All language subtitles for Lost_S02E04_Everybody Hates Hugo.en.closedcaptions

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,042 --> 00:00:02,252 [narrator] Previously on Lost: 2 00:00:02,335 --> 00:00:04,713 Hey Locke, do you have a message, they're going on the raft? 3 00:00:04,796 --> 00:00:06,673 For when they get rescued. Contact your family. 4 00:00:14,597 --> 00:00:16,057 -Michael! -Jin! 5 00:00:16,141 --> 00:00:17,183 [groans] 6 00:00:24,107 --> 00:00:25,483 [groaning] 7 00:00:31,865 --> 00:00:33,992 We were on a plane. Sydney to Los Angeles. 8 00:00:34,075 --> 00:00:35,952 -Flight 815? -Right. 9 00:00:37,787 --> 00:00:38,955 [Sawyer groans] 10 00:00:39,039 --> 00:00:40,248 Back up! 11 00:00:42,292 --> 00:00:43,626 Coming out. 12 00:00:58,349 --> 00:01:00,685 ["My Conversation" by Slim Smith & The Uniques playing] 13 00:01:15,492 --> 00:01:18,161 ♪ All I need from you ♪ 14 00:01:18,244 --> 00:01:24,042 ♪ Is a good conversation ♪ 15 00:01:24,125 --> 00:01:26,753 ♪ Conversation ♪ 16 00:01:26,836 --> 00:01:32,759 ♪ 'Cause it gives me sweet ♪ 17 00:01:32,842 --> 00:01:35,428 ♪ Inspiration ♪ 18 00:01:36,137 --> 00:01:38,348 ♪ Inspiration ♪ 19 00:01:38,473 --> 00:01:44,729 ♪ And to tell you I never felt this way before ♪ 20 00:01:44,813 --> 00:01:46,523 -[Jin] Hi, there, Hurley. -[music stops] 21 00:01:51,736 --> 00:01:53,196 Jin, you're here. 22 00:01:53,321 --> 00:01:54,656 I sure am. 23 00:01:56,991 --> 00:01:58,284 Dude, you speak English. 24 00:01:58,368 --> 00:02:01,371 No. You're speaking Korean. 25 00:02:03,248 --> 00:02:04,582 [speaking Korean] I am? 26 00:02:11,047 --> 00:02:13,299 What's he doing here? 27 00:02:14,467 --> 00:02:15,510 [beeping] 28 00:02:15,593 --> 00:02:17,720 [in English] Everything's going to change. 29 00:02:18,721 --> 00:02:20,056 [in Korean] What? 30 00:02:21,516 --> 00:02:23,518 [in English] Everything's going to change. 31 00:02:27,355 --> 00:02:29,399 Have a "cluckety-cluck-cluck" day, Hugo. 32 00:02:30,316 --> 00:02:31,151 [Kate] Hurley! 33 00:02:33,111 --> 00:02:34,696 [beeping continues] 34 00:02:36,406 --> 00:02:37,365 You fell asleep? 35 00:02:37,448 --> 00:02:38,658 No. I was just… 36 00:02:40,285 --> 00:02:41,327 resting my eyes. 37 00:02:44,164 --> 00:02:46,082 -The numbers are written right there. -Yeah. 38 00:02:46,958 --> 00:02:48,668 I remember the numbers. 39 00:02:50,128 --> 00:02:52,839 Locke went back to the beach, so I'll be taking the next shift. 40 00:02:52,964 --> 00:02:54,215 Awesome. 41 00:02:55,466 --> 00:02:57,427 Jack told me about your job. 42 00:02:59,345 --> 00:03:00,972 At least we have jobs again, right? 43 00:03:02,515 --> 00:03:03,766 Hooray for us. 44 00:03:13,318 --> 00:03:15,486 [Sawyer] Well, ain't life grand? 45 00:03:21,326 --> 00:03:23,912 What I wouldn't give for a cup of water right now… 46 00:03:25,830 --> 00:03:27,415 [speaking Korean] Lift me up! 47 00:03:29,125 --> 00:03:32,045 We have to keep trying! 48 00:03:32,128 --> 00:03:34,297 No way. No more human pyramids. 49 00:03:34,380 --> 00:03:35,715 Just forget it. 50 00:03:36,925 --> 00:03:38,134 [Michael] Hey! 51 00:03:39,302 --> 00:03:40,678 Hey! 52 00:03:40,845 --> 00:03:42,680 Hey! Let us out of here! 53 00:03:42,764 --> 00:03:45,391 -Enough! Just chill! -Hey! 54 00:03:47,101 --> 00:03:49,354 Every minute I spend down here 55 00:03:49,479 --> 00:03:52,106 is another minute my boy is still out there. 56 00:03:52,732 --> 00:03:54,943 Well, let me break it down for ya, Mikey. 57 00:03:55,944 --> 00:03:59,781 Right now, Rambina and her buddies are trying to figure out what to do with us, 58 00:03:59,864 --> 00:04:03,493 so until they make up their damn mind, there ain't nothing we can do. 59 00:04:05,870 --> 00:04:09,332 [speaking Korean] Your shoulder is infected. 60 00:04:11,376 --> 00:04:12,585 [Sawyer sighs] Yeah. 61 00:04:15,838 --> 00:04:17,423 Why don't you pee on it? 62 00:04:27,892 --> 00:04:28,977 Grab the rope. 63 00:04:32,563 --> 00:04:33,648 Please. 64 00:04:41,155 --> 00:04:42,323 Don't do it. 65 00:04:49,205 --> 00:04:50,832 Climb the rope, or I shoot your friend. 66 00:05:09,309 --> 00:05:10,435 You next. 67 00:05:12,562 --> 00:05:15,106 Don't do it. She's bluffing. 68 00:05:16,691 --> 00:05:19,902 Gun's only got one bullet, she ain't gonna waste it on…[groans] 69 00:05:20,111 --> 00:05:21,654 Son of a bitch! 