Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,042 --> 00:00:02,252
[narrator] Previously on Lost:
2
00:00:02,335 --> 00:00:04,713
Hey Locke, do you have a message,
they're going on the raft?
3
00:00:04,796 --> 00:00:06,673
For when they get rescued.
Contact your family.
4
00:00:14,597 --> 00:00:16,057
-Michael!
-Jin!
5
00:00:16,141 --> 00:00:17,183
[groans]
6
00:00:24,107 --> 00:00:25,483
[groaning]
7
00:00:31,865 --> 00:00:33,992
We were on a plane. Sydney to Los Angeles.
8
00:00:34,075 --> 00:00:35,952
-Flight 815?
-Right.
9
00:00:37,787 --> 00:00:38,955
[Sawyer groans]
10
00:00:39,039 --> 00:00:40,248
Back up!
11
00:00:42,292 --> 00:00:43,626
Coming out.
12
00:00:58,349 --> 00:01:00,685
["My Conversation" by
Slim Smith & The Uniques playing]
13
00:01:15,492 --> 00:01:18,161
♪ All I need from you ♪
14
00:01:18,244 --> 00:01:24,042
♪ Is a good conversation ♪
15
00:01:24,125 --> 00:01:26,753
♪ Conversation ♪
16
00:01:26,836 --> 00:01:32,759
♪ 'Cause it gives me sweet ♪
17
00:01:32,842 --> 00:01:35,428
♪ Inspiration ♪
18
00:01:36,137 --> 00:01:38,348
♪ Inspiration ♪
19
00:01:38,473 --> 00:01:44,729
♪ And to tell you
I never felt this way before ♪
20
00:01:44,813 --> 00:01:46,523
-[Jin] Hi, there, Hurley.
-[music stops]
21
00:01:51,736 --> 00:01:53,196
Jin, you're here.
22
00:01:53,321 --> 00:01:54,656
I sure am.
23
00:01:56,991 --> 00:01:58,284
Dude, you speak English.
24
00:01:58,368 --> 00:02:01,371
No. You're speaking Korean.
25
00:02:03,248 --> 00:02:04,582
[speaking Korean] I am?
26
00:02:11,047 --> 00:02:13,299
What's he doing here?
27
00:02:14,467 --> 00:02:15,510
[beeping]
28
00:02:15,593 --> 00:02:17,720
[in English] Everything's going to change.
29
00:02:18,721 --> 00:02:20,056
[in Korean] What?
30
00:02:21,516 --> 00:02:23,518
[in English] Everything's going to change.
31
00:02:27,355 --> 00:02:29,399
Have a "cluckety-cluck-cluck" day, Hugo.
32
00:02:30,316 --> 00:02:31,151
[Kate] Hurley!
33
00:02:33,111 --> 00:02:34,696
[beeping continues]
34
00:02:36,406 --> 00:02:37,365
You fell asleep?
35
00:02:37,448 --> 00:02:38,658
No. I was just…
36
00:02:40,285 --> 00:02:41,327
resting my eyes.
37
00:02:44,164 --> 00:02:46,082
-The numbers are written right there.
-Yeah.
38
00:02:46,958 --> 00:02:48,668
I remember the numbers.
39
00:02:50,128 --> 00:02:52,839
Locke went back to the beach,
so I'll be taking the next shift.
40
00:02:52,964 --> 00:02:54,215
Awesome.
41
00:02:55,466 --> 00:02:57,427
Jack told me about your job.
42
00:02:59,345 --> 00:03:00,972
At least we have jobs again, right?
43
00:03:02,515 --> 00:03:03,766
Hooray for us.
44
00:03:13,318 --> 00:03:15,486
[Sawyer] Well, ain't life grand?
45
00:03:21,326 --> 00:03:23,912
What I wouldn't give
for a cup of water right now…
46
00:03:25,830 --> 00:03:27,415
[speaking Korean] Lift me up!
47
00:03:29,125 --> 00:03:32,045
We have to keep trying!
48
00:03:32,128 --> 00:03:34,297
No way. No more human pyramids.
49
00:03:34,380 --> 00:03:35,715
Just forget it.
50
00:03:36,925 --> 00:03:38,134
[Michael] Hey!
51
00:03:39,302 --> 00:03:40,678
Hey!
52
00:03:40,845 --> 00:03:42,680
Hey! Let us out of here!
53
00:03:42,764 --> 00:03:45,391
-Enough! Just chill!
-Hey!
54
00:03:47,101 --> 00:03:49,354
Every minute I spend down here
55
00:03:49,479 --> 00:03:52,106
is another minute
my boy is still out there.
56
00:03:52,732 --> 00:03:54,943
Well, let me break it down for ya, Mikey.
57
00:03:55,944 --> 00:03:59,781
Right now, Rambina and her buddies are
trying to figure out what to do with us,
58
00:03:59,864 --> 00:04:03,493
so until they make up their damn mind,
there ain't nothing we can do.
59
00:04:05,870 --> 00:04:09,332
[speaking Korean]
Your shoulder is infected.
60
00:04:11,376 --> 00:04:12,585
[Sawyer sighs] Yeah.
61
00:04:15,838 --> 00:04:17,423
Why don't you pee on it?
62
00:04:27,892 --> 00:04:28,977
Grab the rope.
63
00:04:32,563 --> 00:04:33,648
Please.
64
00:04:41,155 --> 00:04:42,323
Don't do it.
65
00:04:49,205 --> 00:04:50,832
Climb the rope, or I shoot your friend.
66
00:05:09,309 --> 00:05:10,435
You next.
67
00:05:12,562 --> 00:05:15,106
Don't do it. She's bluffing.
68
00:05:16,691 --> 00:05:19,902
Gun's only got one bullet,
she ain't gonna waste it on…[groans]
69
00:05:20,111 --> 00:05:21,654
Son of a bitch!
70
00:05:22,196 --> 00:05:23,489
Ow!
