 00:22:34,686 --> 00:22:35,729 Sun. 321 00:22:37,522 --> 00:22:38,482 She was with you? 322 00:22:41,651 --> 00:22:42,819 On the plane? 323 00:22:47,949 --> 00:22:49,826 [birds chirping] 324 00:22:57,334 --> 00:22:58,376 [grunting] 325 00:23:14,559 --> 00:23:15,936 [sobbing] 326 00:23:26,404 --> 00:23:27,447 Bad day? 327 00:23:29,574 --> 00:23:31,326 [continues sobbing] 328 00:23:39,876 --> 00:23:40,836 It's clean. 329 00:23:43,338 --> 00:23:44,464 Thank you. 330 00:23:46,466 --> 00:23:47,759 You mind if I sit? 331 00:23:56,184 --> 00:23:57,227 Did you see me? 332 00:23:58,311 --> 00:24:00,105 Rip apart your garden? No. 333 00:24:00,272 --> 00:24:01,773 [laughs] 334 00:24:06,486 --> 00:24:09,030 Sometimes, I wish that I had a garden to tear apart. 335 00:24:11,616 --> 00:24:13,994 I don't think I have ever seen you angry. 336 00:24:14,703 --> 00:24:16,163 [chuckles] 337 00:24:16,246 --> 00:24:19,207 Oh, I used to get angry. 338 00:24:19,833 --> 00:24:20,792 All the time. 339 00:24:22,127 --> 00:24:23,211 Frustrated, too. 340 00:24:24,462 --> 00:24:26,631 So you are not frustrated anymore? 341 00:24:30,260 --> 00:24:31,720 I'm not lost anymore. 342 00:24:34,723 --> 00:24:35,807 How did you do that? 343 00:24:37,017 --> 00:24:40,020 Same way anything lost gets found. 344 00:24:43,481 --> 00:24:44,608 I stopped looking. 345 00:24:52,574 --> 00:24:54,534 [piano music playing] 346 00:25:11,384 --> 00:25:12,552 [speaking Korean] 347 00:25:13,094 --> 00:25:14,846 [engine revs, horn beeps] 348 00:25:21,311 --> 00:25:22,896 [in Korean] Good afternoon, Mr. Lee. 349 00:25:28,109 --> 00:25:30,528 You mind if I borrow that? 350 00:25:31,446 --> 00:25:32,322 I've got a date. 351 00:25:33,573 --> 00:25:36,368 Of course, sir. 352 00:25:37,369 --> 00:25:38,370 Thanks. 353 00:25:42,207 --> 00:25:43,333 Your name is… 354 00:25:44,417 --> 00:25:46,211 Jin Soo Kwon, sir. 355 00:25:46,628 --> 00:25:48,546 Thank you, Mr. Kwon. 356 00:25:57,389 --> 00:25:59,391 [in Korean] …then the card slips out of the door, 357 00:25:59,474 --> 00:26:03,395 and there I am in the hallway, wearing only a towel! 358 00:26:03,478 --> 00:26:05,480 I thought that only happened in the movies. 359 00:26:06,147 --> 00:26:10,277 I had to convince the maid I owned the hotel, 360 00:26:10,360 --> 00:26:12,153 but she didn't believe me! 361 00:26:12,237 --> 00:26:13,947 -How embarrassing! -[laughs] 362 00:26:17,784 --> 00:26:20,745 I can't believe how normal you are. 363 00:26:23,415 --> 00:26:25,583 I think you're great too, Sun. 364 00:26:27,752 --> 00:26:28,920 So, 365 00:26:29,004 --> 00:26:31,631 I'd really like for us to keep seeing each other. 366 00:26:32,132 --> 00:26:36,219 Our parents will be so thrilled. 367 00:26:37,178 --> 00:26:40,515 No more matchmakers, no more pressure. 368 00:26:40,598 --> 00:26:42,517 We can be free. 369 00:26:45,353 --> 00:26:47,897 Can I tell you a secret? 370 00:26:49,149 --> 00:26:51,151 Of course. 371 00:26:52,652 --> 00:26:55,697 When I was at Harvard, I met an American woman… 372 00:26:56,698 --> 00:26:58,533 I haven't told my father yet, 373 00:26:58,616 --> 00:27:01,911 but in six months, I'm going to move there and marry her. 374 00:27:08,543 --> 00:27:09,586 Wait, you didn't think… 375 00:27:09,711 --> 00:27:12,213 Of course not. 376 00:27:14,090 --> 00:27:15,300 America. 377 00:27:16,259 --> 00:27:17,594 That's wonderful. 378 00:27:18,053 --> 00:27:19,220 I thought you-- 379 00:27:19,346 --> 00:27:20,388 I'm very happy for you. 380 00:27:21,723 --> 00:27:22,974 Good afternoon, sir. 381 00:27:23,808 --> 00:27:26,019 Is there anything else you need? 382 00:27:26,227 --> 00:27:27,520 No, we're fine. Thanks. 