70 00:05:22,196 --> 00:05:23,489 Ow! 71 00:05:23,573 --> 00:05:25,116 -God! -Grab the rope. 72 00:05:25,658 --> 00:05:26,701 [Sawyer groans] 73 00:05:33,708 --> 00:05:34,709 [grunts] 74 00:05:40,465 --> 00:05:41,841 You want me, Hot Lips? 75 00:05:43,092 --> 00:05:45,094 You're gonna have to come down here and get… 76 00:05:46,596 --> 00:05:47,764 Bitch. 77 00:06:04,072 --> 00:06:07,241 [Mary Jo on TV] Four, eight, 15, 78 00:06:07,408 --> 00:06:11,704 16 and 23, with the Mega Number 42. 79 00:06:11,788 --> 00:06:13,706 Whoever has those numbers 80 00:06:13,790 --> 00:06:17,585 has won or will share in a near-record jackpot. 81 00:06:17,668 --> 00:06:18,795 [man] That's right, Mary Jo, 82 00:06:18,878 --> 00:06:21,214 because this is the 16th week without a winner. 83 00:06:21,422 --> 00:06:23,007 [clattering] 84 00:06:23,591 --> 00:06:24,884 [Carmen] Hugo? 85 00:06:28,596 --> 00:06:32,225 Hugo! Oh! Hugo, wake up! Wake up! 86 00:06:32,433 --> 00:06:33,851 Stop! Ow! 87 00:06:33,935 --> 00:06:36,354 Ma, stop! I just slipped. 88 00:06:36,437 --> 00:06:37,522 Slipped, sitting down? 89 00:06:37,605 --> 00:06:39,649 -Is it your heart? -Ma, I'm fine. 90 00:06:39,732 --> 00:06:40,983 You're lying. 91 00:06:41,317 --> 00:06:43,402 I always know. You don't look me in the eye. 92 00:06:43,486 --> 00:06:46,030 -I'm not lying. -Then tell me what happened. 93 00:06:47,490 --> 00:06:48,407 Huh? 94 00:06:50,076 --> 00:06:51,160 Huh? 95 00:06:54,705 --> 00:06:56,541 It must have been something I ate. 96 00:06:56,666 --> 00:06:59,502 Yes, something you ate, because you eat basura, 97 00:06:59,669 --> 00:07:00,837 and you don't exercise. 98 00:07:00,962 --> 00:07:03,714 -I do exercise. -Falling down is not exercise. 99 00:07:03,798 --> 00:07:07,677 The only time you move is to lift a drumstick from the bucket. 100 00:07:07,760 --> 00:07:11,431 Every day, it's the same thing: work, TV, chicken. 101 00:07:13,182 --> 00:07:15,226 You have to change your life, Hugo. 102 00:07:16,060 --> 00:07:18,146 You think someone else will change it for you? 103 00:07:18,229 --> 00:07:21,190 Maybe if you pray every day Jesus Christ will come down from heaven 104 00:07:21,274 --> 00:07:23,526 take 200 pounds and bring you a decent woman. 105 00:07:23,651 --> 00:07:24,944 And a new car. 106 00:07:25,027 --> 00:07:27,196 Yes, Jesus can bring you a new car. 107 00:07:27,321 --> 00:07:30,533 Maybe I don't wanna change. Maybe I like my life. 108 00:07:30,658 --> 00:07:32,076 [telephone rings] 109 00:07:33,035 --> 00:07:35,121 Oh! That must be Jesus. 110 00:07:40,251 --> 00:07:42,378 [Carmen in Spanish] Hola? Momento. 111 00:07:42,503 --> 00:07:44,046 [in English] Yes, it is Jesus! 112 00:07:44,130 --> 00:07:46,382 He wants to know what color car you want! 113 00:07:56,267 --> 00:07:58,603 Hurley! All right, mate? 114 00:07:58,686 --> 00:08:00,021 We need to have a little chat. 115 00:08:00,563 --> 00:08:03,483 Mummy's off for a walk, so it's just you, me, and the baby. 116 00:08:03,608 --> 00:08:04,817 Spill it. 117 00:08:04,901 --> 00:08:07,278 Uh… Spill what? 118 00:08:08,905 --> 00:08:10,031 The hatch. 119 00:08:10,114 --> 00:08:11,449 What's in it? 120 00:08:12,617 --> 00:08:14,243 Uh, nothing, really. 121 00:08:15,745 --> 00:08:18,080 You've been out there an entire day and night. 122 00:08:18,498 --> 00:08:19,665 Looking at nothing? 123 00:08:21,417 --> 00:08:24,212 Well, I guess it's kind of like a bunker. 124 00:08:25,296 --> 00:08:28,716 You know, from World War II? Only newer. 125 00:08:28,799 --> 00:08:30,051 And what's in it? 126 00:08:31,260 --> 00:08:32,428 I don't know. 127 00:08:33,012 --> 00:08:34,680 But somehow you know it's a bunker. 128 00:08:36,307 --> 00:08:39,352 Well, I guess someone told me? 129 00:08:42,146 --> 00:08:43,147 You're gonna lie to me? 130 00:08:44,649 --> 00:08:45,816 You're gonna lie to the baby? 131 00:08:47,568 --> 00:08:48,736 Dude, look, I'd never lie. 132 00:08:48,903 --> 00:08:51,614 And the time you told me you were worth $150 million? 133 00:08:52,406 --> 00:08:53,866 It's 156 million. 134 00:08:53,991 --> 00:08:54,867 I'm sorry! 135 00:08:54,951 --> 00:08:57,828 I must've confused it with the 900 trillion I am worth myself! 136 00:08:59,247 --> 00:09:01,249 And this baby's made of chocolate lollipops, 137 00:09:01,332 --> 00:09:02,500 so if you'll excuse us, 138 00:09:02,625 --> 00:09:05,044 I'm going to flap my wings and fly off this island. 139 00:09:10,550 --> 00:09:12,426 [humming] 140 00:09:30,278 --> 00:09:32,947 -Hey, Rose. -Hey, yourself. 141 00:09:35,241 --> 00:09:37,201 So, doing laundry, huh? 142 00:09:37,285 --> 00:09:39,328 Indeed I am. 143 00:09:40,121 --> 00:09:42,707 You wanna hand me those dirty clothes over there? 