71
00:05:23,573 --> 00:05:25,116
-God!
-Grab the rope.
72
00:05:25,658 --> 00:05:26,701
[Sawyer groans]
73
00:05:33,708 --> 00:05:34,709
[grunts]
74
00:05:40,465 --> 00:05:41,841
You want me, Hot Lips?
75
00:05:43,092 --> 00:05:45,094
You're gonna have to
come down here and get…
76
00:05:46,596 --> 00:05:47,764
Bitch.
77
00:06:04,072 --> 00:06:07,241
[Mary Jo on TV] Four, eight, 15,
78
00:06:07,408 --> 00:06:11,704
16 and 23, with the Mega Number 42.
79
00:06:11,788 --> 00:06:13,706
Whoever has those numbers
80
00:06:13,790 --> 00:06:17,585
has won or will share
in a near-record jackpot.
81
00:06:17,668 --> 00:06:18,795
[man] That's right, Mary Jo,
82
00:06:18,878 --> 00:06:21,214
because this is the 16th week
without a winner.
83
00:06:21,422 --> 00:06:23,007
[clattering]
84
00:06:23,591 --> 00:06:24,884
[Carmen] Hugo?
85
00:06:28,596 --> 00:06:32,225
Hugo! Oh! Hugo, wake up! Wake up!
86
00:06:32,433 --> 00:06:33,851
Stop! Ow!
87
00:06:33,935 --> 00:06:36,354
Ma, stop! I just slipped.
88
00:06:36,437 --> 00:06:37,522
Slipped, sitting down?
89
00:06:37,605 --> 00:06:39,649
-Is it your heart?
-Ma, I'm fine.
90
00:06:39,732 --> 00:06:40,983
You're lying.
91
00:06:41,317 --> 00:06:43,402
I always know.
You don't look me in the eye.
92
00:06:43,486 --> 00:06:46,030
-I'm not lying.
-Then tell me what happened.
93
00:06:47,490 --> 00:06:48,407
Huh?
94
00:06:50,076 --> 00:06:51,160
Huh?
95
00:06:54,705 --> 00:06:56,541
It must have been something I ate.
96
00:06:56,666 --> 00:06:59,502
Yes, something you ate,
because you eat basura,
97
00:06:59,669 --> 00:07:00,837
and you don't exercise.
98
00:07:00,962 --> 00:07:03,714
-I do exercise.
-Falling down is not exercise.
99
00:07:03,798 --> 00:07:07,677
The only time you move
is to lift a drumstick from the bucket.
100
00:07:07,760 --> 00:07:11,431
Every day, it's the same thing:
work, TV, chicken.
101
00:07:13,182 --> 00:07:15,226
You have to change your life, Hugo.
102
00:07:16,060 --> 00:07:18,146
You think someone else
will change it for you?
103
00:07:18,229 --> 00:07:21,190
Maybe if you pray every day
Jesus Christ will come down from heaven
104
00:07:21,274 --> 00:07:23,526
take 200 pounds and bring you
a decent woman.
105
00:07:23,651 --> 00:07:24,944
And a new car.
106
00:07:25,027 --> 00:07:27,196
Yes, Jesus can bring you a new car.
107
00:07:27,321 --> 00:07:30,533
Maybe I don't wanna change.
Maybe I like my life.
108
00:07:30,658 --> 00:07:32,076
[telephone rings]
109
00:07:33,035 --> 00:07:35,121
Oh! That must be Jesus.
110
00:07:40,251 --> 00:07:42,378
[Carmen in Spanish] Hola? Momento.
111
00:07:42,503 --> 00:07:44,046
[in English] Yes, it is Jesus!
112
00:07:44,130 --> 00:07:46,382
He wants to know what color car you want!
113
00:07:56,267 --> 00:07:58,603
Hurley! All right, mate?
114
00:07:58,686 --> 00:08:00,021
We need to have a little chat.
115
00:08:00,563 --> 00:08:03,483
Mummy's off for a walk,
so it's just you, me, and the baby.
116
00:08:03,608 --> 00:08:04,817
Spill it.
117
00:08:04,901 --> 00:08:07,278
Uh… Spill what?
118
00:08:08,905 --> 00:08:10,031
The hatch.
119
00:08:10,114 --> 00:08:11,449
What's in it?
120
00:08:12,617 --> 00:08:14,243
Uh, nothing, really.
121
00:08:15,745 --> 00:08:18,080
You've been out there
an entire day and night.
122
00:08:18,498 --> 00:08:19,665
Looking at nothing?
123
00:08:21,417 --> 00:08:24,212
Well, I guess it's kind of like a bunker.
124
00:08:25,296 --> 00:08:28,716
You know, from World War II? Only newer.
125
00:08:28,799 --> 00:08:30,051
And what's in it?
126
00:08:31,260 --> 00:08:32,428
I don't know.
127
00:08:33,012 --> 00:08:34,680
But somehow you know it's a bunker.
128
00:08:36,307 --> 00:08:39,352
Well, I guess someone told me?
129
00:08:42,146 --> 00:08:43,147
You're gonna lie to me?
130
00:08:44,649 --> 00:08:45,816
You're gonna lie to the baby?
131
00:08:47,568 --> 00:08:48,736
Dude, look, I'd never lie.
132
00:08:48,903 --> 00:08:51,614
And the time you told me
you were worth $150 million?
133
00:08:52,406 --> 00:08:53,866
It's 156 million.
134
00:08:53,991 --> 00:08:54,867
I'm sorry!
135
00:08:54,951 --> 00:08:57,828
I must've confused it with
the 900 trillion I am worth myself!
136
00:08:59,247 --> 00:09:01,249
And this baby's made of
chocolate lollipops,
137
00:09:01,332 --> 00:09:02,500
so if you'll excuse us,
138
00:09:02,625 --> 00:09:05,044
I'm going to flap my wings
and fly off this island.