383 00:27:27,645 --> 00:27:29,439 Would you care for some coffee or dessert? 384 00:27:30,857 --> 00:27:31,983 No, thank you. 385 00:27:32,650 --> 00:27:35,695 In fact, I have an appointment. 386 00:27:35,945 --> 00:27:36,780 Sun… 387 00:27:36,863 --> 00:27:40,825 Thank you so much for lunch. 388 00:27:56,925 --> 00:27:58,760 No, not that way. Over here. 389 00:28:05,475 --> 00:28:07,936 Around here. This is fresh. 390 00:28:11,564 --> 00:28:12,524 His tracks. 391 00:28:13,691 --> 00:28:14,859 Michael? 392 00:28:16,903 --> 00:28:18,571 Yes, Michael. 393 00:28:20,824 --> 00:28:22,283 They don't leave tracks. 394 00:28:38,174 --> 00:28:39,342 [twig snaps] 395 00:28:41,928 --> 00:28:43,096 Where? 396 00:28:54,274 --> 00:28:55,775 -Where? -[muffled speech] 397 00:28:55,942 --> 00:28:57,277 Shh! 398 00:30:22,278 --> 00:30:23,446 -Michael-- -No. 399 00:30:25,281 --> 00:30:26,407 They don't have him. 400 00:30:35,750 --> 00:30:37,293 They came from that way. 401 00:30:38,837 --> 00:30:41,256 Your friend went that way. 402 00:30:42,757 --> 00:30:44,175 Crossed ahead of them. 403 00:30:45,218 --> 00:30:46,344 Very lucky. 404 00:30:49,764 --> 00:30:51,724 You, go back. 405 00:30:53,142 --> 00:30:54,269 I go. 406 00:30:54,352 --> 00:30:55,311 No. 407 00:30:56,688 --> 00:30:57,981 We go together. 408 00:31:05,947 --> 00:31:07,407 [speaking Korean] 409 00:31:10,285 --> 00:31:12,453 Excuse me? Excuse me, please? 410 00:31:13,329 --> 00:31:17,792 May my son use the bathroom inside? 411 00:31:19,544 --> 00:31:21,296 Please, sir? It's an emergency. 412 00:31:22,630 --> 00:31:25,383 I am sorry, sir, hotel guests only. 413 00:31:26,259 --> 00:31:28,344 There's a bathroom down the street. 414 00:31:29,679 --> 00:31:30,805 Can you hold it? 415 00:31:31,890 --> 00:31:34,893 I'm sorry. He really has to go. 416 00:31:39,564 --> 00:31:40,648 All right. 417 00:31:40,773 --> 00:31:42,984 Go ahead. It's to the left. 418 00:31:43,067 --> 00:31:44,319 But please, be quick. 419 00:31:44,402 --> 00:31:47,238 Thank you. You're a good man. 420 00:31:47,322 --> 00:31:48,865 Please… Please go. 421 00:31:53,536 --> 00:31:54,621 Mr. Kwon. 422 00:31:54,829 --> 00:31:58,207 What did I tell you about who you let inside? 423 00:31:58,625 --> 00:31:59,959 I apologize, sir. 424 00:32:00,043 --> 00:32:02,086 Consider this your first warning. 425 00:32:03,630 --> 00:32:04,881 It's just that the little boy-- 426 00:32:05,006 --> 00:32:07,216 He can piss in the gutter for all I care. 427 00:32:07,383 --> 00:32:10,261 You people are used to that. 428 00:32:10,345 --> 00:32:12,889 If you want to keep your job, 429 00:32:12,972 --> 00:32:16,768 go find them and get them out of here! 430 00:32:26,402 --> 00:32:27,362 What are you doing? 431 00:32:27,445 --> 00:32:29,781 Thank you for the opportunity, sir. 432 00:32:48,007 --> 00:32:49,384 Hey. 433 00:32:50,301 --> 00:32:51,427 Hello. 434 00:32:54,180 --> 00:32:55,306 It's pretty. 435 00:33:03,314 --> 00:33:05,191 Hurley told me that you lost your wedding ring. 436 00:33:08,403 --> 00:33:09,904 I was just sitting here 437 00:33:11,489 --> 00:33:14,325 telling myself it's silly to be so upset about it. 438 00:33:16,577 --> 00:33:18,579 It is just a thing. 439 00:33:29,007 --> 00:33:31,467 -They've only been gone a few days-- -Don't. 440 00:33:33,094 --> 00:33:36,222 I am sick of everyone saying he is all right. 441 00:33:37,682 --> 00:33:39,058 He is not all right! 442 00:33:41,936 --> 00:33:43,521 Claire found the bottle. 443 00:33:45,398 --> 00:33:47,608 The one with the messages inside. 