144 00:09:47,295 --> 00:09:48,629 Thank you. 145 00:09:49,755 --> 00:09:51,340 Don't you wanna know what happened? 146 00:09:52,508 --> 00:09:54,427 -What happened? -You know… out there. 147 00:09:54,552 --> 00:09:56,512 Everyone's asking me what's in the hatch. 148 00:09:57,513 --> 00:09:59,181 Well, that's your business, honey. 149 00:10:00,641 --> 00:10:02,226 Don't you wanna know? 150 00:10:02,310 --> 00:10:03,603 Well, whatever it is, 151 00:10:03,686 --> 00:10:06,981 it's not going to help get this laundry done, now is it? 152 00:10:11,193 --> 00:10:15,197 Well, actually, it sort of is. 153 00:10:22,204 --> 00:10:23,998 It's around here somewhere… 154 00:11:00,826 --> 00:11:03,287 [Rose] Someone actually lived down here? 155 00:11:04,372 --> 00:11:05,498 [Hurley] Uh-huh. 156 00:11:07,750 --> 00:11:10,920 Well, what… what is it for? 157 00:11:12,296 --> 00:11:14,632 Uh… It's kind of a long story. 158 00:11:17,593 --> 00:11:20,679 Hurley. Who else did you tell? 159 00:11:21,180 --> 00:11:23,557 No one. I swear. 160 00:11:24,642 --> 00:11:27,395 Dude, it's a big job. I needed… 161 00:11:29,146 --> 00:11:30,022 help. 162 00:11:30,106 --> 00:11:32,942 -Hello, Jack. -Hey, Rose. 163 00:11:33,818 --> 00:11:35,778 She's cool. She won't tell anyone. 164 00:11:36,737 --> 00:11:39,031 Honey, I don't even know what I would say. 165 00:12:33,794 --> 00:12:35,546 [Rose] All this is food? 166 00:12:36,839 --> 00:12:38,174 [Jack] It's only a matter of time 167 00:12:38,257 --> 00:12:40,468 before we have to tell everyone what we found down here. 168 00:12:41,927 --> 00:12:43,304 So, you know what to do? 169 00:12:43,846 --> 00:12:47,433 Inventory all of it, and figure out how we make it last. 170 00:12:48,309 --> 00:12:50,352 In the meantime, nobody gets anything. 171 00:12:50,478 --> 00:12:53,564 No exceptions. That's your responsibility, Hurley. Okay? 172 00:12:53,689 --> 00:12:54,773 [beeping] 173 00:12:55,733 --> 00:12:57,985 -What's that? -You don't wanna know. 174 00:12:58,110 --> 00:12:59,987 ["Up On the Roof" by Drifters playing] 175 00:13:00,488 --> 00:13:04,033 "Dharma Initiative salad dressing: ranch composite." 176 00:13:05,159 --> 00:13:06,160 That sounds tasty. 177 00:13:06,744 --> 00:13:08,245 [Rose laughs] 178 00:13:13,000 --> 00:13:15,377 "Apollo Bars?" You ever hear of these? 179 00:13:16,420 --> 00:13:20,966 Mm-mm. But candy is candy. That's what Bernard always says. 180 00:13:21,967 --> 00:13:23,802 Talk about a sweet tooth. 181 00:13:24,678 --> 00:13:27,473 That man has a mouth full of sweet teeth. 182 00:13:28,098 --> 00:13:31,977 -Bernard. That was your husband? -"Is" my husband. 183 00:13:32,645 --> 00:13:35,940 But I thought he was in the back of the plane? 184 00:13:39,401 --> 00:13:42,696 -I'm sorry, I didn't mean… -No, that's okay, don't feel bad. 185 00:13:42,780 --> 00:13:44,865 Bernard is fine. I know it. 186 00:13:45,824 --> 00:13:47,284 You wanna get the canned tuna? 187 00:13:50,538 --> 00:13:52,081 [Rose humming] 188 00:13:55,543 --> 00:13:57,169 Everyone's gonna hate me, Rose. 189 00:13:58,462 --> 00:14:00,589 Now, that's just plain silly. 190 00:14:01,465 --> 00:14:04,301 You're about the only one on this island that everybody loves. 191 00:14:06,512 --> 00:14:07,805 Well, that'll change. 192 00:14:08,806 --> 00:14:10,808 You guys happen to find any shampoo in here? 193 00:14:10,891 --> 00:14:13,435 Yeah, there's some right over here. 194 00:14:15,938 --> 00:14:18,983 Uh… Kate, you can't take it… 195 00:14:19,108 --> 00:14:20,276 Thanks, Hurley. 196 00:14:23,320 --> 00:14:24,947 It's just one bottle. 197 00:14:25,573 --> 00:14:27,032 That's where it starts. 198 00:14:31,036 --> 00:14:33,747 [man] Welcome to Mr. Cluck's, can I take your order? 199 00:14:38,919 --> 00:14:40,170 Hey, Hugo. 200 00:14:43,716 --> 00:14:44,884 You okay, man? 201 00:14:45,593 --> 00:14:47,636 Yeah. Fine. 202 00:14:49,638 --> 00:14:52,182 [man] Reyes! My office! Now! 203 00:14:58,188 --> 00:15:00,065 You wanna tell me something, Reyes? 204 00:15:03,694 --> 00:15:05,905 Uh… No. 205 00:15:06,697 --> 00:15:07,865 You sure about that? 206 00:15:10,910 --> 00:15:12,661 Uh… Yeah. 207 00:15:13,746 --> 00:15:16,206 [sighs] This is last night's surveillance tape. 208 00:15:26,467 --> 00:15:29,470 Reyes, you owe the company for an eight-piece dark-meat combo. 