139
00:09:10,550 --> 00:09:12,426
[humming]
140
00:09:30,278 --> 00:09:32,947
-Hey, Rose.
-Hey, yourself.
141
00:09:35,241 --> 00:09:37,201
So, doing laundry, huh?
142
00:09:37,285 --> 00:09:39,328
Indeed I am.
143
00:09:40,121 --> 00:09:42,707
You wanna hand me
those dirty clothes over there?
144
00:09:47,295 --> 00:09:48,629
Thank you.
145
00:09:49,755 --> 00:09:51,340
Don't you wanna know what happened?
146
00:09:52,508 --> 00:09:54,427
-What happened?
-You know… out there.
147
00:09:54,552 --> 00:09:56,512
Everyone's asking me what's in the hatch.
148
00:09:57,513 --> 00:09:59,181
Well, that's your business, honey.
149
00:10:00,641 --> 00:10:02,226
Don't you wanna know?
150
00:10:02,310 --> 00:10:03,603
Well, whatever it is,
151
00:10:03,686 --> 00:10:06,981
it's not going to help get
this laundry done, now is it?
152
00:10:11,193 --> 00:10:15,197
Well, actually, it sort of is.
153
00:10:22,204 --> 00:10:23,998
It's around here somewhere…
154
00:11:00,826 --> 00:11:03,287
[Rose] Someone actually lived down here?
155
00:11:04,372 --> 00:11:05,498
[Hurley] Uh-huh.
156
00:11:07,750 --> 00:11:10,920
Well, what… what is it for?
157
00:11:12,296 --> 00:11:14,632
Uh… It's kind of a long story.
158
00:11:17,593 --> 00:11:20,679
Hurley. Who else did you tell?
159
00:11:21,180 --> 00:11:23,557
No one. I swear.
160
00:11:24,642 --> 00:11:27,395
Dude, it's a big job. I needed…
161
00:11:29,146 --> 00:11:30,022
help.
162
00:11:30,106 --> 00:11:32,942
-Hello, Jack.
-Hey, Rose.
163
00:11:33,818 --> 00:11:35,778
She's cool. She won't tell anyone.
164
00:11:36,737 --> 00:11:39,031
Honey, I don't even know what I would say.
165
00:12:33,794 --> 00:12:35,546
[Rose] All this is food?
166
00:12:36,839 --> 00:12:38,174
[Jack] It's only a matter of time
167
00:12:38,257 --> 00:12:40,468
before we have to tell everyone
what we found down here.
168
00:12:41,927 --> 00:12:43,304
So, you know what to do?
169
00:12:43,846 --> 00:12:47,433
Inventory all of it,
and figure out how we make it last.
170
00:12:48,309 --> 00:12:50,352
In the meantime, nobody gets anything.
171
00:12:50,478 --> 00:12:53,564
No exceptions.
That's your responsibility, Hurley. Okay?
172
00:12:53,689 --> 00:12:54,773
[beeping]
173
00:12:55,733 --> 00:12:57,985
-What's that?
-You don't wanna know.
174
00:12:58,110 --> 00:12:59,987
["Up On the Roof" by Drifters playing]
175
00:13:00,488 --> 00:13:04,033
"Dharma Initiative salad dressing:
ranch composite."
176
00:13:05,159 --> 00:13:06,160
That sounds tasty.
177
00:13:06,744 --> 00:13:08,245
[Rose laughs]
178
00:13:13,000 --> 00:13:15,377
"Apollo Bars?" You ever hear of these?
179
00:13:16,420 --> 00:13:20,966
Mm-mm. But candy is candy.
That's what Bernard always says.
180
00:13:21,967 --> 00:13:23,802
Talk about a sweet tooth.
181
00:13:24,678 --> 00:13:27,473
That man has a mouth full of sweet teeth.
182
00:13:28,098 --> 00:13:31,977
-Bernard. That was your husband?
-"Is" my husband.
183
00:13:32,645 --> 00:13:35,940
But I thought he was
in the back of the plane?
184
00:13:39,401 --> 00:13:42,696
-I'm sorry, I didn't mean…
-No, that's okay, don't feel bad.
185
00:13:42,780 --> 00:13:44,865
Bernard is fine. I know it.
186
00:13:45,824 --> 00:13:47,284
You wanna get the canned tuna?
187
00:13:50,538 --> 00:13:52,081
[Rose humming]
188
00:13:55,543 --> 00:13:57,169
Everyone's gonna hate me, Rose.
189
00:13:58,462 --> 00:14:00,589
Now, that's just plain silly.
190
00:14:01,465 --> 00:14:04,301
You're about the only one on this island
that everybody loves.
191
00:14:06,512 --> 00:14:07,805
Well, that'll change.
192
00:14:08,806 --> 00:14:10,808
You guys happen to find
any shampoo in here?
193
00:14:10,891 --> 00:14:13,435
Yeah, there's some right over here.
194
00:14:15,938 --> 00:14:18,983
Uh… Kate, you can't take it…
195
00:14:19,108 --> 00:14:20,276
Thanks, Hurley.
196
00:14:23,320 --> 00:14:24,947
It's just one bottle.
197
00:14:25,573 --> 00:14:27,032
That's where it starts.
198
00:14:31,036 --> 00:14:33,747
[man] Welcome to Mr. Cluck's,
can I take your order?
199
00:14:38,919 --> 00:14:40,170
Hey, Hugo.
200
00:14:43,716 --> 00:14:44,884
You okay, man?
201
00:14:45,593 --> 00:14:47,636
Yeah. Fine.
202
00:14:49,638 --> 00:14:52,182
[man] Reyes! My office! Now!
203
00:14:58,188 --> 00:15:00,065
You wanna tell me something, Reyes?
204
00:15:03,694 --> 00:15:05,905
Uh… No.
205
00:15:06,697 --> 00:15:07,865
You sure about that?
206
00:15:10,910 --> 00:15:12,661
Uh… Yeah.
207
00:15:13,746 --> 00:15:16,206
[sighs] This is last night's
surveillance tape.