444 00:33:48,901 --> 00:33:50,945 The one from the raft. 445 00:33:57,493 --> 00:33:58,578 Where is it? 446 00:34:01,247 --> 00:34:02,331 I buried it. 447 00:34:21,976 --> 00:34:23,478 [panting] 448 00:34:30,693 --> 00:34:31,694 Stop. 449 00:34:33,237 --> 00:34:34,447 Can I see your water? 450 00:34:39,327 --> 00:34:40,995 Slow us down, we'll leave you behind. 451 00:34:41,079 --> 00:34:43,247 Go ahead, leave me behind. 452 00:34:43,331 --> 00:34:45,500 All right, see ya. 453 00:34:47,752 --> 00:34:49,170 Got a question for you. 454 00:34:50,630 --> 00:34:51,547 Yeah? 455 00:34:54,592 --> 00:34:55,927 Now that your tracker's gone, 456 00:34:56,010 --> 00:34:58,471 how are you gonna find our camp without me? 457 00:35:00,181 --> 00:35:02,600 Walk across the island, follow the beaches. 458 00:35:04,393 --> 00:35:05,978 And Eko's coming back. 459 00:35:08,314 --> 00:35:09,398 You married? 460 00:35:10,316 --> 00:35:11,150 What? 461 00:35:12,276 --> 00:35:13,486 Are you married? 462 00:35:14,946 --> 00:35:15,822 No. 463 00:35:17,073 --> 00:35:19,408 Too bad, you seem suited for it. 464 00:35:22,078 --> 00:35:23,037 Funny. 465 00:35:24,497 --> 00:35:26,958 -What about you? -No, ma'am. 466 00:35:27,750 --> 00:35:31,045 -You gay? -[laughs] Funny. 467 00:35:31,921 --> 00:35:32,797 [grunts] 468 00:35:34,340 --> 00:35:37,135 Let's go. What are we waitin' for? 469 00:35:42,682 --> 00:35:43,724 [grunts] 470 00:36:03,661 --> 00:36:06,581 Wait here. We lost his trail. 471 00:36:07,165 --> 00:36:08,958 I go back and find it. 472 00:36:22,680 --> 00:36:23,931 [Michael] What are you doing? 473 00:36:26,225 --> 00:36:28,394 -Go back. -Michael! 474 00:36:28,477 --> 00:36:29,937 Go back, man! 475 00:36:41,073 --> 00:36:42,158 [Michael] Walt! 476 00:36:42,867 --> 00:36:43,910 Walt! 477 00:36:44,952 --> 00:36:46,120 Walt! 478 00:36:47,121 --> 00:36:48,956 -Michael! -Look, go away! 479 00:36:49,373 --> 00:36:51,000 I'm not going back without him! 480 00:36:51,500 --> 00:36:53,794 Walt! I'm here! 481 00:36:54,378 --> 00:36:55,880 Where are you, man? 482 00:36:56,631 --> 00:36:58,174 -Walt! -Shh! 483 00:36:58,299 --> 00:36:59,926 You worried they're gonna hear me? 484 00:37:00,593 --> 00:37:01,844 Let them take me! 485 00:37:02,803 --> 00:37:05,264 Come! Come take me! 486 00:37:05,348 --> 00:37:07,350 Shouting is not a good idea. 487 00:37:08,517 --> 00:37:12,021 -You need to come back with us now. -I'm not leaving him out here! 488 00:37:12,813 --> 00:37:14,190 Stay away from me! 489 00:37:19,237 --> 00:37:21,030 I know they took your son… 490 00:37:22,657 --> 00:37:26,244 but you have no idea what these people are capable of. 491 00:37:27,662 --> 00:37:30,248 They will not be found if they don't want to be. 492 00:37:32,333 --> 00:37:35,336 They took him… right out of my hands. 493 00:37:36,045 --> 00:37:38,798 Right out of my hands! 494 00:37:41,175 --> 00:37:43,010 I'm not going back without him. 495 00:37:55,106 --> 00:37:58,150 You find Walt, Michael. 496 00:38:32,852 --> 00:38:34,061 Can I see it? 497 00:38:46,198 --> 00:38:48,909 Kate, those are private. 498 00:38:52,788 --> 00:38:53,873 Kate, stop. 499 00:38:54,582 --> 00:38:55,499 What are you doing? 500 00:39:05,384 --> 00:39:06,635 We didn't, uh… 501 00:39:11,974 --> 00:39:13,392 I didn't say goodbye. 502 00:39:17,772 --> 00:39:18,898 Sawyer? 503 00:39:37,708 --> 00:39:38,542 Sun… 504 00:39:55,935 --> 00:39:57,019 [laughs] 505 00:40:00,022 --> 00:40:00,981 [sobs] 506 00:40:07,571 --> 00:40:08,614 [laughs] 507 00:41:02,626 --> 00:41:05,671 [in Korean] Oh, excuse me! 508 00:41:05,754 --> 00:41:06,672 Are you okay? 509 00:41:08,007 --> 00:41:10,217 Here you are. 510 00:41:44,752 --> 00:41:46,754 [theme music playing] 31375

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.