209 00:15:29,553 --> 00:15:32,681 -I didn't eat eight pieces. -You want to watch the whole tape? 210 00:15:32,765 --> 00:15:36,727 Oh, and while you're here, how many times do I gotta tell you 211 00:15:36,810 --> 00:15:39,980 those napkins cost money, all right? 212 00:15:40,064 --> 00:15:41,815 It's two per customer. Two. 213 00:15:41,941 --> 00:15:44,234 We're not made of money here at Mr. Cluck's, Reyes. 214 00:15:44,318 --> 00:15:46,487 I'm not made of money. Are you made of money? 215 00:15:46,612 --> 00:15:49,490 Because If you're made of money, maybe you don't want to work here. 216 00:15:49,615 --> 00:15:50,950 So, get it together. 217 00:15:51,992 --> 00:15:53,827 What? Is that a problem, Reyes? 218 00:16:04,797 --> 00:16:05,965 Dude, I quit. 219 00:16:09,426 --> 00:16:10,678 Oh, my God. 220 00:16:12,304 --> 00:16:15,724 -Oh, my God. -Dude? Are you okay? 221 00:16:16,183 --> 00:16:19,728 -I… I'm fine. -Randy is losing his brain in there! 222 00:16:19,812 --> 00:16:20,813 You should get back there 223 00:16:20,896 --> 00:16:22,773 or he'll have you scrubbing johns for the week. 224 00:16:22,856 --> 00:16:24,900 Doubt it. I quit, too. 225 00:16:26,026 --> 00:16:29,071 -What? -Looks like we got ourselves a day off. 226 00:16:30,364 --> 00:16:32,449 Who needs money when you got good looks? 227 00:17:01,854 --> 00:17:03,147 You can come out now. 228 00:17:05,024 --> 00:17:06,567 I saw you back at the rock. 229 00:17:07,317 --> 00:17:09,069 And then at the mangrove tree. 230 00:17:10,404 --> 00:17:12,072 In fact, I've walked in a big circle. 231 00:17:12,156 --> 00:17:14,158 I'm not sure how you didn't realize it. 232 00:17:21,248 --> 00:17:24,668 All right, you don't have to insult me. 233 00:17:28,839 --> 00:17:30,841 Wanna tell me why you're following me, Charlie? 234 00:17:32,134 --> 00:17:33,093 Yeah. 235 00:17:34,928 --> 00:17:38,599 Quite simply, John, there are a lot of secrets around here. 236 00:17:39,266 --> 00:17:41,602 And I'm tired of being at the bloody kids' table. 237 00:17:41,685 --> 00:17:44,188 I got Claire's baby back! 238 00:17:44,271 --> 00:17:46,940 I didn't go to the Black Rock on the bloody A-Team mission, 239 00:17:47,066 --> 00:17:49,693 but I would have, if someone had asked me. 240 00:17:50,861 --> 00:17:53,530 I think I'm entitled to some sodding answers around here. 241 00:17:56,617 --> 00:17:57,868 What do you want to know? 242 00:18:02,372 --> 00:18:03,415 [grunts] 243 00:18:07,086 --> 00:18:08,378 [Jack] How's it going? 244 00:18:09,671 --> 00:18:13,675 It's not. On the other side of this door, there's more concrete. 245 00:18:14,426 --> 00:18:16,553 I'd say it's at least eight-to-ten-feet thick. 246 00:18:17,679 --> 00:18:18,722 Did you see this? 247 00:18:23,143 --> 00:18:26,313 Interesting. Good thing this is titanium. 248 00:18:27,064 --> 00:18:28,899 Almost no magnetic attraction. 249 00:18:30,275 --> 00:18:32,194 Well, we're not going to get in up here. 250 00:18:32,361 --> 00:18:33,445 Up here? 251 00:18:39,993 --> 00:18:41,620 Perhaps we can go under it. 252 00:18:58,637 --> 00:18:59,763 Grab the rope. 253 00:19:00,222 --> 00:19:03,016 I ain't doing nothing until I know my friends are okay. 254 00:19:03,851 --> 00:19:05,561 So we're friends now, huh? 255 00:19:09,398 --> 00:19:11,567 Do it now or the rope comes up. 256 00:19:15,154 --> 00:19:16,155 [grunts] 257 00:19:20,826 --> 00:19:23,912 Howdy, boys, thanks for the rescue. 258 00:19:23,996 --> 00:19:25,080 Everything is cool, 259 00:19:25,164 --> 00:19:28,000 we had a talk and they believe we were on the plane, too. 260 00:19:28,125 --> 00:19:31,920 Swell. I guess we can all sue Oceanic together. 261 00:19:33,839 --> 00:19:35,090 What you got there? 262 00:19:37,217 --> 00:19:38,302 Nothing. 263 00:19:38,385 --> 00:19:40,554 You got a rock? You looking for some revenge? 264 00:19:41,054 --> 00:19:43,348 -You got three seconds to drop it. -Ana. 265 00:19:43,515 --> 00:19:45,851 One, two… 266 00:19:45,934 --> 00:19:47,311 Now, hold on… 267 00:19:47,436 --> 00:19:49,271 -[Michael] Hey, what's… -[Sawyer groans] 268 00:19:50,564 --> 00:19:51,940 [Sawyer yells] 269 00:19:54,026 --> 00:19:55,652 You didn't say "three". 270 00:19:56,069 --> 00:19:57,196 -Ow! -Shut up. 271 00:19:57,362 --> 00:19:59,323 When I tell you to do something, you do it. 272 00:19:59,406 --> 00:20:02,659 I say move, you move. I say stop, you stop. 273 00:20:02,743 --> 00:20:05,704 -I say jump, what do you say? -"You first." 274 00:20:05,829 --> 00:20:07,247 -[groans] -You don't like the rules, 275 00:20:07,331 --> 00:20:09,416 I toss your ass back in the pit right now. 276 00:20:09,541 --> 00:20:10,709 You understand? 