208
00:15:26,467 --> 00:15:29,470
Reyes, you owe the company for
an eight-piece dark-meat combo.
209
00:15:29,553 --> 00:15:32,681
-I didn't eat eight pieces.
-You want to watch the whole tape?
210
00:15:32,765 --> 00:15:36,727
Oh, and while you're here,
how many times do I gotta tell you
211
00:15:36,810 --> 00:15:39,980
those napkins cost money, all right?
212
00:15:40,064 --> 00:15:41,815
It's two per customer. Two.
213
00:15:41,941 --> 00:15:44,234
We're not made of money
here at Mr. Cluck's, Reyes.
214
00:15:44,318 --> 00:15:46,487
I'm not made of money.
Are you made of money?
215
00:15:46,612 --> 00:15:49,490
Because If you're made of money,
maybe you don't want to work here.
216
00:15:49,615 --> 00:15:50,950
So, get it together.
217
00:15:51,992 --> 00:15:53,827
What? Is that a problem, Reyes?
218
00:16:04,797 --> 00:16:05,965
Dude, I quit.
219
00:16:09,426 --> 00:16:10,678
Oh, my God.
220
00:16:12,304 --> 00:16:15,724
-Oh, my God.
-Dude? Are you okay?
221
00:16:16,183 --> 00:16:19,728
-I… I'm fine.
-Randy is losing his brain in there!
222
00:16:19,812 --> 00:16:20,813
You should get back there
223
00:16:20,896 --> 00:16:22,773
or he'll have you
scrubbing johns for the week.
224
00:16:22,856 --> 00:16:24,900
Doubt it. I quit, too.
225
00:16:26,026 --> 00:16:29,071
-What?
-Looks like we got ourselves a day off.
226
00:16:30,364 --> 00:16:32,449
Who needs money when you got good looks?
227
00:17:01,854 --> 00:17:03,147
You can come out now.
228
00:17:05,024 --> 00:17:06,567
I saw you back at the rock.
229
00:17:07,317 --> 00:17:09,069
And then at the mangrove tree.
230
00:17:10,404 --> 00:17:12,072
In fact, I've walked in a big circle.
231
00:17:12,156 --> 00:17:14,158
I'm not sure how you didn't realize it.
232
00:17:21,248 --> 00:17:24,668
All right, you don't have to insult me.
233
00:17:28,839 --> 00:17:30,841
Wanna tell me why
you're following me, Charlie?
234
00:17:32,134 --> 00:17:33,093
Yeah.
235
00:17:34,928 --> 00:17:38,599
Quite simply, John, there are
a lot of secrets around here.
236
00:17:39,266 --> 00:17:41,602
And I'm tired of being
at the bloody kids' table.
237
00:17:41,685 --> 00:17:44,188
I got Claire's baby back!
238
00:17:44,271 --> 00:17:46,940
I didn't go to the Black Rock
on the bloody A-Team mission,
239
00:17:47,066 --> 00:17:49,693
but I would have, if someone had asked me.
240
00:17:50,861 --> 00:17:53,530
I think I'm entitled to some
sodding answers around here.
241
00:17:56,617 --> 00:17:57,868
What do you want to know?
242
00:18:02,372 --> 00:18:03,415
[grunts]
243
00:18:07,086 --> 00:18:08,378
[Jack] How's it going?
244
00:18:09,671 --> 00:18:13,675
It's not. On the other side of this door,
there's more concrete.
245
00:18:14,426 --> 00:18:16,553
I'd say it's at least
eight-to-ten-feet thick.
246
00:18:17,679 --> 00:18:18,722
Did you see this?
247
00:18:23,143 --> 00:18:26,313
Interesting. Good thing this is titanium.
248
00:18:27,064 --> 00:18:28,899
Almost no magnetic attraction.
249
00:18:30,275 --> 00:18:32,194
Well, we're not going to get in up here.
250
00:18:32,361 --> 00:18:33,445
Up here?
251
00:18:39,993 --> 00:18:41,620
Perhaps we can go under it.
252
00:18:58,637 --> 00:18:59,763
Grab the rope.
253
00:19:00,222 --> 00:19:03,016
I ain't doing nothing
until I know my friends are okay.
254
00:19:03,851 --> 00:19:05,561
So we're friends now, huh?
255
00:19:09,398 --> 00:19:11,567
Do it now or the rope comes up.
256
00:19:15,154 --> 00:19:16,155
[grunts]
257
00:19:20,826 --> 00:19:23,912
Howdy, boys, thanks for the rescue.
258
00:19:23,996 --> 00:19:25,080
Everything is cool,
259
00:19:25,164 --> 00:19:28,000
we had a talk and they believe
we were on the plane, too.
260
00:19:28,125 --> 00:19:31,920
Swell. I guess we can all
sue Oceanic together.
261
00:19:33,839 --> 00:19:35,090
What you got there?
262
00:19:37,217 --> 00:19:38,302
Nothing.
263
00:19:38,385 --> 00:19:40,554
You got a rock?
You looking for some revenge?
264
00:19:41,054 --> 00:19:43,348
-You got three seconds to drop it.
-Ana.
265
00:19:43,515 --> 00:19:45,851
One, two…
266
00:19:45,934 --> 00:19:47,311
Now, hold on…
267
00:19:47,436 --> 00:19:49,271
-[Michael] Hey, what's…
-[Sawyer groans]
268
00:19:50,564 --> 00:19:51,940
[Sawyer yells]
269
00:19:54,026 --> 00:19:55,652
You didn't say "three".
270
00:19:56,069 --> 00:19:57,196
-Ow!
-Shut up.
271
00:19:57,362 --> 00:19:59,323
When I tell you
to do something, you do it.
272
00:19:59,406 --> 00:20:02,659
I say move, you move.
I say stop, you stop.
273
00:20:02,743 --> 00:20:05,704
-I say jump, what do you say?
-"You first."