277 00:20:12,252 --> 00:20:13,587 I understand. 278 00:20:15,756 --> 00:20:17,674 [Sawyer grunting and panting] 279 00:20:22,304 --> 00:20:24,681 It's getting dark. We're moving out. 280 00:20:26,975 --> 00:20:29,603 -Moving out where? -What did I just tell you? 281 00:20:31,271 --> 00:20:34,483 Sorry. Forgot. Just one thing, though. 282 00:20:35,692 --> 00:20:38,695 You hit me again, I'll kill you. 283 00:20:42,491 --> 00:20:43,533 Let's go. 284 00:21:14,314 --> 00:21:17,484 He pushed that button every 108 minutes? 285 00:21:18,360 --> 00:21:19,403 He did indeed. 286 00:21:19,820 --> 00:21:22,155 How is that possible? Didn't he sleep? 287 00:21:22,281 --> 00:21:24,491 Don't know. I didn't get a chance to ask him. 288 00:21:25,867 --> 00:21:29,204 After all that time, he just up and left? I mean, why? Where'd he go? 289 00:21:29,288 --> 00:21:30,330 Don't know. 290 00:21:31,290 --> 00:21:33,667 I tried to track him, but he didn't leave much of a trail. 291 00:21:34,459 --> 00:21:36,628 I guess he figured he'd found his replacements. 292 00:21:36,712 --> 00:21:38,630 -Meaning us? -Meaning us. 293 00:21:39,089 --> 00:21:40,048 Huh… 294 00:21:41,300 --> 00:21:45,345 It sounds a bit… nutty, doesn't it? 295 00:21:46,346 --> 00:21:47,806 It is what it is, Charlie. 296 00:21:49,141 --> 00:21:51,226 And what happens if we don't push it? 297 00:21:51,310 --> 00:21:54,604 We're not going to find out. I'm setting up a system. 298 00:21:54,730 --> 00:21:56,773 I'm working on it, but looks like it's gonna be 299 00:21:56,898 --> 00:21:59,860 -two-person shifts every six hours or so. -Shifts? 300 00:22:01,361 --> 00:22:02,571 Pushing a button? 301 00:22:03,447 --> 00:22:05,824 Oh, and there's a record player. 302 00:22:11,413 --> 00:22:12,873 What's Hurley been doing there? 303 00:22:13,832 --> 00:22:15,334 He's in charge of the food. 304 00:22:17,377 --> 00:22:18,420 Food? 305 00:22:32,434 --> 00:22:33,477 Hey, mate. 306 00:22:35,771 --> 00:22:39,900 -Where you been? -Hey. I've been… around. 307 00:22:40,692 --> 00:22:41,610 I know, Hurley. 308 00:22:43,320 --> 00:22:45,572 -You know what? -I know about the food. 309 00:22:45,655 --> 00:22:47,949 -Locke told me everything. -Yeah, well, Locke's lying. 310 00:22:48,075 --> 00:22:49,826 Oh, yeah? Is he lying about the button 311 00:22:49,951 --> 00:22:52,412 we have to push every 108 minutes or the island will explode? 312 00:22:52,496 --> 00:22:53,997 -It's not gonna explode. -Ah! 313 00:22:55,540 --> 00:22:57,793 -Come on. -Look, Jack put me in charge. 314 00:22:57,876 --> 00:23:00,003 -I don't even want-- -Is there peanut butter? 315 00:23:01,088 --> 00:23:03,840 -What? -Peanut butter. Nutty? Creamy? 316 00:23:03,965 --> 00:23:05,175 Staple of children everywhere? 317 00:23:06,468 --> 00:23:08,678 Yeah, a couple jars. 318 00:23:08,804 --> 00:23:10,430 Brilliant. How about you give us one? 319 00:23:13,016 --> 00:23:14,476 It's for Claire. 320 00:23:16,019 --> 00:23:17,062 No can do, man. 321 00:23:17,854 --> 00:23:20,023 You're saying no to a nursing mother? 322 00:23:20,107 --> 00:23:22,234 -It's not like that. -It's exactly like that. 323 00:23:22,317 --> 00:23:25,195 I never thought this would happen, but you've become one of them. 324 00:23:26,029 --> 00:23:27,781 -One of them? -Them. 325 00:23:27,864 --> 00:23:29,783 The man. Management. 326 00:23:30,700 --> 00:23:33,912 I thought we were friends. You've changed, man. 327 00:23:38,583 --> 00:23:41,044 ♪ You are everybody ♪ 328 00:23:41,962 --> 00:23:44,089 ♪ You are everybody ♪ 329 00:23:45,048 --> 00:23:49,010 -♪ Acting like you're stupid ♪ -♪ Exactly like you're people ♪ 330 00:23:49,136 --> 00:23:52,556 ♪ Wearing your clothes And whatnot… ♪ 331 00:23:53,181 --> 00:23:55,600 Drive Shaft… More like Suck Shaft. 332 00:23:56,518 --> 00:23:58,562 I'm gonna go check out the headphones. 333 00:24:00,480 --> 00:24:01,982 Sure. Headphones. 334 00:24:04,067 --> 00:24:05,777 -Hugo. -Starla. 335 00:24:05,902 --> 00:24:07,737 Why aren't you chuckleheads at work? 336 00:24:07,946 --> 00:24:10,031 We're currently exploring other opportunities. 337 00:24:10,699 --> 00:24:12,993 -You quit? -I did. 338 00:24:13,118 --> 00:24:15,579 He's mixing it up today. He's off the rails. 339 00:24:15,704 --> 00:24:17,122 Somebody get a straitjacket! 340 00:24:17,247 --> 00:24:18,456 Hey, can I try those on? 341 00:24:18,540 --> 00:24:21,168 You're messing with my world-view, here, Hugo. 342 00:24:21,293 --> 00:24:22,127 You're my rock. 343 00:24:22,252 --> 00:24:25,213 I mean, if you quit your job, the next thing you know 344 00:24:25,338 --> 00:24:28,258 bees will stop making honey, and flowers will die, 345 00:24:28,383 --> 00:24:31,344 and, hell, the whole damn thing will fall apart. 346 00:24:33,263 --> 00:24:34,556 [shouts] So, Starla… 347 00:24:36,474 --> 00:24:37,559 Oh. 348 00:24:39,186 --> 00:24:41,855 Sorry. Uh, well… 349 00:24:42,355 --> 00:24:45,942 The Hold Steady's playing the Troubadour this weekend. 350 00:24:46,067 --> 00:24:48,195 And I was wondering, maybe Friday… 351 00:24:49,154 --> 00:24:51,072 Um, I have to work. 352 00:24:51,740 --> 00:24:52,866 Oh, no, I didn't mean… 353 00:24:52,949 --> 00:24:55,493 I can probably go Saturday. That cool? 354 00:24:58,121 --> 00:25:00,373 Yeah. That's totally cool. 355 00:25:02,500 --> 00:25:05,295 Dude, You've been crushing on her for months and doing nothing. 356 00:25:05,378 --> 00:25:07,088 Today, you're fricking Fabio! 357 00:25:07,631 --> 00:25:10,133 Seriously, man, what has gotten into you? 358 00:25:10,258 --> 00:25:12,802 Nothing. I just wanted to ask her out before… 359 00:25:13,220 --> 00:25:15,555 -Before what? -Nothing. 360 00:25:18,058 --> 00:25:19,476 [Sayid] This is the last duct. 361 00:25:20,101 --> 00:25:22,395 I believe we're under the area where we began. 362 00:25:23,063 --> 00:25:25,565 They've poured concrete all the way down here, too. 363 00:25:27,984 --> 00:25:29,027 [grunts] 364 00:25:32,197 --> 00:25:33,448 Just as thick. 365 00:25:35,408 --> 00:25:36,952 [Jack] Maybe there's a way around it. 366 00:25:43,333 --> 00:25:44,542 [Jack] What is all this stuff? 367 00:25:45,543 --> 00:25:46,586 My best guess? 368 00:25:47,879 --> 00:25:50,382 There's a geothermal generator behind this wall. 369 00:25:50,507 --> 00:25:51,925 That's the power source. 370 00:26:01,309 --> 00:26:04,604 Careful with these pipes. They are very hot. 371 00:26:10,068 --> 00:26:13,822 That's it. Nothing. It's blocked. 372 00:26:18,451 --> 00:26:19,953 So, what do you think, Sayid? 373 00:26:21,830 --> 00:26:23,498 What do I think about what, Jack? 374 00:26:23,623 --> 00:26:25,667 This place, the computer. 375 00:26:26,418 --> 00:26:28,253 What do you think is going on? 376 00:26:29,587 --> 00:26:33,091 The last time I heard of concrete being poured over everything in this way… 377 00:26:34,050 --> 00:26:35,343 was Chernobyl. 378 00:26:36,303 --> 00:26:37,887 -[clanking] -[whooshing] 379 00:26:42,225 --> 00:26:44,561 -Did you hit something? -I don't think so. 380 00:26:46,730 --> 00:26:48,440 It's coming from over there. 381 00:26:50,317 --> 00:26:51,609 I'm gonna check it out. 382 00:27:12,047 --> 00:27:13,173 Hey. 383 00:27:14,341 --> 00:27:15,258 Hey. 384 00:27:17,802 --> 00:27:19,846 You, um… You took a shower. 385 00:27:20,430 --> 00:27:21,639 Had to see if it worked. 386 00:27:24,351 --> 00:27:25,393 How was it? 387 00:27:26,728 --> 00:27:27,854 Uh… 388 00:27:28,688 --> 00:27:31,691 Pressure sucked and it kind of went cold at one point, 389 00:27:31,816 --> 00:27:36,196 and it smelled a little bit like sulfur, but it was a shower. 390 00:27:36,321 --> 00:27:38,114 Yeah. Yeah, I know what you mean. 391 00:27:40,367 --> 00:27:42,077 You could use one. 392 00:27:43,745 --> 00:27:44,871 Maybe a little later. 393 00:27:45,872 --> 00:27:47,624 I'll leave the shampoo for you. 394 00:28:02,931 --> 00:28:05,100 -I'm Libby. -Michael. 395 00:28:06,684 --> 00:28:10,146 How many of you? You know, on the other side of the island? 396 00:28:11,314 --> 00:28:13,983 When we left, around 40. 397 00:28:15,443 --> 00:28:17,153 How many of you survived? 398 00:28:18,154 --> 00:28:19,572 Twenty three of us. 399 00:28:28,915 --> 00:28:30,208 Are you all right? 400 00:28:31,626 --> 00:28:33,086 Now you give a damn. 401 00:28:34,546 --> 00:28:36,131 I said I'm sorry. 402 00:28:36,256 --> 00:28:37,966 It was a misunderstanding. 403 00:28:39,134 --> 00:28:42,512 A misunderstanding is when you bring me lemonade instead of iced tea. 404 00:28:42,595 --> 00:28:44,305 I said no talking. 405 00:28:44,389 --> 00:28:45,765 He was talking to me! 406 00:28:46,683 --> 00:28:47,600 We're here. 407 00:28:50,603 --> 00:28:52,188 What are you gonna do, beam us up? 408 00:29:42,530 --> 00:29:44,073 [whispering] 409 00:29:48,036 --> 00:29:50,079 I thought you said there were 23 of you. 410 00:29:51,456 --> 00:29:52,624 There were. 411 00:30:14,854 --> 00:30:15,814 Hi, Sun. 412 00:30:20,318 --> 00:30:21,528 What's wrong? 