274
00:20:05,829 --> 00:20:07,247
-[groans]
-You don't like the rules,
275
00:20:07,331 --> 00:20:09,416
I toss your ass back in the pit right now.
276
00:20:09,541 --> 00:20:10,709
You understand?
277
00:20:12,252 --> 00:20:13,587
I understand.
278
00:20:15,756 --> 00:20:17,674
[Sawyer grunting and panting]
279
00:20:22,304 --> 00:20:24,681
It's getting dark. We're moving out.
280
00:20:26,975 --> 00:20:29,603
-Moving out where?
-What did I just tell you?
281
00:20:31,271 --> 00:20:34,483
Sorry. Forgot. Just one thing, though.
282
00:20:35,692 --> 00:20:38,695
You hit me again, I'll kill you.
283
00:20:42,491 --> 00:20:43,533
Let's go.
284
00:21:14,314 --> 00:21:17,484
He pushed that button every 108 minutes?
285
00:21:18,360 --> 00:21:19,403
He did indeed.
286
00:21:19,820 --> 00:21:22,155
How is that possible? Didn't he sleep?
287
00:21:22,281 --> 00:21:24,491
Don't know.
I didn't get a chance to ask him.
288
00:21:25,867 --> 00:21:29,204
After all that time, he just up and left?
I mean, why? Where'd he go?
289
00:21:29,288 --> 00:21:30,330
Don't know.
290
00:21:31,290 --> 00:21:33,667
I tried to track him,
but he didn't leave much of a trail.
291
00:21:34,459 --> 00:21:36,628
I guess he figured
he'd found his replacements.
292
00:21:36,712 --> 00:21:38,630
-Meaning us?
-Meaning us.
293
00:21:39,089 --> 00:21:40,048
Huh…
294
00:21:41,300 --> 00:21:45,345
It sounds a bit… nutty, doesn't it?
295
00:21:46,346 --> 00:21:47,806
It is what it is, Charlie.
296
00:21:49,141 --> 00:21:51,226
And what happens if we don't push it?
297
00:21:51,310 --> 00:21:54,604
We're not going to find out.
I'm setting up a system.
298
00:21:54,730 --> 00:21:56,773
I'm working on it,
but looks like it's gonna be
299
00:21:56,898 --> 00:21:59,860
-two-person shifts every six hours or so.
-Shifts?
300
00:22:01,361 --> 00:22:02,571
Pushing a button?
301
00:22:03,447 --> 00:22:05,824
Oh, and there's a record player.
302
00:22:11,413 --> 00:22:12,873
What's Hurley been doing there?
303
00:22:13,832 --> 00:22:15,334
He's in charge of the food.
304
00:22:17,377 --> 00:22:18,420
Food?
305
00:22:32,434 --> 00:22:33,477
Hey, mate.
306
00:22:35,771 --> 00:22:39,900
-Where you been?
-Hey. I've been… around.
307
00:22:40,692 --> 00:22:41,610
I know, Hurley.
308
00:22:43,320 --> 00:22:45,572
-You know what?
-I know about the food.
309
00:22:45,655 --> 00:22:47,949
-Locke told me everything.
-Yeah, well, Locke's lying.
310
00:22:48,075 --> 00:22:49,826
Oh, yeah? Is he lying about the button
311
00:22:49,951 --> 00:22:52,412
we have to push every 108 minutes
or the island will explode?
312
00:22:52,496 --> 00:22:53,997
-It's not gonna explode.
-Ah!
313
00:22:55,540 --> 00:22:57,793
-Come on.
-Look, Jack put me in charge.
314
00:22:57,876 --> 00:23:00,003
-I don't even want--
-Is there peanut butter?
315
00:23:01,088 --> 00:23:03,840
-What?
-Peanut butter. Nutty? Creamy?
316
00:23:03,965 --> 00:23:05,175
Staple of children everywhere?
317
00:23:06,468 --> 00:23:08,678
Yeah, a couple jars.
318
00:23:08,804 --> 00:23:10,430
Brilliant. How about you give us one?
319
00:23:13,016 --> 00:23:14,476
It's for Claire.
320
00:23:16,019 --> 00:23:17,062
No can do, man.
321
00:23:17,854 --> 00:23:20,023
You're saying no to a nursing mother?
322
00:23:20,107 --> 00:23:22,234
-It's not like that.
-It's exactly like that.
323
00:23:22,317 --> 00:23:25,195
I never thought this would happen,
but you've become one of them.
324
00:23:26,029 --> 00:23:27,781
-One of them?
-Them.
325
00:23:27,864 --> 00:23:29,783
The man. Management.
326
00:23:30,700 --> 00:23:33,912
I thought we were friends.
You've changed, man.
327
00:23:38,583 --> 00:23:41,044
♪ You are everybody ♪
328
00:23:41,962 --> 00:23:44,089
♪ You are everybody ♪
329
00:23:45,048 --> 00:23:49,010
-♪ Acting like you're stupid ♪
-♪ Exactly like you're people ♪
330
00:23:49,136 --> 00:23:52,556
♪ Wearing your clothes
And whatnot… ♪
331
00:23:53,181 --> 00:23:55,600
Drive Shaft… More like Suck Shaft.
332
00:23:56,518 --> 00:23:58,562
I'm gonna go check out the headphones.
333
00:24:00,480 --> 00:24:01,982
Sure. Headphones.
334
00:24:04,067 --> 00:24:05,777
-Hugo.
-Starla.
335
00:24:05,902 --> 00:24:07,737
Why aren't you chuckleheads at work?
336
00:24:07,946 --> 00:24:10,031
We're currently exploring
other opportunities.
337
00:24:10,699 --> 00:24:12,993
-You quit?
-I did.
338
00:24:13,118 --> 00:24:15,579
He's mixing it up today.
He's off the rails.
339
00:24:15,704 --> 00:24:17,122
Somebody get a straitjacket!