413 00:30:22,278 --> 00:30:23,404 Um… 414 00:30:25,615 --> 00:30:27,951 I, uh, found something out in the water. 415 00:30:28,076 --> 00:30:33,206 And I told Shannon about it, and we thought you should know… 416 00:30:40,338 --> 00:30:42,757 [Shannon] It's the messages from the raft. 417 00:30:47,345 --> 00:30:49,472 We thought you should decide what to do. 418 00:30:57,939 --> 00:30:59,148 Why did you tell Charlie, man? 419 00:31:01,150 --> 00:31:03,653 -Because he asked, Hugo. -Yeah? You shouldn't have. 420 00:31:03,736 --> 00:31:05,905 You should have listened about coming here, period. 421 00:31:05,989 --> 00:31:07,699 Now it's all gonna change. 422 00:31:07,782 --> 00:31:10,952 -Everything. -Change is good, Hugo. 423 00:31:11,077 --> 00:31:14,873 You know, people say that, but it's not true, man. 424 00:31:15,123 --> 00:31:16,124 Trust me, I know. 425 00:31:16,291 --> 00:31:17,959 And guess who gets to be the bad guy? 426 00:31:18,042 --> 00:31:19,836 Who says "No, you can't have peanut butter 427 00:31:19,961 --> 00:31:23,172 for the cute blonde and her poor island baby." 428 00:31:23,298 --> 00:31:24,757 You know who? It's me. 429 00:31:27,677 --> 00:31:29,554 You know what? I'm not gonna do it. 430 00:31:29,637 --> 00:31:31,264 Find someone else to deal with the chow. 431 00:31:31,389 --> 00:31:33,600 No, we all have our jobs, Hugo. 432 00:31:33,683 --> 00:31:36,895 Mine is to convince people to push a button every 108 minutes 433 00:31:37,020 --> 00:31:39,397 without them knowing why or for what. 434 00:31:39,480 --> 00:31:40,565 [gun clicks] 435 00:31:42,525 --> 00:31:44,736 -Wanna trade? -I don't wanna do this, man. 436 00:31:44,819 --> 00:31:46,863 I've had lots of jobs I didn't want to do. 437 00:31:47,071 --> 00:31:48,239 But I still did them. 438 00:31:49,365 --> 00:31:50,742 I'm sorry, Hugo, 439 00:31:53,077 --> 00:31:54,203 you don't get to quit. 440 00:31:58,541 --> 00:31:59,626 Okay, then. 441 00:32:31,532 --> 00:32:32,575 [Johnny] Be careful! 442 00:32:32,659 --> 00:32:33,993 Dude. I am. 443 00:32:34,786 --> 00:32:36,412 -You got it? -Yeah, I got it. 444 00:32:36,496 --> 00:32:38,164 All right. Let's go! 445 00:32:42,251 --> 00:32:45,004 -Think we got enough gnomes? -[Hurley] Okay, we're good. 446 00:32:51,344 --> 00:32:54,263 -This is genius. -No, no, to the left, dude. 447 00:32:54,347 --> 00:32:56,015 -More of an angle. -Hey! 448 00:32:56,891 --> 00:32:57,725 Run! 449 00:33:01,312 --> 00:33:03,189 -[squealing tires] -[beeping horn] 450 00:33:05,942 --> 00:33:07,819 [Johnny] Cluck you, Randy! 451 00:33:09,237 --> 00:33:12,532 Whoo! Freedom! 452 00:33:12,615 --> 00:33:15,034 -Dude, what are you doing? -Freedom! 453 00:33:15,201 --> 00:33:16,077 [laughs] 454 00:33:16,160 --> 00:33:17,954 So, anything else you wanna do tonight? 455 00:33:18,079 --> 00:33:19,706 You better let me know now, 456 00:33:19,831 --> 00:33:22,917 because our day off is just about over, Huggy Bear. 457 00:33:23,376 --> 00:33:26,462 In about ten hours we're gonna have to find ourselves some new employment. 458 00:33:27,505 --> 00:33:29,382 I hear Pizza Bin is hiring. 459 00:33:29,507 --> 00:33:32,802 Or we could try our luck at Gyro-rama. 460 00:33:32,927 --> 00:33:35,221 But, I do kind of dig the chick who works at the Bin. 461 00:33:36,806 --> 00:33:38,057 Dude, promise me something. 462 00:33:39,142 --> 00:33:40,226 Okay, what? 463 00:33:41,436 --> 00:33:45,690 Promise me that no matter what happens, we'll never change. 464 00:33:46,399 --> 00:33:47,650 This'll never change. 465 00:33:47,775 --> 00:33:49,068 Okay. 466 00:33:49,902 --> 00:33:51,487 Oh! I know what this is about. 467 00:33:51,571 --> 00:33:54,282 I know why you've been acting so weird lately. 468 00:33:54,449 --> 00:33:59,162 You're getting that, uh, stomach-stapling surgery thing, aren't you? 469 00:33:59,287 --> 00:34:01,873 -I'm not getting surgery. -Come on, man, it's cool. 470 00:34:01,998 --> 00:34:03,624 I mean, I can still be all surprised, 471 00:34:03,750 --> 00:34:07,628 I can be like, "Ooh, my, Hurley. Wow, is that you?" 472 00:34:07,754 --> 00:34:09,172 Listen, Johnny, I'm serious. 473 00:34:10,131 --> 00:34:15,011 Promise me that you and I will always stay the same. 474 00:34:15,136 --> 00:34:16,846 I'll do you one better. 475 00:34:16,971 --> 00:34:20,558 Not only will I stay gold, Ponyboy, I will drink to it. 476 00:34:22,602 --> 00:34:23,853 Can I borrow two bucks? 477 00:34:24,979 --> 00:34:26,606 [both laugh] 478 00:34:42,413 --> 00:34:43,915 What you got there, Hurley? 