340
00:24:17,247 --> 00:24:18,456
Hey, can I try those on?
341
00:24:18,540 --> 00:24:21,168
You're messing with
my world-view, here, Hugo.
342
00:24:21,293 --> 00:24:22,127
You're my rock.
343
00:24:22,252 --> 00:24:25,213
I mean, if you quit your job,
the next thing you know
344
00:24:25,338 --> 00:24:28,258
bees will stop making honey,
and flowers will die,
345
00:24:28,383 --> 00:24:31,344
and, hell, the whole damn thing
will fall apart.
346
00:24:33,263 --> 00:24:34,556
[shouts] So, Starla…
347
00:24:36,474 --> 00:24:37,559
Oh.
348
00:24:39,186 --> 00:24:41,855
Sorry. Uh, well…
349
00:24:42,355 --> 00:24:45,942
The Hold Steady's playing
the Troubadour this weekend.
350
00:24:46,067 --> 00:24:48,195
And I was wondering, maybe Friday…
351
00:24:49,154 --> 00:24:51,072
Um, I have to work.
352
00:24:51,740 --> 00:24:52,866
Oh, no, I didn't mean…
353
00:24:52,949 --> 00:24:55,493
I can probably go Saturday. That cool?
354
00:24:58,121 --> 00:25:00,373
Yeah. That's totally cool.
355
00:25:02,500 --> 00:25:05,295
Dude, You've been crushing on her
for months and doing nothing.
356
00:25:05,378 --> 00:25:07,088
Today, you're fricking Fabio!
357
00:25:07,631 --> 00:25:10,133
Seriously, man, what has gotten into you?
358
00:25:10,258 --> 00:25:12,802
Nothing. I just wanted
to ask her out before…
359
00:25:13,220 --> 00:25:15,555
-Before what?
-Nothing.
360
00:25:18,058 --> 00:25:19,476
[Sayid] This is the last duct.
361
00:25:20,101 --> 00:25:22,395
I believe we're under the area
where we began.
362
00:25:23,063 --> 00:25:25,565
They've poured concrete
all the way down here, too.
363
00:25:27,984 --> 00:25:29,027
[grunts]
364
00:25:32,197 --> 00:25:33,448
Just as thick.
365
00:25:35,408 --> 00:25:36,952
[Jack] Maybe there's a way around it.
366
00:25:43,333 --> 00:25:44,542
[Jack] What is all this stuff?
367
00:25:45,543 --> 00:25:46,586
My best guess?
368
00:25:47,879 --> 00:25:50,382
There's a geothermal generator
behind this wall.
369
00:25:50,507 --> 00:25:51,925
That's the power source.
370
00:26:01,309 --> 00:26:04,604
Careful with these pipes.
They are very hot.
371
00:26:10,068 --> 00:26:13,822
That's it. Nothing. It's blocked.
372
00:26:18,451 --> 00:26:19,953
So, what do you think, Sayid?
373
00:26:21,830 --> 00:26:23,498
What do I think about what, Jack?
374
00:26:23,623 --> 00:26:25,667
This place, the computer.
375
00:26:26,418 --> 00:26:28,253
What do you think is going on?
376
00:26:29,587 --> 00:26:33,091
The last time I heard of concrete being
poured over everything in this way…
377
00:26:34,050 --> 00:26:35,343
was Chernobyl.
378
00:26:36,303 --> 00:26:37,887
-[clanking]
-[whooshing]
379
00:26:42,225 --> 00:26:44,561
-Did you hit something?
-I don't think so.
380
00:26:46,730 --> 00:26:48,440
It's coming from over there.
381
00:26:50,317 --> 00:26:51,609
I'm gonna check it out.
382
00:27:12,047 --> 00:27:13,173
Hey.
383
00:27:14,341 --> 00:27:15,258
Hey.
384
00:27:17,802 --> 00:27:19,846
You, um… You took a shower.
385
00:27:20,430 --> 00:27:21,639
Had to see if it worked.
386
00:27:24,351 --> 00:27:25,393
How was it?
387
00:27:26,728 --> 00:27:27,854
Uh…
388
00:27:28,688 --> 00:27:31,691
Pressure sucked and it kind of
went cold at one point,
389
00:27:31,816 --> 00:27:36,196
and it smelled a little bit like sulfur,
but it was a shower.
390
00:27:36,321 --> 00:27:38,114
Yeah. Yeah, I know what you mean.
391
00:27:40,367 --> 00:27:42,077
You could use one.
392
00:27:43,745 --> 00:27:44,871
Maybe a little later.
393
00:27:45,872 --> 00:27:47,624
I'll leave the shampoo for you.
394
00:28:02,931 --> 00:28:05,100
-I'm Libby.
-Michael.
395
00:28:06,684 --> 00:28:10,146
How many of you? You know,
on the other side of the island?
396
00:28:11,314 --> 00:28:13,983
When we left, around 40.
397
00:28:15,443 --> 00:28:17,153
How many of you survived?
398
00:28:18,154 --> 00:28:19,572
Twenty three of us.
399
00:28:28,915 --> 00:28:30,208
Are you all right?
400
00:28:31,626 --> 00:28:33,086
Now you give a damn.
401
00:28:34,546 --> 00:28:36,131
I said I'm sorry.
402
00:28:36,256 --> 00:28:37,966
It was a misunderstanding.
403
00:28:39,134 --> 00:28:42,512
A misunderstanding is when you bring me
lemonade instead of iced tea.
404
00:28:42,595 --> 00:28:44,305
I said no talking.
405
00:28:44,389 --> 00:28:45,765
He was talking to me!
406
00:28:46,683 --> 00:28:47,600
We're here.
407
00:28:50,603 --> 00:28:52,188
What are you gonna do, beam us up?
408
00:29:42,530 --> 00:29:44,073
[whispering]
409
00:29:48,036 --> 00:29:50,079
I thought you said there were 23 of you.
410
00:29:51,456 --> 00:29:52,624
There were.