479 00:34:45,541 --> 00:34:46,751 Uh… 480 00:34:49,212 --> 00:34:50,338 It's dynamite. 481 00:34:50,880 --> 00:34:53,424 Dynamite? Well, what are you doing with it? 482 00:34:56,677 --> 00:34:58,971 I'm sorry. But I can't let it happen again. 483 00:35:09,190 --> 00:35:10,733 Why is there a news crew here? 484 00:35:13,069 --> 00:35:14,320 Dude, we shouldn't go here. 485 00:35:16,739 --> 00:35:18,950 Dude, let's go, they jack the prices here. 486 00:35:19,075 --> 00:35:20,701 Maybe somebody got shot. 487 00:35:23,329 --> 00:35:26,290 [man] Yeah, one guy. And I was there, you know. 488 00:35:27,500 --> 00:35:28,668 I was right next to him. 489 00:35:34,132 --> 00:35:36,092 [Rose] Why are you doing this, honey? 490 00:35:36,592 --> 00:35:38,136 Look, just get out of here, Rose. 491 00:35:38,219 --> 00:35:40,221 But you're gonna hurt somebody. 492 00:35:40,304 --> 00:35:43,141 Not if I do it from outside the door. It's thick. 493 00:35:43,224 --> 00:35:45,309 And I'll make sure there's nobody around first. 494 00:35:45,476 --> 00:35:47,436 So, please, will you just go? 495 00:35:47,562 --> 00:35:51,524 Uh-uh. You haul me off the beach and you drag me into this place, 496 00:35:51,649 --> 00:35:54,735 the least I can get is an explanation before you blow it up. 497 00:35:54,861 --> 00:35:58,322 You don't get it. This is gonna mess it all up! 498 00:36:04,245 --> 00:36:06,789 Dude! Somebody won the lottery! 499 00:36:06,873 --> 00:36:08,291 [Hurley] Let me tell you, Rose, 500 00:36:08,374 --> 00:36:10,293 we were all fine before we had any… 501 00:36:11,919 --> 00:36:13,171 potato chips. 502 00:36:13,379 --> 00:36:16,799 Now we've got these potato chips, and everyone's gonna want them. 503 00:36:16,924 --> 00:36:19,177 So, Steve gets them, Charlie's pissed, 504 00:36:19,302 --> 00:36:21,804 but not pissed at Steve, he's pissed at me. 505 00:36:21,888 --> 00:36:22,805 That's the guy! 506 00:36:24,932 --> 00:36:26,017 That's the guy! 507 00:36:27,393 --> 00:36:29,228 [woman] Sir, can I talk to you for a minute? 508 00:36:31,063 --> 00:36:32,899 And I'm gonna be in the middle of it. 509 00:36:33,024 --> 00:36:35,067 And then it's gonna be, "What about us?" 510 00:36:35,151 --> 00:36:37,778 Why didn't I get any potato chips? 511 00:36:37,904 --> 00:36:40,865 Come on. Help us out, Hurley. Why did you give Kate the shampoo? 512 00:36:40,990 --> 00:36:42,658 Why didn't I get the peanut butter?" 513 00:36:43,618 --> 00:36:46,204 Then, they'll get really mad and start asking, 514 00:36:46,287 --> 00:36:49,707 "Why does Hugo have everything? Why should he get to decide?" 515 00:36:49,832 --> 00:36:51,375 Then they'll all hate me. 516 00:36:56,631 --> 00:36:57,924 I don't know what to do. 517 00:37:23,866 --> 00:37:26,702 Come on, Jack, the inventory's done. This is the only way. 518 00:37:27,328 --> 00:37:28,537 Are you serious? 519 00:37:29,330 --> 00:37:30,873 Dude, there's enough food in there 520 00:37:30,957 --> 00:37:34,335 to feed one guy, three meals a day, for another three months. 521 00:37:34,418 --> 00:37:36,587 We have 40 people. It's just not gonna work. 522 00:37:38,381 --> 00:37:41,050 Look, you put me in charge, this is what we're doing. 523 00:37:43,427 --> 00:37:44,303 Okay. 524 00:37:46,639 --> 00:37:47,807 Okay? 525 00:37:48,391 --> 00:37:50,268 Yeah. Okay. 526 00:37:54,021 --> 00:37:55,231 [chuckles] 527 00:37:56,107 --> 00:37:57,233 Okay. 528 00:37:57,733 --> 00:37:59,527 [instrumental music playing] 529 00:39:31,702 --> 00:39:33,037 [imperceptible] 530 00:41:03,586 --> 00:41:05,004 [whispering] 531 00:41:07,631 --> 00:41:08,841 Excuse me. 532 00:41:10,426 --> 00:41:11,594 Hi. 533 00:41:13,846 --> 00:41:17,808 Back where you guys, where you came from… 534 00:41:18,851 --> 00:41:21,103 is there a woman named Rose there? 535 00:41:23,606 --> 00:41:25,316 Black chick in her fifties? 536 00:41:29,653 --> 00:41:30,779 Is she… 537 00:41:32,323 --> 00:41:33,365 is she okay? 538 00:41:34,950 --> 00:41:38,162 Yeah, man. She's okay. 539 00:41:42,208 --> 00:41:43,667 Oh, thank you. 540 00:41:45,085 --> 00:41:47,046 Michael. I'm Michael. 541 00:41:48,172 --> 00:41:49,882 Thank you, Michael. 542 00:41:51,133 --> 00:41:52,843 I'm, uh, I'm Bernard. 543 00:42:02,394 --> 00:42:03,479 [Michael] Okay. 544 00:42:03,979 --> 00:42:05,314 [Michael] It's okay. She's good. 545 00:42:30,047 --> 00:42:32,049 [theme music playing] 36526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.