411
00:30:14,854 --> 00:30:15,814
Hi, Sun.
412
00:30:20,318 --> 00:30:21,528
What's wrong?
413
00:30:22,278 --> 00:30:23,404
Um…
414
00:30:25,615 --> 00:30:27,951
I, uh, found something out in the water.
415
00:30:28,076 --> 00:30:33,206
And I told Shannon about it,
and we thought you should know…
416
00:30:40,338 --> 00:30:42,757
[Shannon] It's the messages from the raft.
417
00:30:47,345 --> 00:30:49,472
We thought you should decide what to do.
418
00:30:57,939 --> 00:30:59,148
Why did you tell Charlie, man?
419
00:31:01,150 --> 00:31:03,653
-Because he asked, Hugo.
-Yeah? You shouldn't have.
420
00:31:03,736 --> 00:31:05,905
You should have listened
about coming here, period.
421
00:31:05,989 --> 00:31:07,699
Now it's all gonna change.
422
00:31:07,782 --> 00:31:10,952
-Everything.
-Change is good, Hugo.
423
00:31:11,077 --> 00:31:14,873
You know, people say that,
but it's not true, man.
424
00:31:15,123 --> 00:31:16,124
Trust me, I know.
425
00:31:16,291 --> 00:31:17,959
And guess who gets to be the bad guy?
426
00:31:18,042 --> 00:31:19,836
Who says "No, you can't have peanut butter
427
00:31:19,961 --> 00:31:23,172
for the cute blonde
and her poor island baby."
428
00:31:23,298 --> 00:31:24,757
You know who? It's me.
429
00:31:27,677 --> 00:31:29,554
You know what? I'm not gonna do it.
430
00:31:29,637 --> 00:31:31,264
Find someone else to deal with the chow.
431
00:31:31,389 --> 00:31:33,600
No, we all have our jobs, Hugo.
432
00:31:33,683 --> 00:31:36,895
Mine is to convince people to
push a button every 108 minutes
433
00:31:37,020 --> 00:31:39,397
without them knowing why or for what.
434
00:31:39,480 --> 00:31:40,565
[gun clicks]
435
00:31:42,525 --> 00:31:44,736
-Wanna trade?
-I don't wanna do this, man.
436
00:31:44,819 --> 00:31:46,863
I've had lots of jobs I didn't want to do.
437
00:31:47,071 --> 00:31:48,239
But I still did them.
438
00:31:49,365 --> 00:31:50,742
I'm sorry, Hugo,
439
00:31:53,077 --> 00:31:54,203
you don't get to quit.
440
00:31:58,541 --> 00:31:59,626
Okay, then.
441
00:32:31,532 --> 00:32:32,575
[Johnny] Be careful!
442
00:32:32,659 --> 00:32:33,993
Dude. I am.
443
00:32:34,786 --> 00:32:36,412
-You got it?
-Yeah, I got it.
444
00:32:36,496 --> 00:32:38,164
All right. Let's go!
445
00:32:42,251 --> 00:32:45,004
-Think we got enough gnomes?
-[Hurley] Okay, we're good.
446
00:32:51,344 --> 00:32:54,263
-This is genius.
-No, no, to the left, dude.
447
00:32:54,347 --> 00:32:56,015
-More of an angle.
-Hey!
448
00:32:56,891 --> 00:32:57,725
Run!
449
00:33:01,312 --> 00:33:03,189
-[squealing tires]
-[beeping horn]
450
00:33:05,942 --> 00:33:07,819
[Johnny] Cluck you, Randy!
451
00:33:09,237 --> 00:33:12,532
Whoo! Freedom!
452
00:33:12,615 --> 00:33:15,034
-Dude, what are you doing?
-Freedom!
453
00:33:15,201 --> 00:33:16,077
[laughs]
454
00:33:16,160 --> 00:33:17,954
So, anything else you wanna do tonight?
455
00:33:18,079 --> 00:33:19,706
You better let me know now,
456
00:33:19,831 --> 00:33:22,917
because our day off
is just about over, Huggy Bear.
457
00:33:23,376 --> 00:33:26,462
In about ten hours we're gonna have
to find ourselves some new employment.
458
00:33:27,505 --> 00:33:29,382
I hear Pizza Bin is hiring.
459
00:33:29,507 --> 00:33:32,802
Or we could try our luck at Gyro-rama.
460
00:33:32,927 --> 00:33:35,221
But, I do kind of dig the chick
who works at the Bin.
461
00:33:36,806 --> 00:33:38,057
Dude, promise me something.
462
00:33:39,142 --> 00:33:40,226
Okay, what?
463
00:33:41,436 --> 00:33:45,690
Promise me that no matter what happens,
we'll never change.
464
00:33:46,399 --> 00:33:47,650
This'll never change.
465
00:33:47,775 --> 00:33:49,068
Okay.
466
00:33:49,902 --> 00:33:51,487
Oh! I know what this is about.
467
00:33:51,571 --> 00:33:54,282
I know why you've been
acting so weird lately.
468
00:33:54,449 --> 00:33:59,162
You're getting that, uh, stomach-stapling
surgery thing, aren't you?
469
00:33:59,287 --> 00:34:01,873
-I'm not getting surgery.
-Come on, man, it's cool.
470
00:34:01,998 --> 00:34:03,624
I mean, I can still be all surprised,
471
00:34:03,750 --> 00:34:07,628
I can be like, "Ooh, my, Hurley.
Wow, is that you?"
472
00:34:07,754 --> 00:34:09,172
Listen, Johnny, I'm serious.
473
00:34:10,131 --> 00:34:15,011
Promise me that you and I
will always stay the same.
474
00:34:15,136 --> 00:34:16,846
I'll do you one better.
475
00:34:16,971 --> 00:34:20,558
Not only will I stay gold, Ponyboy,
I will drink to it.
476
00:34:22,602 --> 00:34:23,853
Can I borrow two bucks?
477
00:34:24,979 --> 00:34:26,606
[both laugh]
478
00:34:42,413 --> 00:34:43,915
What you got there, Hurley?
479
00:34:45,541 --> 00:34:46,751
Uh…
480
00:34:49,212 --> 00:34:50,338
It's dynamite.
481
00:34:50,880 --> 00:34:53,424
Dynamite?
Well, what are you doing with it?
482
00:34:56,677 --> 00:34:58,971
I'm sorry.
But I can't let it happen again.
483
00:35:09,190 --> 00:35:10,733
Why is there a news crew here?
484
00:35:13,069 --> 00:35:14,320
Dude, we shouldn't go here.
485
00:35:16,739 --> 00:35:18,950
Dude, let's go, they jack the prices here.
486
00:35:19,075 --> 00:35:20,701
Maybe somebody got shot.
487
00:35:23,329 --> 00:35:26,290
[man] Yeah, one guy.
And I was there, you know.
488
00:35:27,500 --> 00:35:28,668
I was right next to him.
489
00:35:34,132 --> 00:35:36,092
[Rose] Why are you doing this, honey?
490
00:35:36,592 --> 00:35:38,136
Look, just get out of here, Rose.
491
00:35:38,219 --> 00:35:40,221
But you're gonna hurt somebody.
492
00:35:40,304 --> 00:35:43,141
Not if I do it from outside the door.
It's thick.
493
00:35:43,224 --> 00:35:45,309
And I'll make sure
there's nobody around first.
494
00:35:45,476 --> 00:35:47,436
So, please, will you just go?
495
00:35:47,562 --> 00:35:51,524
Uh-uh. You haul me off the beach
and you drag me into this place,
496
00:35:51,649 --> 00:35:54,735
the least I can get is an explanation
before you blow it up.
497
00:35:54,861 --> 00:35:58,322
You don't get it.
This is gonna mess it all up!
498
00:36:04,245 --> 00:36:06,789
Dude! Somebody won the lottery!
499
00:36:06,873 --> 00:36:08,291
[Hurley] Let me tell you, Rose,
500
00:36:08,374 --> 00:36:10,293
we were all fine before we had any…
501
00:36:11,919 --> 00:36:13,171
potato chips.
502
00:36:13,379 --> 00:36:16,799
Now we've got these potato chips,
and everyone's gonna want them.
503
00:36:16,924 --> 00:36:19,177
So, Steve gets them, Charlie's pissed,
504
00:36:19,302 --> 00:36:21,804
but not pissed at Steve,
he's pissed at me.
505
00:36:21,888 --> 00:36:22,805
That's the guy!
506
00:36:24,932 --> 00:36:26,017
That's the guy!
507
00:36:27,393 --> 00:36:29,228
[woman] Sir, can I talk to you
for a minute?
508
00:36:31,063 --> 00:36:32,899
And I'm gonna be in the middle of it.
509
00:36:33,024 --> 00:36:35,067
And then it's gonna be, "What about us?"
510
00:36:35,151 --> 00:36:37,778
Why didn't I get any potato chips?
511
00:36:37,904 --> 00:36:40,865
Come on. Help us out, Hurley.
Why did you give Kate the shampoo?
512
00:36:40,990 --> 00:36:42,658
Why didn't I get the peanut butter?"
513
00:36:43,618 --> 00:36:46,204
Then, they'll get really mad
and start asking,
514
00:36:46,287 --> 00:36:49,707
"Why does Hugo have everything?
Why should he get to decide?"
515
00:36:49,832 --> 00:36:51,375
Then they'll all hate me.
516
00:36:56,631 --> 00:36:57,924
I don't know what to do.
517
00:37:23,866 --> 00:37:26,702
Come on, Jack, the inventory's done.
This is the only way.
518
00:37:27,328 --> 00:37:28,537
Are you serious?
519
00:37:29,330 --> 00:37:30,873
Dude, there's enough food in there
520
00:37:30,957 --> 00:37:34,335
to feed one guy, three meals a day,
for another three months.
521
00:37:34,418 --> 00:37:36,587
We have 40 people.
It's just not gonna work.
522
00:37:38,381 --> 00:37:41,050
Look, you put me in charge,
this is what we're doing.
523
00:37:43,427 --> 00:37:44,303
Okay.
524
00:37:46,639 --> 00:37:47,807
Okay?
525
00:37:48,391 --> 00:37:50,268
Yeah. Okay.
526
00:37:54,021 --> 00:37:55,231
[chuckles]
527
00:37:56,107 --> 00:37:57,233
Okay.
528
00:37:57,733 --> 00:37:59,527
[instrumental music playing]
529
00:39:31,702 --> 00:39:33,037
[imperceptible]
530
00:41:03,586 --> 00:41:05,004
[whispering]
531
00:41:07,631 --> 00:41:08,841
Excuse me.
532
00:41:10,426 --> 00:41:11,594
Hi.
533
00:41:13,846 --> 00:41:17,808
Back where you guys, where you came from…
534
00:41:18,851 --> 00:41:21,103
is there a woman named Rose there?
535
00:41:23,606 --> 00:41:25,316
Black chick in her fifties?
536
00:41:29,653 --> 00:41:30,779
Is she…
537
00:41:32,323 --> 00:41:33,365
is she okay?
538
00:41:34,950 --> 00:41:38,162
Yeah, man. She's okay.
539
00:41:42,208 --> 00:41:43,667
Oh, thank you.
540
00:41:45,085 --> 00:41:47,046
Michael. I'm Michael.
541
00:41:48,172 --> 00:41:49,882
Thank you, Michael.
542
00:41:51,133 --> 00:41:52,843
I'm, uh, I'm Bernard.
543
00:42:02,394 --> 00:42:03,479
[Michael] Okay.
544
00:42:03,979 --> 00:42:05,314
[Michael] It's okay. She's good.
545
00:42:30,047 --> 00:42:32,049
[theme music playing]
36526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.